‘Если бы я был, так сказать, в резиденции, ’ сказал Наследственный Паладин со своего почетного места на верстаке, который тянулся вдоль стены в комнате с динамо-машиной на фабрике, ‘ я бы приказал обезглавить вас двоих. Как бы то ни было, тебе повезет, если ты отделаешься увольнением.’
Он представлял собой что угодно, только не впечатляющую фигуру, сидящую на скамейке, скрестив ноги, подтянув колени к подбородку и хлопая штанинами брюк; но его глаза за стеклами очков были суровыми, и его любопытная личность доминировала на сцене.
Аманда, очень серьезная и подавленная, примостилась на куче мешков в углу, в то время как Игер-Райт и Гаффи охраняли преступников, которые после ночи, проведенной в гараже, выглядели значительно потрепанными в лучах утреннего солнца.
Скетти, по-видимому, решил перенять тон у мистера Лагга, к которому, было очевидно, проникся огромным уважением.
Этот достойный был скорее агрессивен, чем извинялся, и все еще был склонен рассматривать весь инцидент в свете ночной прогулки, а не дела серьезной важности.
‘Мешок’, - величественно произнес мистер Лагг, - к делу не относится. Я и мой приятель ’вот’ объявление о ссоре с группой, обнаруженной в закрытом помещении, вероятно, с преступными намерениями. Ламме, нас не должны были уволить за это. Мы должны получить цену за наше время.’
‘Не говори "не должен был", ’ рассеянно произнес Наследственный Паладин. ‘И, ’ продолжил он с более судебной торжественностью, ‘ цена твоего времени хороша! Что было бы, если бы этот человек умер, что он, вероятно, и сделал бы, если бы не мисс Фиттон, у которой хватило присутствия духа запереть вас, двух маньяков-убийц, на ночь?’
‘Самооборона", - быстро ответил мистер Лагг. ‘Пикки Дойл всегда носит с собой пистолет. Это был Пикки, не так ли?’
‘Так получилось, что это был пик, ’ признал мистер Кэмпион. ‘Но, насколько я могу понять, в твоем состоянии прошлой ночью тебе было бы все равно, если бы это был местный бобби’.
‘Нет, это было бы не так", - серьезно сказал мистер Лагг. ‘Не с моим инстинктом. Мой инстинкт никогда не подсказывает мне, что я ошибаюсь. Как только юная леди вошла, я сказал себе: "Это пикантно в мельнице. Давай пойдем и поколотим его, и это будет настоящей помощью его светлости. " Я ведь это сказал, не так ли, Скетти?’
‘Да", - сказал Скетти с ужасающим пылом человека, лгущего, чтобы спасти свою шкуру. Из них двоих он представлял, пожалуй, более прискорбное зрелище. У него был шрам поперек макушки, запавшие глаза и круглый розовый кончик носа. Он старательно игнорировал укоризненный взгляд Аманды на протяжении всего процесса. Было очевидно, что, поскольку он доверился своему новому другу, хотя и не был оптимистом, он надеялся на лучшее или, по крайней мере, на то, что худшее не будет невыносимым.
‘Теперь послушайте сюда, ’ сказал мистер Лагг, настороженно оглядывая собравшихся и в то же время одаривая их ужасающей, но примирительной улыбкой, ‘ пусть прошлое останется в прошлом. Мы с моим другом немного загорелись, и, возможно, мы совершили глупость. Но, видя, что ’о, все в порядке, и никаких действий" не предпринято, давайте выбросим это из головы. Чему мы научились из событий прошлого вечера? Подумайте об этом; чему мы научились?’
Губы Игера-Райта начали зловеще подергиваться, и хотя мистер Кэмпион оставался холодным и недружелюбным, напряжение в комнате значительно ослабло, и мистер Лагг почувствовал, что продвигается вперед.
‘Мы узнали одну ужасную вещь", - продолжил Лагг, его голос понизился с прекрасным драматическим эффектом. ‘Пикки Дойл готов рисковать’ - это кожа, и для такого фанка, как Пикки Дойл, это означает только одно — что он работает на своего старого босса. И если ’он работает на’старого босса, то чем скорее мы доберемся до него и выбросим эту старую хрень из головы, тем лучше.’
После этого замечания воцарилась тишина, которую неожиданно нарушил партнер мистера Лагга по несчастью. Скетти Уильямс издала хриплый скрежет готовящегося к удару будильника.
Похоже — э-э— похоже, Мэггерс, что, какими бы опасными мы ни были, нам не следует убегать.
Фактотум мистера Кэмпиона был полностью застигнут врасплох этим внезапным признанием храбрости со стороны его союзника. Он нырнул вслед за отступающим уважением соотечественника.
‘Если бы ты знал, насколько опасны эти ребята, ты бы не стоял там, щеголяя", - сказал он. ‘Если бы ты прошел через то, что пережил я’ ты бы знал, что бывают моменты, когда самое время уйти на пенсию изящно’.
‘ Довольно грязный спор, тебе не кажется, Лагг? Тон мистера Кэмпиона был вопросительным.
Мистер Лагг не смутился. ‘Ты умеешь говорить", - сказал он. ‘Ты всегда умел. И что это значит? Много чепухи. ’Звучит круто, я согласен с тобой в этом. ’Звучит чушь собачья". Я заботился о тебе, как умирающая нянька, неважно, как долго, и я знаю тебя. Сталкивались ли мы раньше с боссом Пики Дойла? Нет. Вот почему мы здесь сегодня; останови меня, если я ошибаюсь. Я полностью за лояльность и выполнение своей работы, но я не напрашиваюсь на неприятности. Позвольте мне выйти из машины, и мы все вернемся в город.’
‘Неприличное откровение тошнотворного разума", - рассудительно заметил Наследственный Паладин. ‘Теперь ты пойдешь и вымоешь машину, забрав с собой мистера Уильямса. Тем временем мы подумаем, держать ли нам вас здесь под наблюдением или позвонить ректору вашего старого колледжа, чтобы узнать, есть ли у него вакансия. Вы можете идти.’
Маленькие глазки мистера Лагга блеснули. ‘Цветущая форма!’ - сказал он Скетти, и они услышали его хриплое доверительное замечание другому мужчине, когда двое преступников зашаркали вниз по лестнице. ‘Если бы ты не был со мной, ты бы поплатился за это’. ’Он доверяет мне’.
Нетерпеливый Райт начал смеяться.
Мистер Кэмпион притворился, что не слышал. "У Пики Дойла был пистолет’, - заметил он. ‘Старину Лагга могли убить. Ты можешь посчитать это странным с моей стороны, но мне следовало бы извиниться.’
‘Послушайте, - сказал Гаффи, чье недоумение прошлой ночью не улеглось с утренним светом, - я вообще не понимаю, что происходит. Я не знал, что ты лично знаком с этим парнем Дойлом, Кэмпион.’
‘Мы не очень хорошо знаем друг друга", - осуждающе пробормотал молодой человек. ‘Мы встретились в доме общего друга в Кенсингтоне. В то время шла драка. Мистер Дойл ударил меня по голове спасательным кругом. Это было не совсем официальное знакомство, но я всегда чувствовал, что с тех пор мы, по крайней мере, были в дружеских отношениях.’
‘Я говорю о письме, которое, по твоим словам, ты ему написала", - настаивал Гуфли. "Прошлой ночью ты говорила серьезно? Видишь ли, я даже не знала, что он был в деревне. Куда ты отправил записку?’
‘Это, ’ скромно сказал мистер Кэмпион, ‘ было довольно остроумно. Чистая догадка, но она случайно подтвердилась. Вы были бы удивлены, узнав, как это меня взбодрило. Вчера днем произошло кое-что, что натолкнуло меня на эту идею.’
‘Единственное, что произошло вчера днем, ’ практично сказала Аманда, ‘ было приглашение от доктора Галли’.
‘Точно", - согласился он. Как только я получил одно, я написал другое, адресовав его Пики по имени, и когда мы подошли к дому доктора, я прикрепил его к одному из пиков перил, где его было легко увидеть из окон. Я совершил этот подвиг со своим природным мастерством и ненавязчивой ловкостью, и никто из вас меня не заметил. Я сделал вывод, что Пикки увидит, что мы все в гостях, и, следовательно, форт будет незащищен, и воспользуется нашим отсутствием для разведки. Так получилось, что я был совершенно прав.’
‘Но почему на перилах доктора Галли?’ - Спросил Гаффи.
‘Потому что наш друг Пикки - гость в доме", - сказал мистер Кэмпион. ‘Посмотрите, как развивается сюжет’.
Они уставились на него, и Аманда заговорила первой.
‘Но это абсурдно", - сказала она. ’Я знаю старину Галли всю свою жизнь, но он не стал бы защищать человека, который напал на тетю Хэтт, действительно не стал бы. Он странный, я знаю; ужасно странный в некоторых вещах. Ее голос немного дрогнул на последних словах, но она сдержалась, и ее последнее заявление прозвучало твердо. ‘Он просто не стал бы этого делать’.
Мистер Кэмпион ничего не сказал, но остался там, где был, сидя на скамейке, с еще более глупым выражением, чем когда-либо, на его бледном лице.
‘Меня беспокоит разгадка", - сказал Гаффи. ‘Тот стих о стволе дуба. У меня появилась мысль, ’ скромно продолжил он. ‘Знаешь, этот бриллиант может быть просто ромбовидным куском стекла, оконной панелью или чем-то в этом роде’.
Игер-Райт мрачно кивнул. ‘Я знаю’, - сказал он. ‘В этом-то и проблема. Дома здесь больше нет. Когда послание было вырезано на дубе, я думаю, никому и в голову не приходило, что оно будет уничтожено.’
‘Еще одна вещь довольно странная", - отважился мистер Кэмпион со скамьи подсудимых. ‘Последние два намека в книге инструкций совершенно определенно относятся к звуку. Видите ли, "Трижды должен прозвенеть могучий колокол, Прежде чем он возьмет в руки скипетр"; и аналогично: "И прежде чем он вернется к своему праву первородства, должен ударить барабан Мальплаке". Меня смущает музыкальный элемент. Я имею в виду, что этот отрывистый текст может быть просто инструкцией по проведению церемонии на вечеринке по случаю вступления в должность; указаниями местному хормейстеру и тому подобным. Все это очень таинственно.’
‘Мне кажется очень загадочным, что Пикки Дойл исчез с пустоши этим утром и о нем до сих пор ничего не слышали в деревне’, - сказал Игер-Райт. ‘Похоже, что либо его друг вернулся за ним, либо в этом месте больше людей, чем мы знаем. Кто-то, должно быть, присматривал за ним’.
Прежде чем кто-либо успел высказать какие-либо предложения по этому поводу, этажом ниже раздался чистый вибрирующий голос тети Хэтт.
‘Мистер Кэмпион! У вас посетитель. Могу я пригласить его наверх?’
Прежде чем Кэмпион успел ответить, до них донесся замогильный голос мистера Лагга.
‘Так точно, мэм", - услышали они, как он приветливо сказал и добавил более фамильярным тоном, который приберегал для близких друзей мистера Кэмпиона: "Подойдите сюда, сэр, пожалуйста. Смотри, куда идешь. Каждый второй шаг - издевательство. ’Этим утром Игнесс дает аудиенцию в котельной’.
На лестнице послышались шаги, и вскоре в люке показалась голова.
‘Фаркуарсон!’ - воскликнул Гаффи, делая шаг вперед. ‘Что ж, это восхитительно. Не забывай о дыре в полу, старина. Позволь мне представить тебя. Мисс Аманда Фиттон: Аманда, это Фаркуарсон, наш старый друг, очаровательный парень.’
‘Довольно маленькая светская дама, не так ли?’ - ухмыляясь, заметил Кэмпион. ‘Какие новости?’
Вновь пришедший достал из-под мышки номер "Таймс" и протянул его говорившему.
‘Сегодняшняя утренняя газета", - сказал он. ‘Личная колонка. Четвертый абзац вниз. Я знаю, что в этих провинциальных местах газеты не получают до вечера, поэтому я захватил ее с собой. Я подумал, что в любом случае должен быть на месте действия.’
Кэмпион взял газету и взглянул на абзац. Затем он начал читать сообщение вслух:
‘ "Если А.К., покойный с Бутылочной улицы, Пикадилли, зайдет в Ксенофонт-хаус, W.C.2, в среду в 4.30, документы, которые мы подготовили для него, будут готовы к подписанию. XR & Co".
‘Необычный способ ведения бизнеса", - сказал Гаффи. ‘Я полагаю, ты отложишь это? Если только — ей-богу! это что-то вроде кода. Боже Милостивый, как потрясающе!’
‘Вряд ли это код", - мягко заметил мистер Кэмпион. ‘В словах "документы готовы к подписанию", как мне показалось, есть определенная прямота’.
‘Ну, это не может быть ловушкой", - весело сказал Фаркуарсон. ‘В некоторых кругах к крупным страховым конторам могут относиться с подозрением, но я никогда не слышал, чтобы они принимали неосторожных посетителей и били их по голове’.
Нетерпеливый Райт с интересом смотрел на Кэмпиона.
‘ Кого ты увидишь? ’ требовательно спросил он.
Светлые глаза мистера Кэмпиона за стеклами очков были задумчивы.
‘Ну, на самом деле, я не знаю", - сказал он. ‘Но, по правде говоря, у меня такое чувство, что я проведу полчаса с боссом’.
‘Кто босс Ксенофонта?’ - спросил Фаркуарсон, а затем, когда в его глазах появилось недоверчивое выражение, он повернулся к другому мужчине. ‘Это сам Саванаке, не так ли?’ - сказал он.
Мистер Кэмпион кивнул. ‘Если мне нужно увидеться с ним в половине пятого, мне лучше поторопиться, не так ли?" - сказал он.