Несмотря на многократные предложения доктора отнести Лео в похоронное бюро, чтобы его тело предали земле на семейном участке загородного кладбища, миссис Хадсон настаивала, чтобы тело ее единственного сына упокоилось на заднем дворе, в дальнем углу, между ее любимыми клумбами роз. Она не хотела отдавать его незнакомцам и закапывать рядом с жертвами инфлюэнцы. У других тоже бывают могилы во дворах, рассуждала она, а за последние полгода эпидемии дворы определенно становились местом погребения чаще кладбищ. Скорбящую мать не смущало, что двор их дома слишком мал. Только когда она согласилась перенести гроб в семейное захоронение по завершении третьей волны инфлюэнцы, доктор Хадсон позволил ей поступить по-своему.
Поставив на могиле статуэтку ангелочка из серванта в столовой, миссис Хадсон вернулась в спальню и оставалась там четыре дня. Пия тем временем готовила пищу, ухаживала за домом и, конечно, заботилась о девочках. Она непрестанно бегала за Маргарет и Софи, меняла подгузники Элизабет, следила, чтобы в доме не воцарился полный хаос и все были сыты, а также относила еду хозяйке, которая, несмотря на уговоры мужа, почти ничего не ела. В конце концов Пия совершенно выбилась из сил и только теперь поняла, почему миссис Хадсон понадобилась помощница.
Через пять дней хозяйка наконец вышла из своей комнаты — в криво надетой юбке и со спутанными прядями немытых волос, выбивающимися из неряшливого пучка. На исхудалом лице четко обозначались скулы, а кожа казалась тонкой, как рисовая бумага. Точно призрак, миссис Хадсон проскользнула в дверь игровой комнаты, и девочки с восторженными криками и распростертыми объятиями бросились к матери. Та с усталой улыбкой присела и стала осыпать поцелуями их лбы и щеки, а дочери наперебой говорили с ней.
— Тебе уже лучше, мамочка? — спросила Маргарет.
Миссис Хадсон погладила старшую дочь по щеке.
— Да, дорогая. Я грущу, но чувствую себя лучше.
— Я скучала по тебе, — призналась Маргарет.
— И я по тебе, — ответила миссис Хадсон.
— Ты уже поправилась? — поинтересовалась Софи. Миссис Хадсон кивнула.
— Да, дочка, почти.
Элизабет полезла на колени к матери и чуть не опрокинула ослабевшую женщину.
Пия поспешила на помощь.
— Подожди, малышка, — сказала она, подхватив младшую из своих воспитанниц на руки.
Миссис Хадсон устроилась на стуле и похлопала по коленям.
— Идите сюда, мои дорогие, — позвала она дочерей.
Пия посадила к ней Элизабет и отошла, чтобы старшие девочки могли приблизиться к матери. Миссис Хадсон крепко обняла Элизабет, зарывшись носом в ее пушистые волосики, а Маргарет и Софи положили головы на юбку матери.
— Вам что-нибудь принести, мэм? — предложила Пия. — Горячего чаю с медом, немного поесть?
Миссис Хадсон взглянула на нее, продолжая гладить Элизабет по голове.
— Я бы не отказалась от горячего чаю. Спасибо, Пия.
— Замечательно, мэм, — ответила нянька. — Вы спуститесь в кухню или принести вам сюда?
— Спущусь, — сказала миссис Хадсон. — Приготовь, пожалуйста, закуски для девочек. Фруктовые кексы или курагу.
— Конечно. — Пия направилась к двери.
— Пия, — окликнула ее миссис Хадсон.
— Да, мэм?
— Не знаю, что бы мы без тебя делали. Спасибо.
У Пии порозовели щеки.
— Рада, что могу быть полезной.
В этот миг раздался звонок в дверь, миссис Хадсон вздрогнула и, расширив глаза, встала.
— Кто это может быть? — спросила она. — Ты не снимала объявление, что мы никого не принимаем?
— Нет, мэм, — покачала головой Пия. — Может, ветер сорвал? Я посмотрю, кто там, и отделаюсь от посетителей.
— Будь добра, — попросила миссис Хадсон. — Я не хочу никого видеть в своем доме.
Пия поспешила по коридору и вниз по лестнице. Что за люди — ведь написано, что приема нет, не говоря уже о ленточке из крепа. Только отпетый грубиян или безнадежный глупец решится нарушить покой скорбящих. Звонок раздавался снова и снова, с каждым разом все длиннее и настойчивее. Подскочив к входной двери, Пия отодвинула занавеску на окне, готовая высказать свое возмущение незнакомцу. Но увидев визитера, она ахнула и отшатнулась.
На крыльце стояла сестра Уоллис с медицинским саквояжем в руке. Что она здесь делает? Неужели хочет забрать Пию и услать на поезде куда подальше? Нет, ерунда какая-то. Миссис Хадсон не могла обратиться в приют, чтобы отделаться от няни. Она только что благодарила Пию за помощь по дому и заботу о девочках. Но хозяйка, помнится, обмолвилась, что не заметила признаков болезни Лео, хотя она его мать. Может, присутствие Пии вызывает в ней чувство вины и хозяйка больше не желает видеть ее?
— Я знаю, что кто-то дома! — крикнула с улицы сестра Уоллис. — Я видела, как шевельнулась занавеска. — Она снова нажала на звонок и не отпускала его.
— Разве вы не видите объявление? — отозвалась из-за двери Пия. — Там написано, что мы никого не принимаем.
Но тут ей пришло в голову, что нашлись Олли и Макс, и сердце подпрыгнуло от радости. Может, мать Джо послала сюда сестру Уоллис с радостной новостью? Девочка повозилась с замком и распахнула дверь.
Увидев ее на пороге, сестра Уоллис изумлено вскинула брови.
— Это ты, — выпалила она и собиралась что-то еще сказать, но замолчала, словно осекшись, и задрала подбородок. — А я-то гадала, куда ты делась.
У Пии поникли плечи. Сестра пришла не по поводу Олли и Макса. Она не имела представления, что Пия работает здесь.
— Я помогаю хозяевам дома с детьми, — объяснила она.
— Вижу. Повезло тебе.
— А я надеялась, что вы пришли с вестями о моих братьях.
Сестра Уоллис вытянула шею, заглядывая через плечо Пии в дом, и небрежно бросила:
— Нет, о них я ничего не слышала.
— Вы говорили с кем-нибудь? Спрашивали про близнецов в других приютах? В больницах?
— Я же сказала, что ничего не знаю. И вообще, я не к тебе пришла. Мне нужна миссис Хадсон. За мной послал ее муж.
Пия стиснула челюсти. Откуда такая бессердечность? Медсестре явно нет дела до близнецов. Даже если она еще не забыла, как Пия накричала на нее в первую встречу, подобное равнодушие очень странно для женщины, уверяющей, будто она любит помогать детям. Но независимо от мотивов поведения этой Уоллис, нужно решить, пускать ли гостью в дом. Миссис Хадсон расстроится, если Пия разрешит сестре войти, а доктор Хадсон — если не разрешит.
— Так ты пустишь меня в дом или так и будешь хлопать глазами? — прикрикнула сестра Уоллис.
Пия не знала, как поступить. Раньше доктор Хадсон попросил прислать помощницу из приюта, не сказав ни слова жене; может, он пригласил и сестру Уоллис тоже. Наверно, надо сбегать в кабинет к хозяину и узнать точно. Девочка попятилась и открыла дверь пошире:
— Подождите в прихожей, пока я сообщу доктору Хадсону о вашем визите.
— Нет необходимости, — отрезала сестра Уоллис. Она вошла, поставила на пол саквояж и принялась снимать пальто. — Он дал мне четкие инструкции: я должна встретиться с миссис Хадсон, пока ты занимаешься с детьми.
— Но я…
— Хозяйка еще в постели?
— Нет. Когда вы позвонили, она собиралась спуститься к чаю.
Сестра Уоллис огладила униформу и взяла саквояж.
— Очень хорошо. Где она пьет чай?
— Думаю, в кухне. Но она не хочет видеть посетителей. Я приведу доктора Хадсона. Наверняка он захочет первым поговорить с женой и объяснить, зачем он вас пригласил.
— Нет необходимости, — повторила медсестра. — Лучше я сама поговорю с миссис Хадсон. Поверь мне, сейчас она не в себе, поэтому доктору Хадсону лучше знать, что ей нужно. Он рассказал мне о смерти сына и о том, как тяжело его жена переживает утрату. Ей нужно побеседовать с тем, кто ее поймет. Теперь покажи мне кухню и приведи миссис Хадсон.
— Вряд ли это хорошая затея, — возразила Пия. — Я не хочу перечить воле хозяйки.
Сестра Уоллис сурово сдвинула брови.
— Не мешай мне выполнять мою работу, и я позабочусь о том, чтобы ты не потеряла свою. Иначе я расскажу доктору Хадсону, какие мерзости ты вытворяла в приюте, и посоветую избавиться от тебя.
Пия побелела. Почему сестра так ее ненавидит? Хадсонам определенно это не понравится. Она глубоко вдохнула, собрала остатки смелости и заявила:
— Хозяин вам не поверит.
— Уверена? — скривилась сестра Уоллис. — Я слышала, ты несколько раз пыталась сбежать из приюта. А сестра Эрнестина не может сказать о тебе ни одного доброго слова. Миссис Хадсон хотя бы знает о твоих пропавших братьях?
От злости и страха Пию бросило в жар. Нельзя так рисковать! Если хозяйка услышит про Олли и Макса, она может задаться вопросом о других тайнах Пии, тем более после трагедии с Лео. Девочка еще никогда не встречала таких добрых людей, как доктор Хадсон и его жена, но даже им не понять, почему она так поступила с братьями, особенно теперь, когда они только что потеряли младенца-сына. Возможно, когда-нибудь она им сама расскажет, но не сейчас.
Негодование распирало Пии грудь, но она неохотно показала сестре Уоллис, как пройти на кухню, а сама поднялась в игровую за миссис Хадсон. Там она все объяснила хозяйке и множество раз извинилась, но та ее успокоила и заверила, что логичнее было бы злиться на мужа за излишнюю инициативу, а не на Пию. Миссис Хадсон велела старшим дочерям оставаться в своей комнате и отнесла заснувшую у нее на руках Элизабет в детскую, а потом они вместе с Пией спустились в кухню.
Сестра Уоллис сидела за столом и наливала горячую воду в две чашки. Увидев вошедших, она поставила чайник на подставку и улыбнулась, благочестиво сложив руки перед собой.
— Я вас слушаю, — отрывисто произнесла миссис Хадсон.
— Надеюсь, вы не возражаете, что я тут похозяйничала, — начала сестра Уоллис. — Но ваша дочь сказала, что вы собираетесь пить чай, и я решила помочь. Можно мне присоединиться к вам?
Пия нахмурилась. Почему сестра Уоллис ведет себя так, словно не знает ее? Может, это ей пора провериться у психиатра?
— Моя дочь? — удивилась миссис Хадсон. Потом она догадалась, кого имеет в виду гостья, и погладила Пию по руке, отчего девочка слегка напряглась. — Ой, это не дочь, это… — Миссис Хадсон замялась и настороженно оглядела сестру. — Простите, а вы кто? Пия сказала, что за вами послал мой муж, но он ничего мне не говорил. Я уверена, что он не забыл бы предупредить меня.
Сестра Уоллис улыбнулась по-доброму, но с оттенком снисходительности.
— Извините, миссис Хадсон, мне пришлось немного присочинить. Я знала, что иначе Пия не пустит меня в дом.
Девочка гневно вспыхнула и уставилась на сестру.
Лицо миссис Хадсон потемнело.
— Так в чем же тогда дело? — спросила она. — Что вы делаете в моем доме?
— Сначала позвольте мне выразить соболезнования по поводу смерти вашего сына Леонарда, — проговорила незваная гостья. — Моя подруга, тоже медсестра, прочитала об этом в газете и рассказала мне. Такая трагедия. Она добавила, что ваш муж прекрасный врач, и я подумала, что хорошо бы зайти и…
— Вы работаете в больнице? — В голосе миссис Хадсон сквозило возмущение.
Сестра Уоллис покачала головой:
— Нет, я приходящая медсестра, навещаю больных дома.
Миссис Хадсон ахнула и отшатнулась.
— Нет-нет, не нужно волноваться, — поспешила успокоить ее сестра Уоллис. — Даю вам честное слово, что давно уже не была рядом с больными инфлюэнцей и ни за что не подвергла бы вас риску заражения, когда вы и так уже столько вынесли. Я только надеялась поговорить с вами. Принести искренние соболезнования и постараться помочь вам перенести тяжелые времена.
— Никто мне не поможет, — сказала миссис Хадсон. — Тем более совершенно незнакомый человек. Теперь, если не возражаете, я попросила бы вас уйти.
Сестра Уоллис с фальшивым сочувствием на лице обошла стол.
— Вы правы, мы раньше не встречались, но я помогла многим женщинам пережить боль утраты детей и знаю, что вы чувствуете. После такого чудовищного несчастья вы пока не можете мыслить ясно. Наверняка вы погрузились в самое глубокое и темное отчаяние, и сердце ваше навсегда разбито. А еще я знаю, что вы не в силах жить дальше с таким невыразимым страданием.
Глаза миссис Хадсон наполнились слезами, но лицо ее исказилось гневом.
— Как вы можете знать, что я чувствую? — воскликнула она. — Вам ничего не известно обо мне. А тем более о моем сыне.
— Потому что я была на вашем месте, — ответила сестра Уоллис. — Я тоже потеряла ребенка, когда ему было всего четыре месяца.
Пия прерывисто вздохнула. Она понятия об этом не имела.
— Я знаю не понаслышке, каково это: невыносимая тоска, одиночество и чувство вины, которые чуть не сводят вас с ума, — продолжала сестра Уоллис. — Кажется, будто никто на свете не в силах понять, какое опустошение вы чувствуете. Я знаю, как хочется умереть и как не укладывается в голове, что когда-нибудь вы снова сможете есть или улыбаться. Но у вас остались и другие дети, ради которых стоит жить, а у меня даже этого не было. Вы обязаны вернуться к жизни ради своих крошек, миссис Хадсон. Только подумайте, каково им будет лишиться матери. Разве смогут они перенести такую трагедию? Им нужно, чтобы вы были сильной.
Миссис Хадсон прижала руку ко рту и без сил рухнула на стул; плечи ее содрогались. Сестра Уоллис в утешение положила свою ладонь поверх ее руки, и миссис Хадсон вцепилась в нее, словно сестра была спасательным кругом во время бури. Пия, стиснув зубы, смахивала слезы. Она еще не была матерью, но уже познала тяжкую боль утраты: словно в груди образовалась мучительная рваная рана, которая никогда не зарастет. Потеря ребенка, видимо, в тысячи раз хуже. А увидев, как миссис Хадсон снова потеряла самообладание, она подумала о своей матери, которая так же оплакивала бы гибель близнецов. Мысль о том, что она, Пия, могла стать причиной такого несчастья, была невыносима.
— Я пойду к девочкам, чтобы вы могли поговорить, — пробормотала она и выскользнула из кухни.
Возможно, сестра Уоллис права: миссис Хадсон надо поговорить с другой скорбящей матерью. Это не помешает, а то и поможет. Когда она добралась до лестницы, сверху донеслись веселые голоса и смех: девочки стояли на верхней площадке и собирались спускаться в кухню. Пия заманила их назад, пообещав поиграть с ними в прятки. Не стоит малышкам видеть, что мама снова предалась горю.
На следующий день сестра Уоллис снова пришла к миссис Хадсон и долго разговаривала с ней, пока Пия занимала девочек наверху. Следуя распорядку дня, в два часа она уложила Элизабет спать и спустилась в кладовую, чтобы взять для Софи и Маргарет сливовый пудинг или манку с фруктами на полдник. Из гостиной через пустой коридор доносились женские голоса. Мутти всегда говорила, что подслушивать нехорошо, но Пия невольно остановилась, приготовившись бежать, если кто-то выйдет из комнаты. Содержание разговора волновало ее частично из страха, что сестра Уоллис расскажет миссис Хадсон об Олли и Максе, но частично она надеялась услышать слова, которые облегчит ее собственную боль. Никто из монахинь в приюте Святого Викентия, даже добрая сестра Агнес, никогда не обсуждал с ней потерю семьи, и никто не пытался облегчить ее скорбь и душевную муку. Порой груз вины был невыносим, и девочка опасалась в самом деле потерять рассудок.
— Я уже никогда не буду прежней, — шмыгая носом, говорила миссис Хадсон. — Мое сердце разбито навеки. Иногда я в таком отчаянии, что хочу умереть, лишь бы увидеть личико сына.
— Понимаю, — ответила сестра Уоллис. — Честно. И я чувствовала то же самое. Меня удержала на плаву только помощь таким женщинам, как вы, и поиск новых семей для сирот.
— Я одобряю помощь сиротам, но мне, наверно, захотелось бы привести их всех к себе домой.
Сестра Уоллис усмехнулась:
— О, поверьте, много раз я и сама жаждала поступить именно так. В приютах ужасные условия жизни: грязь, скученность, а многие из тех, кто должен заботиться о воспитанниках, совершенно к ним равнодушны. Иногда мне кажется, что Бог отнял у меня ребенка, чтобы привести меня к истинному призванию: помогать страждущим, особенно детям. Согласна, звучит странно, даже страшно, но я сумела отодвинуть на задний план собственные беды. Когда видишь благодарность в глазах бедняжек, то понимаешь: ради этого стоит жить.
— Что ж, если так Господь исполняет свою волю, — заметила миссис Хадсон, — то это не тот Бог, в которого я верила.
Пии пришлось согласиться с хозяйкой. Если Бог нас любит, зачем он умышленно причиняет нам столько боли? Девочка хотела послушать дальше, но Софи позвала ее сверху из коридора. Пия схватила еду для девочек и помчалась к ним по лестнице как можно быстрее и тише.
На третий день визиты сестры Уоллис, казалось, стали помогать миссис Хадсон. Она наконец причесалась и занялась приготовлением пищи. Медсестра, похоже, не рассказала хозяйке ничего об Олли и Максе и о преступлении Пии, и девочка надеялась, что гроза миновала. И все же она подумывала о том, чтобы поведать миссис Хадсон свою историю, прежде чем это сделает сестра Уоллис. И теперь, когда между женой доктора и медсестрой установились своего рода дружеские отношения, возможно, миссис Хадсон уговорит Уоллис поискать близнецов. А если подключится и доктор Хадсон, вместе они наверняка справятся. Но со смерти Лео прошло еще слишком мало времени, и обременять хозяев своими бедами было рано. К тому же в последнюю минуту Пии вечно недоставало храбрости начать откровенный разговор.
Во время четвертого визита сестры Пия заметила, что медицинский саквояж стоит в коридоре у двери гостиной. Зачем Уоллис все время носит его с собой, если приходит только поговорить? Саквояж был из черной кожи, с металлическим замком и потертой ручкой; из бокового кармана торчал небольшой блокнот, похожий на журнал учета. Может, там найдется список медсестер и приютов города или другие полезные сведения, которые помогут отыскать братьев? Пия подошла поближе, чтобы лучше рассмотреть блокнот.
Из гостиной доносилось звяканье ложки по фарфору — размешивали чай. Пия затаила дыхание и прислушалась, чтобы сразу сбежать, если кто-то выйдет в коридор.
— Извините, но лимоны у нас закончились, — сказала миссис Хадсон.
— Ничего страшного, спасибо, — ответила сестра Уоллис.
Пия склонилась над саквояжем и медленно вытащила блокнот из кармана саквояжа. Журнал тоже был обтянут черной кожей, но не очень потертой; бумажный блок плотно перехватывала широкая резинка. Когда Пия полностью вытащила книжку, вместе с ней из саквояжа выпали три десятидолларовые купюры, и высунулись уголки других банкнот. Пия тихо выругалась, сунула журнал под мышку, присела и дрожащими руками стала быстро собирать деньги и запихивать их обратно в карман. Когда она поднималась, блокнот выпал у нее из рук и с громким стуком шлепнулся на пол.
— Что это? — спросила сестра Уоллис.
— Понятия не имею, — ответила миссис Хадсон.
Скрипнул стул, и раздалось цоканье каблуков.
Пия схватила блокнот, сунула обратно в карман саквояжа и на цыпочках помчалась по коридору. Добежав до кухни, где ее не могли видеть от гостиной, она, тяжело дыша, остановилась.
— Пия! — позвала ее миссис Хадсон.
Девочка закусила губу, не зная, как поступить. Если не ответить, хозяйка может прийти на кухню и поинтересоваться, почему няня прячется. Она осторожно пошла к кладовке, потом вернулась к двери и выглянула, подняв брови.
— Да, мэм? — как можно беззаботнее произнесла она. Сестра Уоллис, уперев руки в бока, стояла в коридоре рядом с миссис Хадсон.
— А, это ты, — сказала хозяйка. — Мы услышали шум и насторожились.
— Извините, — ответила Пия. — Я готовила девочками полдник и уронила кое-что. — Только бы миссис Хадсон не спросила, что именно.
— Все в порядке? — поинтересовалась хозяйка.
— Да, мэм, конечно.
Миссис Хадсон обернулась к сестре Уоллис:
— Все в порядке. Давайте вернемся к нашему чаю.
Прежде чем последовать за миссис Хадсон в гостиную, сестра Уоллис бросила взгляд на свой саквояж и нахмурилась. Только тогда Пия заметила, что блокнот чуть ли не выпадает из кармана, а на полу валяется десятидолларовая купюра. Сестра Уоллис подняла деньги, сунула журнал поглубже в карман и подняла саквояж, все это время не отрывая от Пии подозрительного взгляда.
Девочка выдавила улыбку и пошла назад в кладовку; спина у нее взмокла от страха. Если сестра Уоллис догадается, что Пия копалась в ее сумке, последствия страшно представить. Реши Уоллис заявить о пропаже денег, кому поверят — ей или Пии? Однако все-таки любопытно: для чего сестре столько денег?
На следующий день, спускаясь в кухню за едой для девочек, Пия услышала неожиданный звук и остановилась.
Плакал младенец.
Юная нянька прокралась по коридору к гостиной и прислушалась у двери. Плакал совсем маленький ребенок, возможно даже новорожденный. Зачем сестра Уоллис принесла его в дом? Это ведь такая мука для бедной миссис Хадсон!
— Нет, — дрожащим голосом говорила хозяйка, — я не могу.
— Можете, — возражала сестра Уоллис. — Это лучшее лечение для вас обоих, и это поможет вам забыть Лео.
— Я не хочу забывать Лео, — заплакала миссис Хадсон.
Пия сжала зубы, борясь с желанием ворваться в гостиную и встать на защиту хозяйки. Конечно же, та не хочет забывать своего сына, как и Пия не хочет забывать мать, отца и братьев. Не говоря уже о том, что это попросту невозможно. Как можно говорить такое?
— О нет, — произнесла сестра Уоллис. — Простите меня, пожалуйста, я не это имела в виду. Конечно же, вы никогда не забудете своего Лео. Просто вы и этот ребенок нужны друг другу. Можно ли придумать лучший способ почтить память сына, чем облагодетельствовать несчастное дитя? Подумайте, и вы сами увидите, что я предлагаю разумный выход. Пути Господни неисповедимы, миссис Хадсон.
Пия в ужасе прижала ладонь ко рту. Не верилось, что сестра Уоллис заставляет миссис Хадсон взять на воспитание ребенка, когда Лео только-только скончался.
— Прошу вас, — взмолилась миссис Хадсон, — забирайте мальчика и уходите.
— Ладно, — согласилась сестра Уоллис. — Но если вы его отвергнете, не знаю, какова будет его судьба. Я поищу для него место в приютах, но там слишком грязно, а к детям относятся пренебрежительно. Никакому ребенку не пожелаешь оказаться в таких местах. Я видела их своими глазами. Это невообразимо. А младенчик такой маленький, и я не знаю, хорошо ли его кормили…
— Но ведь у него есть мать, — пыталась отбиваться миссис Хадсон. — Если она поправится, то…
— Будь такое возможно, я бы не принесла его сюда, — возразила сестра Уоллис. — Вчера ночью его мать отправили в сумасшедший дом. Врач сказал, что она, вполне вероятно, останется там до конца жизни.
— А другие члены семьи? — спросила миссис Хадсон. — Тетя или бабушка?
— Если они и есть, я не знаю, как их найти. Его мать совершенно невменяема и по-английски не говорит.
Плач ребенка чуть поутих, словно младенец устал.
— О боже, — произнесла миссис Хадсон. — Я не вынесу этого. Бедное дитя. — Диван заскрипел, и каблучки туфель зацокали по гостиной туда-сюда, туда-сюда. — Наверняка можно что-нибудь сделать, кроме… кроме…
Пия в отчаянии слушала плач ребенка. Она с трудом сдерживалась, чтобы не войти и не взять малыша на руки, утешить его.
— Если бы что-то можно было сделать, я бы не стала ждать, — заявила сестра Уоллис. — Я понимаю, как это трудно для вас, миссис Хадсон, хорошо понимаю.
— Я в этом не уверена. Иначе вы бы не принесли сюда мальчика. Даже если бы я захотела оставить его, доктор Хадсон никогда не согласится.
— Вы удивитесь, на что способны мужчины ради благополучия жен.
Миссис Хадсон перестала метаться по комнате.
— Нет, я не могу, — решительно сказала она. — Это неправильно. Лео умер чуть больше недели назад. Мои руки все еще жаждут прикоснуться к нему, а сердце разрывается от горя. Слишком… скоро.
— Ладно, а осталось у вас детское питание? — спросила сестра Уоллис.
— Нет, я кормила сына грудью. Мы с мужем сторонники естественного вскармливания. Знаю, что многие считают это старомодным, но…
— Возьмите его на руки, — предложила сестра Уоллис. — Всего на несколько минут.
— Нет. Я не могу. Не могу. — Цоканье каблуков возобновилось, потом замерло. — Разве вы не можете найти ему кормилицу?
— Могу, но они все иммигрантки или цветные. К тому же кормилица стоит денег. Кто станет за нее платить? А мальчик голоден уже сейчас.
Миссис Хадсон хотела еще что-то сказать, но ребенок снова зашелся душераздирающим ревом.
— Прошу вас, миссис Хадсон, — продолжала уговаривать сестра Уоллис. — Не знаю, когда он ел последний раз.
Пия не могла больше выносить плач ребенка, с каждой секундой все более громкий и отчаянный, и боялась сама закричать, если женщины не сделают что-нибудь. Может, налить воды в бутылочку и напоить бедного младенца, чтобы хоть как-то унять голод? Неужели они так и будут слушать его надрывные вопли? Если сестра Уоллис действительно неравнодушна к судьбе мальчика, то какое ей дело до происхождения кормилицы? Раз мать малыша не говорит по-английски, значит, он и сам из семьи иммигрантов. В чем тогда разница? Ребенок кричал, казалось, целую вечность и наконец стал потихоньку затихать. Он еще несколько раз всхлипнул и умолк.
Пия вздохнула с облегчением. Наверно, у сестры Уоллис все-таки была с собой бутылочка с молоком. Так почему же она так долго не доставала ее? Сестра явно пыталась оказать давление на миссис Хадсон, играла на ее несчастье. Пия пришла в ярость. Чем больше она узнавала сестру Уоллис, тем меньше доверяла ей. Убедившись, что ребенку дали поесть, она пошла по коридору в кухню.
И вдруг услышала плач миссис Хадсон.
— Прости меня, Лео, — хриплым, дрожащим голосом произнесла хозяйка. — Но я должна помочь этому бедному голодному мальчику. Умоляю, прости меня. Обещаю, что не забуду тебя до конца своих дней.