«В гостях у автора повести «Страх». — «Литературная газета», 16 мая 1979 г.
Терьяк — опиум дли курения. — Здесь и далее примечания переводчиков.
Дуг — напиток из кислого молока.
Бисмилла (арабск.) — начало коранической формулы: «Во имя аллаха милостивого и милосердного». Этим словом у мусульман принято предварять любое важное дело.
Известные стихи Саади (1208—1292), в которых использован коранический мотив, заимствованный из Библии.
Шахрестан — административно-территориальная единица в современном Иране.
Азраил — ангел смерти.
Моджассамэ — памятник Реза-шаху.
Кередж — город в 60 км от Тегерана.
Афтабе-лаган — металлический умывальный прибор, состоящий из тазика и кувшина, который подают в состоятельных домах гостям перед едой.
Дарбанд — пригород в нагорной части Тегерана.
Сарбанд — пригород Тегерана.
«Крепость» — на жаргоне проституток — дом терпимости.
Ванак — пригород Тегерана.
Шахи — мелкая иранская монета, 1/20 основной денежной единицы — риала.
Бахтияр — счастливый (перс.).
Седр — порошок из листьев держидерева, используемый для мытья головы и тела.
Фармандар — высший правительственный чиновник городской администрации, префект.
Ахунд — мусульманское духовное лицо.
Остандар — правитель остана (провинции) — главной административной единицы в Иране; генерал-губернатор.
Кибла — направление в сторону священного для мусульман города Мекки, к которой они поворачиваются лицом при молитве. Больного обычно кладут лицом к кибле, когда он находится при смерти.
Каллепаче — национальное иранское блюдо из вареных бараньих или коровьих голов и ножек.
Зирзамин — подвальное помещение в иранских домах старой постройки, где обычно помещается столовая.
Серке шире — напиток из виноградного сиропа с уксусом.
Куфте — котлета из рубленого мяса и риса. В куфте по-тавризски добавляется зелень, горох и фасоль.
В семьях простых иранцев принято обедать, сидя на полу. При этом в качество опоры служат овальные подушки типа диванных валиков.
Гиве — род матерчатой обуви.
В 1935 г. в Иране правительство развернуло кампанию за снятие чадры. Государственных служащих, чьи жены продолжали закрывать лицо чадрой, увольняли с работы.
13 фарвардина (3 апреля), т. е. в 13-й день Нового года иранцы по традиции выезжают за город и устраивают пикники.
По существующему в Иране обычаю перед путешествием мусульмане, прощаясь с домом, проходят под Кораном.
Имеются в виду наиболее почитаемые в Иране религиозные фигуры: двенадцать шиитских имамов, пророк Мохаммед и его дочь Фатима.
Али — зять пророка Мохаммеда; сторонники Али впоследствии положили начало шиизму — одному из двух основных направлений в исламе. Шиизм — государственная религия Ирана.
Рустам, сын Заля — герой эпической поэмы Фирдоуси «Шах-наме».
Шах-Абдоль-Азим — гробница мусульманского святого, место паломничества; расположена в 8 км от Тегерана.
В Иране, как и в других мусульманских странах, пятница — выходной день.
Сир — мера веса, приблизительно 75 г.
Йезд — город в центре Ирана, славящийся своими кустарными изделиями.
Мискаль — мора веса, приблизительно 5 г.
Аба — верхняя одежда из грубой шерсти, род плаща или бурки.
Хаджи — почетный титул человека, совершившего паломничество (хадж) к мусульманским святыням. Здесь: духовное лицо.
Наин — город в Иране.
Сеид — потомок пророка.
Саадатолла (арабск.) Букв.: счастье аллаха.
Кербела — город в Ираке, место паломничества мусульман-шиитов.
Нишапур и Торбат — города в провинции Хорасан на северо-востоке Ирана.
Шахруд — город на северо-востоке Ирана.
Варак — карты.
Арак — водка.
Кятэ — блюдо из вареного риса.
Фетва — разрешение нарушить какую-либо догму ислама, выданное мусульманским богословом.
Ноуруз — иранский праздник Нового года (21 марта).
Тахтэ-Джамшид — развалины знаменитого дворца иранских правителей, разрушенного в эпоху войн Александра Македонского.
Накше-Ростам — местечко, где находится высеченные в скалах гробницы иранских царей династии Ахеменидов.
Цветочные часы на улице Занд в Ширазе установлены в 60-х годах нашего столетия.
Ксеркс и Кир — знаменитые правители династии Ахеменидов (VI в. до н. э.).
По мусульманскому обычаю, женщины поминают умерших отдельно от мужчин.
Сэканджебин — напиток из уксуса и меда.
«Месневи» — философско-дидактическая поэма классика персидской литературы Дж. Руми (XIII в.).
Вафур — прибор для курения опиума.
Лонг — длинная набедренная повязка.
Азер — девятый месяц иранского календаря (22 ноября — 21 декабря).
Эсфанд — двенадцатый месяц иранского календаря (20 февраля — 20 марта).
Дастан — произведение народной литературы, род приключенческой повести или авантюрного романа.
Эйван — открытая терраса, выходящая во внутренний двор; иногда над нею расположены помещения второго этажа.
Шекясте — один из видов почерка, распространенный в Иране, мелкая каллиграфическая скоропись.
Медресе — мусульманское духовное училище.
«Фатиха» — первая сура Корана, чтением которой правоверные мусульмане начинают всякое дело. «Фатихой» открывают также чтение заупокойных молитв.
Сохраб — герой эпической поэмы Фирдоуси «Шах-наме».
Иранский Новый год начинается 21 марта.
Миль — особый шест для занятий иранскими национальными видами спорта.
Карнай — духовой музыкальный инструмент в виде длинной трубы.
Рангинак — кушанье из пшеничной муки.
Имеются в виду распространенные в Иране книги «мудрых советов», содержащие изречения подлинных или мифических мудрецов прошлого.
Персонажи иранского фольклора.
Тахт — национальная иранская мебель, род деревянного многоугольного топчана с низкими спинками, который застилают циновками или коврами.
Гивэ — иранская обувь с вязаным верхом и матерчатой подошвой.
Гандаре — глубокие калоши, надеваемые на босу ногу.
Рута — растение, семена которого в Иране жгут, чтобы уберечь от «дурного глаза».
Цитата из иранской народной сказки.
Тасбихат — молитва с повторением формулы «хвала аллаху».
Кярдин — род крестьянской войлочной накидки.
Танур — печь для выпечки хлеба.
Зар — мера длины, равная примерно 104 см.
Кяртэ — обвалованный (для сохранения влаги) участок орошаемой земли.
Сель — стихийное бедствие, сходящий с гор камне-грязевый поток.