Глава двадцать третья

Холли

Я чувствую, как тело Тео вибрирует от гнева; от него исходит ощутимый жар. Перевожу взгляд с него на охранника, который теперь выглядит так, будто увидел привидение. О боже, о чем я только думала? Мне не следовало приводить сюда Ти. Он чертов преступник. И не просто преступник. Нет, он главный преступник — босс!

— Ах, конечно, прямо через эту дверь, сэр. Вас уже ожидают. — Охранник громко сглатывает и указывает нам за спину.

Я поворачиваюсь, чтобы следовать указаниям мужчины. Однако Тео — это каменная стена. Непоколебимая. Его темный взгляд устремлен на охранника.

— Ти, перестань. Все в порядке. — Я пытаюсь заставить его посмотреть на меня, пошевелиться, чтобы мы могли покончить с этим и уйти. Но он не двигается с места. — Тео, пойдем! — Он смотрит на меня сверху вниз, его губы подрагивают. Да, я уверена, что он пытается не рассмеяться от того, что я только что использовала свой хорошо отработанный учительский голос.

— Конечно. — Он перекидывает руку через мое плечо и целует меня в лоб, пока мы идем к открытой двери. Как только я вхожу в комнату, я не могу остановить слезы, которые текут по моим щекам. Я бегу, замирая перед отцом. Хочу только одного — обхватить его и прижать к себе. Но это запрещено. Я не хочу доставлять неприятности, поэтому встаю перед тем местом, где он сидит. Дверь за мной громко щелкает, но я не двигаюсь с места. Только когда Ти подходит ко мне и наклоняется, чтобы прошептать на ухо.

— Ты можешь обнять своего отца, Холли. Никто тебя не остановит.

Я оглядываюсь на него, потом на комнату. Охранник ушел. Они просто оставили нас здесь. Такого еще никогда не случалось. Я хочу задать вопрос, но мне, честно говоря, все равно, за какие ниточки пришлось дергать Ти, чтобы это произошло.

— Папа, я так по тебе скучала. Прости меня. — Я бросаюсь к отцу, когда он встает, чтобы поймать меня.

В его объятиях я чувствую себя как дома.

— Ш-ш-ш, Хол. Все хорошо, милая. Все хорошо. — Он прижимает меня к себе еще крепче, и никто из нас не хочет отпускать другого. Через несколько минут отец отстраняется и целует меня в лоб. — Я рад, что ты здесь. Ты хорошо выглядишь. — Он пробегает глазами вверх и вниз по моей маленькой фигуре. Не знаю, что он ищет, но он делает это каждый раз, когда я его вижу.

— Спасибо. Ты тоже.

— Давай. Садись. Расскажи мне все. Что произошло? — Отец переводит взгляд с Тео на меня, на его лице написаны вопросы. Я опускаюсь на стул, и Тео садится рядом со мной. Он молчит. Он еще не произнес ни слова. Однако он кладет руку мне на бедро и сжимает.

— А, ну, я вроде как… вышла замуж. Это Тео. Мой муж, — быстро говорю я.

Мой отец смотрит между нами, а затем грустно улыбается.

— Жаль, что я не смог присутствовать. Мне очень жаль, что я все пропустил. — Он опускает глаза на свои руки, которые теперь лежат на столе.

— О, не волнуйся! Через несколько месяцев у нас будет настоящая большая свадьба. Ты сможешь приехать и проводить меня к алтарю. Ведь так? Ты выходишь через пару дней.

— Зачем тебе еще одна свадьба? — спрашивает мой отец.

Я не знаю, как на это ответить. Не могу же я сказать, что это потому, что мы подписали бумаги, чтобы избежать войны с боссом мафии из другой семьи — о, и брака моего мужа с другой женщиной, договоренность о котором была ранее. Тео избавляет меня от необходимости отвечать.

— Это моя вина, сэр. Простите, но я рад наконец-то с вами познакомиться. Видите ли, я не мог дождаться, когда сделаю Холли своей женой. Мы сбежали, но планируем большую церемонию, когда все смогут присутствовать. Я прошу прощения, что не попросил сначала руки вашей дочери. — И настал момент обморока. Он всегда знает, что нужно сказать.

— Что-то подсказывает мне, что это не имело бы значения, если бы я сказал — нет.

Я задыхаюсь.

— Папа! — Я никогда не слышала, чтобы мой отец говорил так — жестко, уверенно, по-другому.

— Все в порядке, Dolcezza, — говорит Тео, улыбаясь мне. Затем он смотрит прямо на моего отца. — При всем уважении, сэр, нет, ваше благословение не имело бы значения для меня, но я уверен, что оно имело бы значение для Холли.

Отец улыбается.

— Хорошо, меньше всего мне нужно, чтобы моя дочь застряла с дураком без хребта. — Ладно, я знала, что мой отец изменится. Как может человек провести пять лет в тюрьме и не измениться. Но этот человек передо мной совершенно другой. Раньше мой отец никогда бы не сказал ничего подобного. Я даже не знаю, как реагировать.

Час спустя мы выходим из здания. Эту часть я всегда ненавидела больше всего: выйти и оставить отца за этими стенами. Я не могу представить, через что ему пришлось пройти за эти годы.

— Твой отец хорошо выглядит, — говорит Тео, заводя машину.

— Да.

— Dolcezza, еще три дня, и он покинет это место. И тебе больше никогда не придется возвращаться сюда.

— Ты не можешь мне этого обещать, Ти. В будущем может случиться все, что угодно. Мы должны жить сегодняшним днем, максимально использовать то, что у нас есть сейчас. — Мне грустно думать, что однажды я могу навестить своего мужа в таком же месте. Я даже не знаю, как ему удавалось так долго не попадать за решетку. — Как тебе это удается? — спрашиваю я его.

— Что именно?

— Как ты заставляешь всех выполнять твои приказы? Куда бы ты ни пошел, люди, кажется, знают, кто ты такой, и никогда не оспаривают твои действия. Ты добился досрочного освобождения моего отца, вот так просто. — Я щелкнула пальцами.

— Все было не так просто, Dolcezza. Я заплатил нужным людям. Вот и все. Нужно знать, к кому обращаться, когда тебе что-то нужно.

Я прокручиваю его слова в голове. Ему пришлось заплатить? Кому? И сколько?

— Тео, сколько тебе пришлось заплатить, чтобы вытащить моего отца?

— Не так много, как я был готов. Я готов на все ради тебя, Холли.

— Я знаю это. Но мне любопытно. Сколько?

Ти вздохнул.

— Пятьсот тысяч.

Пятьсот тысяч? И это все, что потребовалось? Мы с Райли могли бы заплатить столько, если бы знали нужных людей.

— Я могу расплатиться с тобой, — говорю я.

— Этого не будет. Кроме того, мои деньги — это твои деньги, Холли. Так что, по правде говоря, я все равно использовал твои деньги для оплаты. — Он ухмыляется.

— Значит, мои деньги — это и твои деньги тоже. И не будет иметь значения, если я переведу остаток своего траста на твой счет. — Кажется, мне удалось его перехитрить. Но я должна знать, что он всегда на шаг впереди.

— Ты можешь попытаться. Но это не сработает. Твои деньги — это твои деньги, Холли. Ты никуда их не переведешь. Кроме того, я заставил свой банк заблокировать любые переводы с твоего счета на мой, еще когда мы только познакомились и ты настаивала на том, чтобы заплатить мне за гребаный кофе.

— Как? Что? — Как он это делает?

— Dolcezza, я не хочу ссориться с тобой из-за денег.

— Мы не ссоримся, Тео. Мы просто разговариваем.

— Мы уезжаем сегодня в шесть. Ты хочешь еще что-нибудь сделать перед вылетом? — Я пожевала губу и уставилась на него. Мне многое хочется сделать с ним, ему. Тео замечает, что я смотрю на него. Он смеется. — Если ты не хочешь, чтобы я остановил машину и трахнул тебя прямо здесь, тебе нужно перестать смотреть на меня так, будто ты хочешь меня съесть.

— Как бы мне ни хотелось, чтобы ты так и сделал, думаю, мне стоит навестить сестру и маму, прежде чем мы уедем. Тебе не обязательно ехать со мной, если у тебя есть другие дела.

Он поворачивается ко мне и качает головой.

— Единственное, что меня сегодня интересует, — это ты, Dolcezza. Он ухмыляется. — Итак, куда сначала?

— В дом Райли. Я достаю свой телефон и отправляю ей сообщение.

Я: Я еду к тебе домой с Ти.

Райли: Прямо сейчас? Черт, ладно.

Я: Ты можешь попросить маму встретиться со мной у тебя? Я сегодня вечером еду в Италию с Ти.

Телефон звонит у меня в руке, но я не отвечаю, а сбрасываю, после чего кладу его обратно в сумку и игнорирую шквал сообщений, которые, как я знаю, моя сестра отправит мне.

Пять минут спустя телефон Ти звонит через аудиосистему автомобиля.

— Алло, — отвечает он.

— Тео, какого черта ты делаешь, увозя мою сестру в Италию? Ты что, спятил? Там с ней может случиться что угодно. Я не знаю, что ты там задумал, но я точно не позволю тебе втянуть мою сестру во все это.

Я теряю дар речи. Я знала, что у Райли нет чувства самосохранения, но наброситься на Тео? У нее явно нет ни фильтра, ни страха.

— Райли, прекрати… — Тео меня прерывает.

— Миссис Уильямсон, я понимаю ваше беспокойство по поводу моей жены. И поскольку вы — моя семья, я сделаю вам некоторые поблажки, на которые другие не могут рассчитывать. Но не надо, и я повторяю: Никогда. Не. Надо. Думать, что вы можете указывать мне, что делать с моей женой. — О, он не впечатлен. Я его не виню. Если бы кто-то попытался сказать мне, что я не могу взять Тео куда-то, я бы тоже не ответила по-доброму.

— Она не просто моя сестра, она мой близнец. Это гораздо больше, чем просто сестра. Если с ней что-нибудь случится, я найду тебя, и никакие головорезы не смогут спасти твою задницу от моего гнева.

— Райли, хватит. Ты слишком остро реагируешь, и вам двоим нужно перестать говорить обо мне, как будто меня здесь нет. Тео не по своей воле везет меня в Италию. Я заставила его. Так что можешь перестать винить его. Ты будешь вести себя хорошо, когда мы приедем к тебе, или я просто уйду.

— О, конечно. Ладно, увидимся. — Райли кладет трубку.

Я смотрю на Тео и вижу огромную ухмылку на его лице.

— Чему ты улыбаешься? — спрашиваю я, смущаясь.

— Ты stupefacente, но мне не нужно, чтобы ты вставала на мою защиту, Холли.

— Ты только что назвал меня глупой? — Я пытаюсь повторить это слово в голове: stupefacente. Я не могу придумать, что еще оно может означать.

— Нет, я сказал, что ты потрясающая. Dolcezza, тебя никак нельзя назвать глупой.

— Конечно, — бормочу я, делая мысленную заметку погуглить это слово позже.

Мы паркуемся перед домом Райли и Брэя. Я помню, как забирала Райли с этой улицы в первый раз, когда она осталась у него на ночь. Никогда не думала, что она снова окажется здесь. Честно говоря, я вообще не думала, что она выйдет замуж.

— Хороший район, — говорит Тео, оглядываясь по сторонам.

— Брэй хочет иметь футбольную команду детей. Он купил этот дом, готовясь к такому будущему еще до того, как познакомился с моей сестрой.

Тео глушит двигатель и поворачивается в мою сторону, его взгляд пронзает меня насквозь.

— А что насчет тебя? Тебе нужна футбольная команда?

Я не могу удержаться от смеха. Я учитель. Я люблю детей по своей природе, но я не хочу иметь кучу своих собственных.

— Я хочу одного, может быть, двух. Но не больше. А ты? — Я возвращаю вопрос ему.

— Я хочу столько, сколько ты захочешь мне подарить. Я хочу, чтобы вокруг бегала куча маленьких Холли. — Его ответ удивляет меня. Не знаю почему, но я никогда не представляла Тео ребенком.

— Ты хочешь дочерей? Ты же знаешь, что дочери вырастают и приводят в дом мальчиков — таких, как ты. — Я улыбаюсь.

Тео пожимает плечами.

— Я могу придумать тридцать способов заставить мужчину исчезнуть, даже не напрягаясь. Уверен, мне удастся отпугнуть любого stronzi, достаточно глупого, чтобы появиться рядом с нашими дочерями.

— Stronzi? — спрашиваю я.

— Ублюдок. — Он ухмыляется, выходя из машины. Мой живот скручивает от нервов. Я должна представить Тео маме. А что, если он ей не понравится? Я все еще пытаюсь понять реакцию отца, которой я совсем не ожидала.

— Что случилось? — Ти поднимает мой подбородок, пока мои глаза не встречаются с его глазами.

— Я нервничаю. Ты сейчас познакомишься с моей мамой, Ти. Она была не в восторге оттого, что я вышла замуж.

— Не волнуйся об этом. Дамы любят меня, Холли. И твоя мама тоже полюбит. — Он одаривает меня улыбкой, от которой плавятся трусики, и я закатываю глаза.

Мы заходим в дом. Я иду на шум и обнаруживаю на кухне маму и Райли, которые спорят о выпечке, в то время как Брэй набивает рот кексами. Я тянусь к подносу, но меня шлепают по руке прежде, чем я успеваю дотронуться до одного из них.

— Эй.

— Это не для тебя, Холли, — говорит моя мама, держа металлический поднос на расстоянии вытянутой руки.

Я бросаю взгляд между Райли и Брэем. Моя сестра выглядит совершенно взбешенной, а ее муж самодовольно ухмыляется.

— Какого черта?

— Она приготовила их для меня, Хол, извини. Я бы поделился, но ты знаешь… слишком вкусно. — Брэй смеется, отправляя в рот еще один.

— Вообще-то, я сделала их для Тео. Тебе просто повезло, что ты добрался до них первым. — Моя мама поворачивается и протягивает нам поднос. — Привет, я Линн. Вот, это для тебя.

— А, спасибо. Приятно познакомиться с вами, мэм. — Тео берет кекс, подносит его к губам, но прежде чем откусить, быстро протягивает его мне. Я без колебаний откусываю половину. Он вскидывает бровь, но ничего не говорит.

— Что? Почему ты не можешь поделиться со мной так же, Брэй? — визжит Райли.

— Ну, он делится только потому, что еще не попробовал их. Подожди, пока он поймет, насколько они хороши. — Брэй снова смеется.

Я смотрю, как Тео закрывает глаза, впиваясь зубами в мамин кекс. Да, они чертовски вкусные.

— Ммм, вау. — Тео берет еще один кекс с тарелки. Я жду, гадая, поделится ли он со мной, или они действительно настолько хороши. — Нет ничего, чем я не поделился бы с тобой, Dolcezza, — говорит Тео, разламывая его пополам и протягивая мне половину.

— Неплохо ты меня подставил, братишка, — обижается Брэй.

— Заткнись и учись, Брэй. Может, тебе стоит кое-что записать. Тео, ты ведь можешь дать ему уроки? — спрашивает Райли.

— Мам, мы ходили к папе сегодня утром. Он выглядит хорошо; ему не терпится вернуться домой. — Я меняю тему.

— Подождите, вы ходили вместе? И вы все еще живы?

— Райли, заткнись. Так получилось, что папа полюбил Тео — даже слишком сильно. Это было странно.

— Да, этот ему тоже нравится. — Райли показывает большой палец на Брэя.

— Так, кофе! Кто хочет кофе? — Мама поворачивается к кухне. Она уклоняется от разговора. Я оставляю эту тему, решив не портить наше совместное времяпрепровождение.

Загрузка...