Глава 16

Пока мы продвигались вперед, в ночь, я не был уверен, что именно означало выражение лица толстого таксиста. Он видел этих странных инопланетных воинов, появляющихся из ночи, но означало ли это, что мы были скомпрометированы? И послушал бы его кто-нибудь, если бы он попытался поднять тревогу? Если бы таксист знал, что для него лучше, он бы промолчал, потому что кто когда-нибудь поверит его истории?

Мы продолжали ехать, и именно Стив нарушил молчание.

— Ты видел, как гребаный Рон Джереми разглядывал нас?

— Да, и что ты думаешь?

— Мне жаль бедную иракскую пташку, которая замужем за этим человеком.

Это был способ Стива сказать, что у нас не было другого выбора, кроме как продолжать в том же духе. Конечно, мы всегда могли развернуться и расстрелять войска противника, которые видели позади себя, но это не входило в нашу задачу. Нам пришлось предположить, что мы с Роном Джереми еще раз счастливо разминулись, и продолжить миссию.

После Насирии у нас за плечами было 15 километров, так что осталось пройти 105. Судя по спутниковым фотографиям Калат-Сикара, мы предположили, что примерно в 30 километрах по эту сторону аэродрома была практически открытая пустыня. Как только мы преодолели отметку в 30 километров до цели, мы могли съехать с дороги и направиться по земле, а это означало, что все, что нам нужно было сделать, это подобраться достаточно близко к этой открытой местности. Я почувствовал внезапный резкий удар Трикки по плечу.

— Дэйв! Дэйв! Сзади быстро приближаются огни!

На мгновение я потянулся посмотреть в зеркало заднего вида, прежде чем вспомнил, что в машине его нет. Ночью боковые зеркала и зеркала водителя могут отражать уличные фонари и автомобильные фары, тем самым выдавая ваше местоположение. В дневное время, если бы солнце попало в зеркало, оно могло бы дать ослепляющее отражение на огромных расстояниях и прямо в глаза врагу. На самом деле, небольшие зеркала часто используются подразделениями спецназа в качестве последнего средства, чтобы сообщить о местоположении спасательной группе. Одно из них был припрятано у меня в аварийной сумке.

Я повернул голову и посмотрел назад, вдоль Пинки. Я мог видеть этот ослепительный свет, исходящий из темноты и затуманивающий мое ночное зрение. Это была пара одиноких фар, быстро приближавшихся сзади. Чем ближе становились фары, тем больше я убеждался, что это была та же машина, что и раньше, такси Рона Джереми.

Поскольку мы были последними в очереди, толстый иракский таксист первым поравнялся с нашей машиной. Он держал одну руку на руле, в то время как другая шарила в бардачке его приборной панели, и смотрел на нас в полном изумлении. Он вытащил что-то похожее на мобильный телефон и начал говорить в него. Я заметил характерное поблескивание антенны, торчащей из его верхней части, и понял, что это какое-то радио.

Внезапно Рон Джереми перестал быть просто заурядным иракским таксистом. У них не было с собой таких раций. Но если он был иракским военным, то был сильно не в форме и слишком стар, чтобы быть солдатом младшего звена. Так что, возможно, всего лишь возможно, он был кем-то вроде иракского командира, возвращавшегося на свои передовые позиции. Если это было так, и если он передавал по рации через наше присутствие в штаб-квартиру, то это были серьезно плохие новости.

Тем не менее, ему нужно было точно знать, где он находится на дороге, чтобы точно определить наше местоположение. Была ночь, и на протяжении последних 10 километров или около того не было никаких заметных ориентиров. Ему было бы нелегко определить, где наш конвой, даже если он засек нас. На мгновение я подумал, не пристрелить ли этого парня, но он был за рулем гражданской машины и одет как гражданский, и я не мог разглядеть никакого оружия.

Если бы я его нашпиговал свинцом, мне пришлось бы жить с этим всю оставшуюся жизнь, и Следопыт я или не Следопыт, я не был готов убивать мирных жителей. В любом случае, нам были даны очень конкретные правила ведения боевых действий в Ираке. Мы знали, что должны быть в состоянии точно идентифицировать иракца с оружием, того, кто представлял для нас явную угрозу, прежде чем нам разрешалось открыть огонь.

Машина отстала от нас, снова обогнала, затем притормозила за машиной Джейсона. Я был уверен, что он «пасет» нас, термин, который мы использовали в Северной Ирландии, когда враг, переодетый гражданским, шпионил за нашими патрулями. Я был также убежден, что он докладывал обо всем, что мог видеть, какой-то форме высшего контроля. Но у меня не было доказательств, что это так.

Я не видел никакого оружия, он не открывал по нам огонь и не причинял нам никакого физического вреда. Несмотря на то, что мы видели, как он пас нас, если только мы не находились под сильным и точным огнем, лучше всего было оставаться под легендой как можно дольше на задании, подобном этому. Короче говоря, я не мог найти ни малейшего предлога, чтобы вышибить ему мозги, что одна часть меня очень хотела сделать. Еще одна вещь была абсолютно ясна. Кем бы, черт возьми, ни был этот парень, у него были стальные яйца, чтобы делать то, что он делал. Он не сводил глаз с нашей машины, затем со следующей и со следующей, и все это время он был неподвижной мишенью. Стальные яйца, черт возьми!

Я задавался вопросом, что же именно указало на нас как на не-иракское подразделение. На наших машинах были военные номерные знаки, но они не отражали света, и я сомневался, что он мог их увидеть. Учитывая количество снаряжения, свисающего с Пинки, они легко могли бы быть джипами «ГАЗ», поскольку их форма была почти полностью скрыта. Вероятно, физически мы были крупнее большинства иракских солдат, но уж точно не выглядели бы так, как любой морской пехотинец США в видеоиграх, в которые играл Рон Джереми.

Наконец, его машина снова отстала от нас, и его фары исчезли. Все, о чем я мог думать, было — «Слава богу, что он ушел». Теперь мы были на расстоянии 25 километров, но я чувствовал, что сеть начинает затягиваться. Тем не менее, у нас на хвосте по-прежнему не было никаких признаков каких-либо иракских войск, и нам оставалось надеяться, что мы пережили самое худшее.

Мы проехали добрую четверть пути до Калат-Сикара, и худшее, что с нами случилось, — это какой-то дерзкий иракский таксист-толстяк-наводчик, который портил наше дерьмо. Это была большая территория, которую нужно было преодолеть без единого выстрела, и я решил, что мы доберемся туда. Я мог видеть далеко-далеко впереди, и в поле зрения не было ни машины, ни здания.

Даже если сеть затягивалась, они все равно должны были найти и поймать нас, к тому же у нас не было возможности вернуться тем же путем, которым мы пришли. Я мог догадаться о численности иракских сил, которые располагались позади нас, это должно было быть, по меньшей мере, пара рот. Я также почувствовал их уровень. Они шли лицом к лицу с Корпусом морской пехоты США, и вряд ли они бежали или бросали свое оружие.

Мы должны были предположить, что Рон Джереми предупредил командование иракских сил о нашем присутствии, так что они будут ждать нас, а это означало, что элемент неожиданности полностью исчез. Не было другого выбора, кроме как продолжать продвигаться на север. Тем не менее, я не мог избавиться от жуткого ощущения, что мы направляемся в ловушку, и это, в свою очередь, заставило меня задуматься о том, как выжить, если враг все-таки захватит кого-нибудь из нас.

Недавно мы присутствовали на выступлении британского генерала сэра Энтони Фаррар-Хокли, который в то время был живой легендой в кругах элитных войск. У некоторых генералов была одна медаль, заработанная в операциях мирного времени, но Фаррар-Хокли был настоящим бойцом. Во время Корейской войны он попал в плен к врагу, несколько раз сбегал и снова попадал в плен.

Было удивительно, что он все еще был жив после всего, через что ему пришлось пройти, не говоря уже о том, что его выступление было таким острым. Ему было далеко за восемьдесят, и для каждого парня в Следопытах было настоящей привилегией услышать его истории о Корейской войне, которая все еще оставалась самым ожесточенным конфликтом, в котором участвовали британские войска со времен Второй мировой войны. То, через что он прошел, повторяющийся ад пленения, пыток и допросов, было очень похоже на то, чего мы боялись, случись оно с нами на такого рода миссиях.

Генерал выглядел совершенно здоровым, и он не был похож ни на одного мужчину, которого я когда-либо видел в этом возрасте. Он сказал нам, что секрет сохранения молодости заключается в том, чтобы держать ум занятым. Он рассказал о том, как он сохранял душевную силу под давлением, будучи заключенным, и о том, что сила духа была ключом к выживанию в таких ужасах. Во время одной попытки побега он проделал весь обратный путь до своего подразделения только для того, чтобы на него снова напали и его снова поймали.

Он рассказал нам, как их очень мало кормили в неволе, получая по миске риса на нескольких заключенных. В те времена существовало два типа людей: те, кто делился с вами миской риса, и те, кто этого не делал. Он подчеркнул, что более эгоистичные заключенные, которые не делились, как правило, не выживали, в то время как у тех, кто был щедр со своими товарищами, каким-то образом хватало сил и воли выжить. Несмотря ни на что, именно хорошие парни справились с этим, что свидетельствует о том, что сила духа была абсолютным ключом к выживанию.

Пока Фаррар-Хокли рассказывал нам обо всем этом, я задавался вопросом, был ли Джейсон из тех, кто готов поделиться с вами своей миской риса. Тогда, всего несколько месяцев назад, я полагал, что, скорее всего, это не так. Но прямо сейчас, выполняя это задание и направляясь в самое сердце территории противника, я быстро менял свое мнение по этому поводу.

В Сандхерсте меня учили руководить самовластно, опираясь на закон и звание. Когда я присоединился к Следопытам, я очень быстро понял, что это был совершенно неправильный подход. Я должен был оказывать парням из моего патруля гораздо больше уважения. Я сделал это в высшей степени с Джейсоном на этой миссии, и он принял вызов. Он лидировал с самого начала, принимая множество командных решений «на лету», и я пока не придрался ни к одному его движению. Я предположил, что если бы я был склонен к неуверенности, то увидел бы в этом угрозу своей роли и попытался бы обуздать его. К счастью, это было не так. Насколько это было возможно, мы были командой равных.

Еще одна вещь, которую Джейсон демонстрировал в полной мере, — это чистая храбрость и необузданное мужество. У размещения вашей командирской машины в тылу было простое обоснование: это означало, что командир патруля и наши командные средства связи были более защищены. Заняв ведущую позицию, машина Джейсона должен был первым попасть в любую засаду. Он знал это и ни разу не в этом не усомнился.

Меня оторвал от своих мыслей отдаленный треск выстрелов. Я повернул голову и далеко позади увидел трассирующие пули, описывающие дугу высоко в широком, залитом звездным светом небе. Огонь велся откуда-то сзади, недалеко от линии фронта Корпуса морской пехоты США, и я понятия не имел, кто в кого стрелял и почему. Но это звучало так, как будто снова вспыхнула своего рода перестрелка.

У меня было мало времени, чтобы размышлять об этом. Впереди дорога больше не была пуста. Вместо этого на нас надвигались две пары фар — крошечные точки света в море черноты. Они были больше и ярче, чем фары такси Рона Джереми, и в моем ПНВ выглядели как огромные размытые зеленые лягушачьи глаза.

Я почти сразу смог опознать головную машину, потому что фары задней машины просвечивали насквозь и освещали переднюю. Это был белый микроавтобус, и по силуэтам внутри я понял, что он был битком набит женщинами в головных уборах типа паранджи. Транспортное средство позади выглядело как такая же машина, с такими же пассажирами.

Казалось, что это какой-то вид гражданского транспорта, возможно, местное автобусное сообщение в Насирии, надвигался на нас. Мы должны были развивать общую скорость 130 км/ч, и расстояние между нами быстро сокращалось. Мы промчались мимо первого микроавтобуса, и никто, казалось, не обратил на нас никакого внимания. Через несколько секунд мы проехали мимо обеих машин, и дорога снова была свободна.

Когда мы проезжали мимо, мне пришла в голову одна вещь, которую я раньше по-настоящему не замечал. Эти микроавтобусы пронеслись мимо нас слева, со стороны пассажира, потому что здесь, в Ираке, нам приходилось выезжать на встречную полосу для британских автомобилей. Иракцы едут справа, и мне вдруг пришло в голову, что, возможно, это и было поводом для Рона Джереми. Как мы могли бы быть иракским спецназом, если бы использовали автомобили с правым рулем, такие, которыми управляют иностранцы?

Рулевое колесо не с той стороны: это было совершенно очевидно, когда задумаешься об этом. Он, конечно, провел достаточно времени, разглядывая наши фургоны в полном свете своих фар, чтобы заметить тот факт, что мы ехали на иностранных автомобилях. До сих пор я просто предполагал, что мы можем сойти за элитное иракское подразделение. Внезапно я убедился в обратном. Рон Джереми предупредил нас: вопрос в том, что бы он и его иракские братья сделали по этому поводу?

Я бросил взгляд на спидометр. Мы проехали 40 километров по трассе № 7, нам оставалось проехать еще 80. Я взглянул на часы. В дополнение к несокрушимому черному кожаному ремешку «Булгари», они оснащены слабо светящимся циферблатом, который облегчает чтение. Они также водонепроницаемы на глубине до 600 метров, что делало их практически пуленепробиваемыми с точки зрения того вида военной службы, которым мы занимались в Следопытах. Время приближалось к 18.00, и снаружи было тихо, как в могиле. Мы должны были двигаться дальше.

Все спутниковые снимки и отчеты разведки свидетельствовали о том, что вдоль трассы № 7, на всем пути от Насирии до Калат-Сикара, не было крупных иракских поселений. На картах была изображена пара небольших деревень и россыпь нефтяных скважин, но никаких крупных городов и, конечно же, никаких баз иракской армии. И все же мы проехали всего 50 километров, когда наткнулись на наше первое серьезное препятствие. Впереди мы могли видеть характерное оранжевое сияние уличных фонарей, похожее на ореол. Уличные фонари должны были означать какое-то значительное иракское поселение, поскольку в небольших деревнях их даже не было.

В километре перед нами, быстро приближаясь, дорога была залита морем оранжевого света. Когда мы подъехали ближе, я смог разглядеть плотное скопление зданий справа, на восточной стороне шоссе. Это были первые уличные фонари, которые мы увидели после Насирии. Они возвышались над шоссе, как длинный ряд шей динозавров, с головами, готовыми обрушиться сверху вниз на свою добычу. Наша колонна была освещена по всей длине шоссе, на котором они находились.

Мы были на расстоянии добрых 500 метров, когда были вынуждены откинуть наши ПНВ из-за ослепительного оранжевого света. Мы закрепили откинутые приборы на кронштейнах, прежде чем уличные фонари полностью закрыли нам обзор. Тем не менее, нашим глазам потребовалось несколько секунд, чтобы привыкнуть к новому уровню освещенности.

К востоку от дороги я мог разглядеть еще несколько зданий. Вдоль этой стороны шоссе на добрых 300 метров тянулись группы строений с плоскими крышами высотой в два-три этажа. Большинство из них были совершенно темными, но из-за занавески в одном окне пробивался лучик света. Это было значительное человеческое поселение, и оно явно было занято.

Местность поднималась до гребня высотой в несколько сотен метров и примерно в километре к востоку. Здания были расположены на склоне, поднимающемся к этому гребню, поэтому они были выше, чем мы, и с них открывался хороший вид на дорогу. Выглядело так, как будто это было какое-то специально построенное поселение, и почти каждое здание занимало огромную зону обстрела на склоне ниже, простиравшуюся вплоть до самого шоссе — трассы № 7.

Это было зловещее предложение, ехать по этому участку дороги в ярком свете уличных фонарей и быть таким заметным. Я взглянул на левую, западную сторону шоссе, чтобы посмотреть, есть ли там путь по бездорожью. Но там была стена растительности, выглядевшая густой, темной и непроницаемой. Не было никакого смысла ехать по бездорожью в этом направлении, а движение на восток привело бы нас только прямо в застроенный район. Был только один возможный путь, и он лежал прямо передо мной.

Я увидел, как машина Джейсона набирает скорость, и Стив вдавил педаль газа в пол, чтобы не отстать от ведущих Пинки. Мы разогнались до 90 км/ч, и я решил, что план Джейсона должен был заключаться в том, чтобы на максимальной скорости проехать мимо уличных фонарей и прорваться дальше. В этом был смысл. Не было никакого смысла пытаться быть такими хитрыми и подкрадываться незаметно, когда мы собирались быть на 100 процентов заметными. Это сделало бы из нас легкую добычу.

Мы попали в круг света под первым уличным фонарем, и в тот момент, когда мы это сделали, я почувствовал себя ужасно беззащитным. Это было все равно что оказаться в кромешной тьме ночи, и вдруг полицейский вертолет направил на тебя мощный прожектор. Теперь я мог очень ясно видеть растительность с левой стороны. Это была густая, спутанная масса кустарника, над которым склонились пальмы. Мы правильно сделали, что держались дороги.

Стив насиловал двигатель, который ревел и сильно набирал обороты. Я чувствовал, как виляет Пинки, когда он боролся за контроль над рулем. Фургон был ужасно перегружен всем весом сзади, и на такой скорости он вел себя как настоящая свинья. Все, что нам сейчас было нужно, — это чтобы один из Пинки перевернулся, и нам была бы крышка.

Я затаила дыхание, когда мы пронеслись сквозь уличные фонари, освещавшие нас ярким оранжевым дневным светом. Я чувствовал себя ужасно голым, лишенным покрова тьмы. Как Следопыты, мы избегаем света, и, пробегая этот участок дороги, залитый светом уличных фонарей, мы чувствовали себя так, словно напрашивались на то, чтобы нас разбили. Вдоль восточной стороны дороги тянулась стена высотой по плечо, которая немного прикрывала нас от посторонних взглядов, но все равно мы торчали, как пара собачьих яиц.

Напряжение было чертовски ужасным. Конечно, кто-то должен был нас увидеть. Машина Джейсона проносилась мимо бреши в стене, и в воздух раздалась серия резких, отрывистых выстрелов.

— Крэк! Крэк-крэк! Крэк!

Когда машина инженерной разведки добралась до бреши, произошло в точности то же самое: ночь прорезали выстрелы.

— Крэк! Крэк-крэк! Крэк!

Когда мы подошли к тому же отверстию, то услышали, как дюжина с лишним пуль разорвалась в воздухе.

— КРЭК! КРЭК-КРЭК-КРЭК! КРЭК!

Огонь был совсем близко: он велся откуда-то с дальней стороны стены, но пули никоим образом не были нацелены на нас. Не было большой разницы в шуме, производимом нашими собственными патронами калибра 5,56 мм (НАТО) и пулей калибра 7,62 мм, выпущенной из АК47. Они оба издали один и тот же характерный резкий треск. И в этих спокойных, прохладных, сухих условиях пустыни мы могли сказать, насколько близко был стрелок.

Часто было трудно точно сказать, откуда прилетела пуля, но вы всегда знали, являетесь ли вы целью. Вы видели проносящиеся мимо трассирующие пули, звук усиливался ударами волн давления, и вы могли видеть, как пули ударяются о дорогу или ваш автомобиль. Вспышки огня из-за этой стены взметнулись высоко в темное ночное небо. Но я ни на секунду не обманывал себя, что они каким-то образом не связаны с нашим присутствием.

Очереди были синхронизированы с проездом каждого фургона. Кем бы ни был стрелявший, мне показалось, что он сигнализировал, что мы в пути. Но кому он подавал сигнал и почему? И снова у меня возникло это ужасное, жутковатое чувство. По моей спине пробежали ледяные мурашки. Мы едем в ловушку.

Загрузка...