Глава двадцать шестая

На следующий день после того, как Пия узнала настоящее имя сестры Уоллис, она сидела рядом с Финном за столом напротив матери Джо в ее кабинете в сиротском приюте Святого Викентия. Визит в приют всколыхнул целую бурю чувств; Пия словно вернулась в прошлое, в тот период своей жизни, который с удовольствием бы забыла. Но теперь она была взрослой и могла уйти отсюда, когда хочет. По крайней мере, девушка старалась убедить себя в этом. Кабинет настоятельницы как будто стал меньше, но в воздухе витал все тот же запах плесени, ладана и гнилой картошки, словно здание простояло закупоренным сотню лет. Только теперь на стене за спиной матери Джо появились новые групповые фотографии с безрадостными лицами детей, лишенных родительской любви. От одного только их вида Пии захотелось плакать. Она отвела взгляд от снимков и напомнила себе о цели своего визита.

— Когда вы в последний раз видели Бернис Гроувс? — спросил Финн мать Джо.

— Он имеет в виду сестру Уоллис, — пояснила Пия. — Бернис Гроувс — ее настоящее имя. Она еще приходит сюда? — Она почти ждала, что мать Джо одернет ее за ненадлежащее обращение, но выговора, слава богу, не последовало, а иначе Пия сорвалась бы и ничего не успела выяснить. Старая монахиня больше не имела права учить ее жизни, да и уважения она не заслуживала. Но сейчас важнее было узнать истину.

Мать Джо сложила покрытые старческими веснушками руки под подбородком и, часто моргая, задумалась. Прошедшие годы не пощадили ее. Глаза помутнели, одно веко провисло, а чепец словно стал на пару размеров больше и спадал вялыми складками вокруг морщинистого лица.

— Боюсь, что давненько ее не видела, — ответила настоятельница. — Сестра Уоллис не приходила уже несколько лет. Как я и сказала по телефону доктору Хадсону, она просто перестала нас посещать. Полагаю, с ней что-то случилось.

— Доктор Хадсон уже спрашивал вас об этом, но я еще раз хочу уточнить: вы точно ничего не знаете о ней? — поинтересовалась Пия. — Может, адрес или телефон для связи.

— Увы, нет, — покачала головой мать Джо.

— А другие монахини? — не сдавалась Пия. — Сестра Агнес или сестра Эрнестина? Возможно, им что-то известно?

Мать Джо снова покачала головой, и края чепца заколыхались вокруг заострившихся скул.

— Сестру Агнес перевели в другое учреждение два года назад. А сестра Эрнестина, благослови Господь ее душу, отправилась к нашему Отцу на небеса полгода назад. Мы нашли бедняжку лежащей ничком на игровом дворе. Врач сказал, остановка сердца.

Последняя новость Пию не удивила: она помнила, как замерло сердце, когда монахиня схватила ее. Ей хотелось спросить у матери Джо, с какой стати сестре Эрнестине надеяться на место в раю и не стыдно ли настоятельнице притворяться, будто она не знала о жестокости подчиненной. Но сейчас у них с Финном была другая задача. По крайней мере, сестра Эрнестина больше не будет изводить сирот.

— Сожалею, — бросила Пия, поскольку этого требовала ситуация.

— А другие сестры, которые приходят сюда? — спросил Финн. — Дружила ли Бернис… сестра Уоллис с кем-то из них? Может, они знают, где ее найти?

— О нет, — ответила мать Джо. — Сестра Уоллис была поистине единственной в своем роде. Медицинские работники редко посещают приюты по своей воле. Но она жаждала помочь детям, не говоря уже о спасении незамужних матерей.

— И как же она спасала незамужних матерей? — поинтересовалась Пия.

— Находила их детям новые семьи, конечно.

Ну разумеется, подумала Пия. Она сжала кулаки при мысли о том, как сестра Уоллис отбирала у несчастных женщин младенцев и продавала их. Может, мать Джо знала об этом? От такого предположения внутри у Пии все похолодело, но нужно было сохранять спокойствие. Не стоит пугать настоятельницу и предъявлять ей обвинения. По крайней мере, пока они все не выяснят.

— Тогда у вас, вероятно, сохранились записи ее благодеяний, — заметила она. — Возможно, кто-то из незамужних матерей знает, как найти сестру Уоллис.

— Да что вы, нет, — ответила мать Джо. — Это секретные данные. Я не могу делиться с вами сведениями о женщинах, которым мы помогали.

Пия выпрямилась на стуле.

— Но вам придется ответить, — возразила она. — Сестра Уоллис была самозванкой, и у меня есть основания полагать, что она похитила моих братьев.

Мутные глаза матери Джо расширились.

— Это серьезное обвинение, мисс Ланге.

— Я понимаю, — кивнула девушка. — Но она жила в нашем квартале и знала мою семью. Только я не догадывалась об этом, пока…

— Простите, — перебила мать Джо, — боюсь, я ничем не могу вам помочь. Не верится, что сестра Уоллис способна на дурной поступок. Она спасала детей. Не может быть, чтобы она украла ваших братьев и скрывала от вас их местонахождение. Она самая добрая женщина на свете.

— Черт подери! — разъярился Финн. — Мы битый час вдалбливаем вам, что она никакая не медсестра, а вы ее защищаете? Мало того: она солгала о моем усыновлении и запихнула меня в поезд. Из каких же, по-вашему, добрых намерений она совершила такое злодеяние?

— Не знаю, — пожала плечами мать Джо. — Но если вы говорите правду — хотя можете и ошибаться, — я не сомневаюсь, что сестра действовала из самых лучших побуждений. — С этими словами она встала из-за стола и пошаркала к двери. — А теперь прошу извинить, у меня много дел.

— А как насчет комиссионных посреднику? — бросила ей вслед Пия. — Вы знали, что она требовала деньги за детей, которых забирала из приюта, а приемным родителям говорила, будто собирает пожертвования на содержание приютов?

Мать Джо остановилась и повернулась к гостям; провисшее веко почти полностью закрыло глаз.

— Она отдавала вам деньги на сирот, живущих в приюте? — продолжала допытываться Пия. — Или и об этом тоже лгала?

— Вообще-то, мы получали от нее пожертвования, — призналась мать Джо. — Небольшие суммы, но она делилась с нами всем, чем могла. И если вы имеете представление, сколько нужно денег на достойное содержание сирот, среди которых были и вы оба, то поймете, почему мы рады любой помощи. — Она снова пошла к двери. — Советую вам, мисс Ланге и мистер Даффи, молить Бога о прощении за такие страшные обвинения в адрес сестры Уоллис. Эту женщину следует причислить к лику святых.

Пия и Финн разочарованно переглянулись.

— Вы ошибаетесь на ее счет, — сквозь злые слезы проговорила Пия. — И когда правда откроется, вам самой придется просить о прощения за отказ помогать нам. Разве Библия не учит творить добро и добиваться справедливости?

— Именно так, мисс Ланге. А еще она велит не клеветать на ближнего своего. Приходите, если найдутся доказательства ваших слов. А пока всего доброго, да благословит вас Бог.

Пия вскочила и вслед за Финном ринулась прочь из кабинета, не в силах говорить от гнева и отчаяния. По пути сюда она была уверена, что сестра Уоллис все еще наведывается в приют Святого Викентия. Стоит им с Финном поделиться своими подозрениями, мать Джо непременно узнает, где живет самозванка, или сообщит доктору Хадсону о ее очередном визите. Но старая монахиня не видела мнимую сестру уже несколько лет и даже не поверила Пии. Или ей просто все равно. И что теперь делать?

Пия плелась по коридору рядом с Финном, оба были погружены в свои мысли. Как и кабинет матери Джо, коридор приюта тоже словно сузился, но страх и несчастье по-прежнему живо ощущались в воздухе. Девушке не терпелось выйти отсюда.

— Расстроилась? — спросил Финн.

Пия кивнула, проглотив ком в горле.

В конце коридора открылась дверь, и навстречу им двинулась цепочка девочек с грустными лицами и в одежде не по размеру. Пия и Финн отступили, давая им дорогу. Пия невольно заглядывала в их опустошенные впалые глаза. Как дети попали в это ужасное место? У одних умерли родители, других попросту бросили, некоторые потерялись на рынке, и их подобрала полиция. Открылась еще одна дверь, и оттуда вышли две женщины в темных платьях с закатанными по локоть рукавами и мокрых передниках. Пия бегло взглянула на них и снова сосредоточила внимание на девочках. Хотелось спасти этих несчастных, украсть из мрачной тюрьмы и привести домой, накормить, обласкать, избавить от одиночества. Если бы миссис Хадсон увидела их, она бы почувствовала то же самое. Может, привести хозяйку сюда? Хадсоны могли бы открыть собственный приют и управлять им с добротой и любовью.

— Пия! — вдруг окликнули ее.

Девушка удивленно обернулась. Лицо женщины казалось знакомым, но Пия не могла ее вспомнить. Выросшая девочка, которая жила в приюте одновременно с ней? Джиджи? Дженни? Нет, вряд ли. Эдит? Нет, у той темные волосы, а у этой женщины тугие светлые кудри и голубые глаза. И тут Пия сообразила, кто перед ней.

— Ребекка?

— Что ты здесь делаешь? — спросила Ребекка. Она подозрительно взглянула на Финна и с тревогой поинтересовалась: — Ты попала в неприятное положение?

Поначалу Пия не поняла, о чем речь. С чего бы человеку, попавшему в неприятное положение, приезжать в приют Святого Викентия? Потом она сообразила, что здесь содержат не только сирот, но и незамужних матерей, и вспыхнула. Ребекка могла подумать, что Финн ее любовник.

— Нет, — помотала головой Пия. — Мы просто ищем одного человека.

— Кого? — спросила Ребекка.

Пия зашагала дальше, и Финн последовал за ней.

— Ты ее не знаешь, — бросила она через плечо. Ребекка пошла вместе с ними.

— Почему ты так считаешь? — обиженно возразила она. — Я работаю здесь с тех пор, как ушла от Хадсонов. Я рожала Саймона в больнице Святого Винсента для незамужних матерей и с тех пор много повидала и узнала.

Пия остановилась и повернулась к ней лицом. После выходки Ребекки с кормлением Купера она сомневалась, что бывшей прачке можно доверять. Но сейчас им с Финном пригодилась бы любая помощь.

— Ты помнишь медсестер, которые привозили в приют детей или забирали их отсюда?

— Пожалуй, — ответила Ребекка.

— А не встречалась тебе сестра Уоллис? Высокая, жирные светлые волосы, нездоровая кожа. Мать Джо говорит, что она уже много лет не приходит, но вдруг ты…

— Никогда ее не забуду, — пробормотала Ребекка.

У Пии перехватило дыхание. Можно ли верить словам обманщицы? Она взглянула на Финна в поисках поддержки, но он уставился на Ребекку в напряженном ожидании.

— Почему? — поинтересовалась Пия.

— Потому что она забрала у меня сына, — ответила Ребекка.

Пия скрипнула зубами от досады. Опять вранье.

— Ты говорила, твой сын умер.

Ребекка потупилась и судорожно сцепила пальцы, потом вздохнула и безвольно уронила руки. Когда она подняла голову, в глазах стояли слезы.

— Говорила. Потому что не могла сказать правду.

— Какую правду? — спросила Пия. — Ты каждый раз рассказываешь разную историю. Откуда мне знать, что сейчас ты не врешь?

— Потому что Купер мой сын. Сестра Уоллис похитила его и отдала Хадсонам.

Пия раскрыла рот от удивления. Теперь все понятно. Вот почему Ребекка так отчаянно стремилась устроиться на работу к Хадсонам и почему так восхищалась младенцем, жаждала покормить его и не хотела отдавать. Миссис Хадсон не зря волновалась о том, где сестра Уоллис взяла младенца. Сотни вопросов пронеслись в голове у Пии, но она не успела собраться с мыслями, поскольку Ребекка продолжила:

— Я хотела работать в доме доктора, чтобы быть рядом с сыном. Я знала, что не смогу заботиться о нем, и даже собиралась отдать его на воспитание в добрые руки, но сестра Уоллис сама забрала его, ничего не сказав мне. — По щекам Ребекки потекли слезы. — Я не должна была тогда кормить его, но мальчик заплакал, и я не удержалась. Ведь я его мать. — Она закрыла лицо ладонями.

Тут у Пии появилась новая мысль, и сердце внезапно заколотилось.

— Я сочувствую тебе, — сказала она. — Правда. Но как ты узнала, где искать сына? Сестра Уоллис сказала тебе?

Ребекка вытерла глаза и попыталась унять рыдания.

— Нет, она мне ничего не говорила. Мальчик был слабенький, с недостаточным весом, и я думала, что монахини сначала посмотрят, выживет ли он, а уж потом отдадут на усыновление. Но однажды я проснулась, а малыша нет. Монахини объяснили, что сестра Уоллис уже нашла ему хорошую семью. Мне даже не дали попрощаться.

— И как ты узнала, что ребенок попал к Хадсонам? — напомнила Пия свой вопрос.

— Я осталась на работе, чтобы застать сестру Уоллис, когда та придет за очередным ребенком. Сказала ей, что хочу напоследок всего разочек увидеть сына. Клялась, что не причиню ей никакого вреда и готова на все, лишь бы она позволила мне проститься с ним. Я даже предлагала бесплатно работать на нее. Сначала сестра Уоллис отказывалась, но через несколько дней согласилась сообщить мне, где сын, если я доставлю в нужный дом пакет. Только и всего.

Пия ничего не понимала. Зачем сестре Уоллис передавать какой-то пакет? И тут она вздрогнула, словно от толчка.

— Так это ты принесла Хадсонам посылку?

Ребекка кивнула.

— Я не знала, что внутри, да мне и дела не было. Я лишь хотела увидеть своего мальчика. Все остальное не имело значения.

— Значит, она отдала вам пакет, и вы отнесли его к Хадсонам? — уточнил Финн.

Ребекка помотала головой.

— Нет. Она не хотела, чтобы монахини знали о нашем уговоре, и велела мне самой прийти за пакетом.

— Куда? — спросил Финн.

— К ней домой.

Пия боялась дышать.

— Так ты знаешь, где живет сестра Уоллис?

Ребекка пожала плечами.

— Я знаю, где она жила пять лет назад. Могу показать здание.

Загрузка...