Все замолчали. Старик ерзал и смотрел на всех мрачно.
— А чего нам теперь делать-то? — задал, наконец, мучивший всех вопрос Чандруппа.
— Не знаю, — ответил Пургонд, пожимая плечами. — Вон там, в скалах, проход есть. Идите туда, там лес, конечно, но не так, чтобы совсем густой. Через три-четыре дня на дорогу выйдете.
— Седьмая королевская дорога, — сообразил Чандруппа.
Тарплидав присвистнул.
— Вот это занесло нас.
— А ты куда? — спросил у старика Тиррал.
— Я-то? — заерзал опять старик. Что-то его давило, он поглядывал то на Тиррала, то на Тарплидава. — Я-то еще кое-куда схожу. Дела… всякие. А потом к себе.
— А куда это? В Лабиринт?
— Ага.
— Зачем? — ядовито спросил его Тарплидав. — Ты ж все равно там просыпаешься. Давай я тебя тут кокну, хоть успокоюсь. И тебе не ходить, ноги не бить! Как тебе такое?
— Можно и так, — рассудительно отозвался Пургенд. — Только если я сам там засыпаю, тогда остаюсь в чем был. А если так, как вы хотите — не получается. Я там потом голый просыпаюсь. А где мне в Лабиринте одежку взять?
— Ну и иди тогда, — мрачно сказал ему Тарплидав. — Глаза бы мои тебя не видели.
Старик встал.
— Ну, я пошел.
И действительно, потопал куда-то в сторону скал.
— И что, так ничего у него и не узнаем? — спросил Тиррал у мага.
— Да все равно же он ничего толкового не скажет, — мрачно ответил Рри. — Впрочем, можно попробовать. Эй, подожди! — крикнул он вслед удаляющемуся Пургонду.
Тот остановился, оглянулся.
— Чего еще?
— Ты гном?
Старик пожал плечами.
— Может и гном. Не помню я.
Все стояли и смотрели на него, разинув рот.
— Что это, важно, что ли? — спросил у них Пургонд. — Гном, не гном. Тоже мне, дело.
— Э-э… — начал было прочищать рот Тиррал, но тут его сильно дернули за рукав.
— Что тебе? — спросил он у насупившейся Энолиды.
— Скажи ему, — девочка исподлобья посмотрела на Пургонда. — Скажи ему, пусть вернет тетю Таресиду. И дядю Лонди тоже.
Старик угрюмо смотрел на нее, но маленькая Энолида храбро выдержала его взгляд. Пургонд первым отвел глаза.
— Ну, я пошел?
— Слыхал, что она сказала? — услышал Тиррал голос Чандруппы. И ответ старика.
— Я постараюсь.
Все вытаращились на Пургонда.
— Иди-ка сюда, — дрожащим голосом сказал Тарплидав. — Ты что это, ты можешь…
Старик мученически завел глаза.
— Как же хорошо, когда все погибают, — сообщил он сварливым голосом. — Насколько меньше мороки бывает!
— Ты отвечай давай! — заорал на него Тарплидав.
Пургонд запустил пальцы в волосы и с усилием почесал затылок. Выглядело так, будто он хочет пробить себе пальцами череп.
— Ну, могу, — нехотя сказал он.
— Как?!
— По-разному, — туманно ответил старик. — Ей сколько лет было?
— Девятнадцать, — быстро ответил Бомбар.
— А этому? — Пургонд посмотрел на Чандруппу.
— Тридцать четыре.
Пургонд прикрыл глаза. Его губы шевелились, словно он что-то считал про себя.
— Что делаешь? — не выдержал через пару минут Тиррал.
— Собираю, — буркнул старик. — Не мешай.
Минут через пять всеобщего молчания Пургонд шумно выдохнул.
— Все.
— Что все?!
Эту фразу крикнули все хором. Пургонд поморщился.
— Собрал я их.
— И что?
Старик пожал плечами и промолчал.
— Подожди, подожди, — Рри встал прямо перед ним. — Что значит собрал?
— Ну, это, — буркнул Пургонд. — Все, что в них было перед этим самым, — он изобразил ладонями взрыв, — снова собрал в одном месте так, как было.
— И где они?
Пургонд засопел.
— Не знаю.
— Что значит, не знаю?!
— То и значит. Тут такое дело, или точно собираешь то, что было, или собираешь, что под руку попадется, но в точном месте. Вот. Вы ж просили, чтобы именно их, а не вообще кого-нибудь?
— Да. И где же они сейчас?
Пургонд пожал плечами и развернулся.
— Где-то… там, — он широко развел руки, словно обнимая весь мир.
— А конкретнее?!
Пургонд мрачно засопел и посмотрел на небо.
— Их сильно разбросало, — через минуту сказал он. — Очень сильно.
— И что с того?
— Где-то они там, — старик повторил обнимающий жест. — И еще это… без одежки. Я ее не умею. Совсем.
Тарплидав, казалось, сейчас лопнет.
— Я надеюсь, они не вместе… с этим?
— Нет, с чего бы это, — махнул рукой старик. — Ей девятнадцать, ему… сколько там?
— Тридцать четыре, — каким-то тусклым, внутренним голосом повторил Чандруппа.
— Ну вот, разница-то какая. Если б они в один день родились, то тогда возможно… а тут — нет. Разбросало их.
— Куда разбросало? — плачущим голосом спросил Тарплидав. — В какую хоть сторону?
Старик в третий раз развел руки.
— Во все.
— Вот она, ваша магия! — во всю мочь легких заорал младший Тар. — Да ты хоть представляешь, что она… она же могла где угодно! Без одежды! А там…
Его бессвязные излияния прервал Рри.
— Скажи-ка, уважаемый, а они восстановились… в каком виде? Я не в смысле одежды. Я про… мысли их, память. Понимаешь?
— Чего не понять-то, — буркнул Пургонд. — А что с ними станется-то, с памятью и мыслями? Какое было, такое осталось. Тут я умею. Я только одежку… не получается у меня. Сколько не пробую — штаны с кишками путаются. Проблемы одни…
— Но вы гарантируете, — начал тоненьким голосом Бомбар, — вы гарантируете, что…
— Значит, тетя Таресида жива? — чистый голос Энолиды легко перебил его.
— Жива, жива, — сказал Пургонд, с опаской глядя на девочку. Та, просияв и раскинув руки, бросилась к нему. Хотела, наверное, обнять, но старик не понял, попытался увернуться, но сделал это на диво неудачно — поскользнулся и брякнулся на землю, крепко приложившись темечком о камень.
— Спасибо, дедушка! — звонко прокричала Энолида и ухитрилась-таки обнять барахтающегося на земле старика. Тот стоически пережил ее поцелуй, потом, кряхтя, встал.
— Пожалуйста, — сказал он, потирая голову ладонью. — Больше не надо так только?
Девочка, не обращая внимания на него, бросилась к Тирралу и уцепилась за его пояс.
— Они живы! — восторженно пропищала она. — Как это здорово!
— Ну да, конечно, — промямлил Тиррал. Пургонд же, воспользовавшись паузой, бочком-бочком, как краб, отошел от них на несколько шагов.
Все бросились было за ним, но скоро поняли, что догнать его никому не удастся. Пургонд удалялся и непостижимым образом уже был далеко от них. Тиррал сморгнул и всмотрелся — сквозь старика стали видны потрескавшиеся камни. Еще через секунду приземистая фигура Пургонда заколебалась, как дым на ветру, вытянулась и исчезла.
В долине сразу стало пусто.
— Что делать будем? — через несколько минут спросил Рри, ни к кому специально не обращаясь. Его голос прозвучал внезапно громко — так, что даже сам маг испугался.
— А какие у нас варианты? — чуть ли не шепотом ответил ему Тиррал.
— Можем остаться здесь, отдохнуть. День был тяжелый. А можем и пойти, куда старик показал. По его словам, там можно уйти из долины.
Оставаться никто не захотел. Пожитки собрали быстро, благо осталось их всего ничего, и пошли в направлении, указанном стариком. Напились лишь воды из речки, которая снова деловито пробивала дорогу к озеру. Напились, да набрали воды — кто куда смог.
Идти было легко, и несмотря на усталость до окаймлявших долину скал дошли быстро. Ближе к скалам стекло, заливавшее долину, начало трескаться. Под ним была видна нормальная земля. Жизнь собиралась зайти на новый круг.
Проход преодолели тоже быстро — скалы словно расступались перед ними. На широкую, плавно скатывающуюся с отрогов горного хребта равнину вышли, когда начало темнеть. Там же разбили лагерь, развели небольшой костерок и прямо около него отрубились. Охрану не выставляли, но никто их ночью не тревожил. Да даже если и пытались — никто ничего не слышал.
К тракту шли неделю. Чандруппа обеспечивал всех едой, Тарплидав шел в молчании, погруженный в собственные мысли, только баюкал обрубок руки. Тиррал занимался Мононом и Энолидой. Рри шел тоже в глубокой задумчивости, лишь иногда о чем-то разговаривал с Бомбаром. Тот отвечал односложно, хотя пару раз разгорячился до крика.
Дороги не было, но сменяющие друг друга звериные тропки и охотничье чутье Чандруппы вывели их к Восемнадцатой заставе, к перекрестку.
Народу на тракте было немного, виду все были разного и на вышедших из леса путников никто не таращился. Последний общий костер разожгли на поляне, в виду дороги.
Сидели молча, никто не хотел начинать разговор первым. Наконец, когда, были выпиты последние капли чая, Тиррал решился.
— Ну и… — кто куда? — ни к кому не обращаясь, спросил он.
Повисла неловкая пауза, которую прервал Чандруппа.
— Я на Юг. Лонди, если и впрямь где-то соберется, тоже туда, думаю, двинет. Буду его искать. А как найду… посмотрим.
Тиррал кивнул и посмотрел на Таров.
— Мы на Восток, в Дарст, — пожав плечами, ответил Тарплидав. — Там у дядьки покамест остановимся. Будем искать сестренку… если она в себя придет, то тоже к нему должна прийти. Я так думаю…
Губы его ломались. Бомбар сидел мрачнее тучи.
— Я, — начал маг. — Отсюда, если вы позволите, пойду на Север. — В мою, так сказать, берлогу. — Он коротко усмехнулся. — Нужно оттуда кое-что взять. А потом — к вам. Вы сами-то куда собираетесь?
Все посмотрели на Тиррала.
— Мы с Энни и Мононом, видимо, пойдем на Запад. Я сначала думал направиться в Столицу, но сейчас передумал. У меня дом в Старых Валунах, пока буду там. Кстати, что с деньгами делаем? Что по этому случаю полагается?
Он отстегнул и вытянул тяжелый кожаный пояс с добычей.
— Либо делим, либо нет, — коротко ответил Бомбар. — Если отряд живет, то каждый берет, сколько ему надо, а казна остается у казначея. Или у командира.
Все посмотрели на Чандруппу.
— Лучше, чтобы у господина Тиррала все осталось, — рассудительно сказал тот. — Мало ли, что со мной выйдет. Я десяток реннов с собой возьму, на всякий случай, больше мне не надо.
Тарплидав переглянулся с Бомбаром.
— Наши лошади сейчас где-то в Гуа, — ответил наставник на немой вопрос. — Так что лучше купить пару прямо здесь. Думаю, на это полкисти хватит. А когда доберемся до Дарста — пошлем в Гуа записку, чтобы прислали наших.
Тиррал кивнул и посмотрел на мага.
— Мне десятка реннов тоже хватит за глаза, — ответил тот.
— Хорошо, — резюмировал Тиррал. — Значит, казна остается со мной. Нам с детьми на жизнь нужно будет максимум кисть.
После дележа пояс передали Тирралу. Затоптали костер, вышли на дорогу.
— Когда снова собираемся? — ни к кому особо не обращаясь, спросил Чандруппа.
Все почему-то посмотрели на мага. Рри этому не удивился.
— Я так думаю, что скоро, — сказал он. — Мне так кажется.