ЭЛЕГИИ

РЕВНОСТЬ[244]

Вот глупо! Ты желаешь стать вдовой

И тем же часом плачешься, что твой

Супруг ревнив. Когда б на смертном ложе

С распухшим чревом, с язвами на коже

Лежал он, издавая горлом свист

Натужно, словно площадной флейтист,

Готовясь изблевать и душу с ядом

(Хоть в ад, лишь бы расстаться с этим адом),

Под вой родни, мечтающей к тому ж

За скорбь свою урвать хороший куш, —

Ты б веселилась, позабыв недолю,

Как раб, судьбой отпущенный на волю;

А ныне плачешь, видя, как он пьет

Яд ревности, что в гроб его сведет!

Благодари его: он так любезен,

Что нам и ревностью своей полезен.

Она велит нам быть настороже:

Без удержу не станем мы уже

Шутить в загадках над его уродством,

Не станем предаваться сумасбродствам,

Бок о бок сидя за его столом;

Когда же в кресле перед очагом

Он захрапит, не будем, как доселе,

Ласкаться и скакать в его постели.

Остережемся! ибо в сих стенах

Он — господин, владыка и монарх.[245]

Но если мы (как те враги короны,

Что отъезжают в земли отдаленны[246]

Глумиться издали над королем)

Для наших ласк другой приищем дом, —

Там будем мы любить, помех не зная,

Ревнивцев и шпионов презирая,[247]

Как лондонцы, что за Мостом живут,[248]

Лорд-мэра или немцы — римский суд.[249]

АНАГРАММА[250]

Женись на Флавии, мой дорогой!

В ней сыщешь все, что было бы в другой

Прекрасным: не глаза ее, а зубы

Черны, как ночь;[251] не грудь ее, а губы

Белей, чем алебастр; а нос — длинней

Ее, как перлы, редкостных кудрей;

Глаза — красней бесценного рубина;

И если взвод — не в счет, она невинна.

В ней есть все элементы красоты,

Ее лицом гордиться должен ты,

А не вникать, как именно смешалась

В твоей любезной с белизною алость.

В духах неважно, что за чем идет:

За амброй мускус иль наоборот.

И чем тебя смущает эта дама?

Она — красы небесной анаграмма!

Будь алфавит к перестановкам строг,

Мы б не смогли связать и пары строк.

Взять музыку: едва прелестной песней

Мы насладимся, как еще прелестней

Другой певец нам песню пропоет,

А сложена она из тех же нот.[252]

Коль по частям твоя мадам похожа

На что-то, то она уже пригожа;

А если не похожа ни на что,

То несравненна, стало быть, зато.

Кто любит из-за красоты, тот строит

На зыбком основаньи. Помнить стоит,

Что рушится и гибнет красота, —

А этот лик надежен, как плита.

Ведь женщины, что ангелы: опасней

Падение — тому, кто всех прекрасней.[253]

Для дальних путешествий шелк не гож,

Нужней одежда из дубленых кож.

Бывает красота землей бесплодной,

А пласт навоза — почвой плодородной.

Коль ты ревнив (затем, что грешен сам),

Жена такая — истинный бальзам

От всех тревог: ей не нужна охрана —

Тут испугается и обезьяна.

Как наводнений мутная вода

Фламандские хранила города[254]

От вражьих армий, — так в отлучку мужа

Ее лицо, мужчин обезоружа,

Хранит ее от скверны. Рядом с ней

И мавр покажется куда светлей.

Немыслимо, что можно покуситься

На эту сласть: девицей мнят блудницу.

Рожай она — побьются об заклад,

Что это у нее кишки болят.

Сама покайся в блуде — не поверят,

Подумают: уродка лицемерит,[255]

Ведь даже чурка, взятая в кровать,[256]

И та побрезгует ее чесать.

Она чудна? нелепа? превосходно!

Пригожая-то всякому пригодна.

ИЗМЕНЧИВОСТЬ[257]

Пусть накрепко перстами и устами

Союз любви скрепила ты меж нами

И, пав, тем паче в любящих глазах

Возвысилась, — но не развеян страх!

Ведь женщины, как музы, благосклонны

Ко всем, кто смеет презирать препоны.[258]

Мой чиж из клетки может улететь,

Чтоб завтра угодить в другую сеть,

К ловцу другому; уж таков обычай,

Чтоб были женщины мужской добычей.

Природа постоянства не блюдет,

Все изменяют: зверь лесной и скот.[259]

Так по какой неведомой причине

Должна быть женщина верна мужчине?[260]

Вольна галера, хоть прикован раб:[261]

Пускай гребет, покуда не ослаб!

Пусть сеет пахарь семя животворно! —

Но пашня примет и другие зерна.[262]

Впадает в море не один Дунай,

Но Эльба, Рейн и Волга — так и знай.

Ты любишь; но спроси свою природу,

Кого сильней — меня или свободу?

За сходство любят;[263] значит, я, чтоб стать

Тебе любезным, должен изменять

Тебе с любой? О нет, я протестую!

Я не могу, прости, любить любую.

С тобою я тягаться не рискну,

Хоть мой девиз: «не всех, но не одну».

Кто не видал чужих краев — бедняга,

Но жалок и отчаянный бродяга.

Смердящий запах у стоячих вод,

Но и в морях порой вода гниет.

Не лучше ли, когда кочуют струи

От брега к брегу, ласки им даруя?

Изменчивость — источник всех отрад,

Суть музыки и вечности уклад.[264]

АРОМАТ

Единожды застали нас вдвоем,

А уж угроз и крику — на весь дом!

Как первому попавшемуся вору

Вменяют все разбои — без разбору,

Так твой папаша мне чинит допрос:[265]

Пристал пиявкой старый виносос!

Уж как, бывало, он глазами рыскал[266]

Как будто мнил прикончить василиска;[267]

Уж как грозился он, бродя окрест,

Лишить тебя изюминки невест

И топлива любви — то бишь наследства;

Но мы скрываться находили средства.

Кажись, на что уж мать твоя хитра, —

На ладан дышит, не встает с одра,

А в гроб, однако, все никак не ляжет:

Днем спит она, а по ночам на страже,

Следит твой каждый выход и приход;

Украдкой щупает тебе живот

И, за руку беря, колечко ищет;

Заводит разговор о пряной пище,

Чтоб вызвать бледность или тошноту —

Улику женщин, иль начистоту

Толкует о грехах и шашнях юных,

Чтоб подыграть тебе на этих струнах

И как бы невзначай в капкан поймать;

Но ты сумела одурачить мать.

Твои братишки, дерзкие проныры,

Сующие носы в любые дыры,

Ни разу, на коленях у отца,

Не выдали нас ради леденца.

Привратник ваш,[268] крикун медноголосый,

Подобие Родосского Колосса,

Всегда безбожной одержим божбой,

Болван под восемь футов вышиной,

Который ужаснет и Ад кромешный

(Куда он скоро попадет, конечно), —

И этот лютый Цербер наших встреч

Не мог ни отвратить, ни подстеречь.

Увы, на свете уж давно привычно,

Что злейший враг нам — друг наш закадычный:

Тот аромат, что я с собой принес,

С порога возопил папаше в нос.

Бедняга задрожал, как деспот дряхлый,

Почуявший, что порохом запахло.

Будь запах гнусен, он бы думать мог,

Что то — родная вонь зубов иль ног;

Как мы, привыкши к свиньям и баранам,

Единорога[269] почитаем странным, —

Так, благовонным духом поражен,

Тотчас чужого заподозрил он!

Мой славный плащ не прошумел ни разу,

Каблук был нем по моему приказу;

Лишь вы, духи, предатели мои,

Кого я так приблизил из любви,

Вы, притворившись верными вначале,

С доносом на меня во тьму помчали.

О выброски презренные земли,[270]

Порока покровители, врали!

Не вы ли, сводни, маните влюбленных

В объятья потаскушек зараженных?

Не из-за вас ли прилипает к нам —

Мужчинам — бабьего жеманства срам?

Недаром во дворцах вам честь такая,

Где правят ложь и суета мирская.

Недаром встарь, безбожникам на страх,

Подобья ваши жгли на алтарях.[271]

Коль врозь воняют составные части,

То благо ли в сей благовонной масти?

Не благо, ибо тает аромат,

А истинному благу чужд распад.[272]

Все эти мази я отдам без блажи,

Чтоб тестя умастить в гробу... Когда же?!

ПОРТРЕТ[273]

Возьми на память мой портрет;[274] а твой —

В груди, как сердце, навсегда со мной.

Дарю лишь тень,[275] но снизойди к даренью:

Ведь я умру — и тень сольется с тенью.

...Когда вернусь, от солнца черным став

И веслами ладони ободрав,

Заволосатев грудью и щеками,

Обветренный, обвеянный штормами,

Мешок костей, — скуластый и худой,

Весь в пятнах копоти пороховой,

И упрекнут тебя, что ты любила

Бродягу грубого (ведь это было!) —

Мой прежний облик воскресит портрет,

И ты поймешь: сравненье не во вред

Тому, кто сердцем не переменился

И обожать тебя не разучился.

Пока он был за красоту любим,

Любовь питалась молоком грудным;[276]

Но в зрелых летах ей уже некстати

Питаться тем, что годно для дитяти.

ОТРЕЧЕНИЕ[277]

Дозволь служить тебе — но не задаром,

Как те, что чахнут, насыщаясь паром

Надежд, иль нищенствуют от щедрот[278]

Ласкающих посулами господ.

Не так меня в любовный чин приемли,

Как вносят в королевский титул земли

Для вящей славы,[279] — жалок мертвый звук!

Я предлагаю род таких услуг,

Которых плата в них самих сокрыта.

Что мне без прав — названье фаворита?

Пока я прозябал, еще не знав

Сих мук Чистилища,[280] — не испытав

Ни ласк твоих, ни клятв с их едкой лжою,

Я мнил: ты сердцем воск и сталь душою.

Вот так цветы, несомые волной,

Притягивает крутень водяной

И, в глубину засасывая, топит;

Так мотылька бездумного торопит

Свеча,[281] дабы спалить в своем огне;

И так предавшиеся Сатане

Бывают им же преданы жестоко!

Когда я вижу Реку, от истока

Струящуюся в блеске золотом

Столь неразлучно с Руслом, а потом

Почавшую бурлить и волноваться,

От брега к брегу яростно кидаться,

Вздуваясь от гордыни, если вдруг

Над ней склонится некий толстый Сук,

Чтоб, и сама себя вконец измуча

И шаткую береговую кручу

Язвящими лобзаньями размыв,

Неудержимо ринуться в прорыв —

С бесстыжим ревом, с пылом сумасбродным,

Оставив Русло прежнее безводным,

Я мыслю, горечь в сердце затая:

Она — сия Река, а Русло — я.[282]

Прочь, горе! Ты бесплодно и недужно;

Отчаянью предавшись, безоружна

Любовь перед лицом своих обид:

Боль тупит, — но презрение острит.[283]

Вгляжусь в тебя острей и обнаружу

Смерть на щеках,[284] во взорах тьму и стужу,

Лишь тени милосердья не найду;

И от любви твоей я отпаду,

Как от погрязшего в неправде Рима,[285]

И буду тем силен неуязвимо:

Коль первым я проклятья изреку,

Что отлученье мне — еретику!

ЛЮБОВНАЯ НАУКА[286]

Дуреха![287] сколько я убил трудов,

Пока не научил, в конце концов,

Тебя — премудростям любви. Сначала

Ты ровно ничего не понимала

В таинственных намеках глаз и рук;[288]

И не могла определить на звук,

Где дутый вздох, а где недуг серьезный;

Или узнать по виду влаги слезной,

Озноб иль жар поклонника томит;[289]

И ты цветов не знала алфавит,[290]

Который, душу изъясняя немо,

Способен стать любовною поэмой!

Как ты боялась очутиться вдруг

Наедине с мужчиной, без подруг,

Как робко ты загадывала мужа![291]

Припомни, как была ты неуклюжа,

Как то молчала целый час подряд,

То отвечала вовсе невпопад,

Дрожа и запинаясь то и дело.[292]

Клянусь душой, ты создана всецело

Не им (он лишь участок захватил

И крепкою стеной огородил),

А мной, кто, почву нежную взрыхляя,

На пустоши возделал рощи рая.

Твой вкус, твой блеск — во всем мои труды;

Кому же, как не мне, вкусить плоды?

Ужель я создал кубок драгоценный,

Чтоб из баклаги пить обыкновенной?

Так долго воск трудился размягчать,[293]

Чтобы чужая втиснулась печать?

Объездил жеребенка — для того ли,

Чтобы другой скакал на нем по воле?

СРАВНЕНИЕ[294]

Как сонных роз нектар благоуханный,

Как пылкого оленя мускус пряный,

Как россыпь сладких утренних дождей,

Пьянят росинки пота меж грудей

Моей любимой, а на дивной вые

Они блестят, как жемчуга живые.

А гнусный пот любовницы твоей —

Как жирный гной нарвавших волдырей,

Как пена грязная похлебки жидкой,

Какую, мучаясь голодной пыткой,

В Сансере,[295] затворившись от врагов,

Варили из ремней и сапогов,

Как из поддельной мутной яшмы четки

Или как оспы рябь на подбородке.

Головка у моей кругла,[296] как свод

Небесный или тот прелестный плод,[297]

Что был Парису дан, иль тот, запретный,

Каким прельстил нас бес ветхозаветный.

А у твоей — как грубая плита

С зарубками для носа, глаз и рта,

Как тусклый блин луны порой осенней,

Когда ее мрачат земные тени.

Грудь милой — урна жребиев благих,[298]

Фиал для благовоний дорогих,[299]

А ты ласкаешь ларь гнилой и пыльный,

Просевший холм, в котором — смрад могильный.

Моей любимой нежные персты —

Как жимолости снежные цветы,

Твоей же — куцы, толсты и неловки,

Как два пучка растрепанной морковки,

А кожа, в длинных трещинах морщин,

Красней исхлестанных кнутами спин

Шлюх площадных — иль выставки кровавой

Обрубков тел над городской заставой.[300]

Как печь алхимика, в которой скрыт[301]

Огонь, что втайне золото родит, —

Жар сокровенный, пыл неугасимый

Таит любимейшая часть любимой.

Твоя же — отстрелявшей пушки зев,

Изложница, где гаснет, охладев,

Жар чугуна, — иль обгоревшей Этны[302]

Глухой провал, угрюмо безответный.

Ее лобзать — не то же ли для губ,

Что для червей — сосать смердящий труп?

Не то же ль к ней рукою прикоснуться,

Что, цвет срывая, со змеей столкнуться?

А прочее — не так же ль тяжело,

Как черствый клин пахать, камням назло?

А мы — как голубки воркуют вместе,[303]

Как жрец обряд свершает честь по чести,[304]

Как врач на рану возлагает длань, —

Так мы друг другу ласки платим дань.

Брось бестию — и брошу я сравненья,

И та, и те хромают,[305] без сомненья.

ОСЕННЯЯ ЭЛЕГИЯ[306]

Весны и лета чище и блаженней

Представший предо мною лик осенний.[307]

Как юность силою берет любовь,

Так зрелость — словом: ей не прекословь!

И от стыда любви нашлось спасенье —

Безумство превратилось в преклоненье.

Весной скончался ль век ее златой?

Нет, злато вечно блещет новизной.

Тогда стремилось пламя сквозь ресницы,

Теперь из глаз умеренность лучится.[308]

Кто жаждет зноя — не в своем уме:

Он в лихорадке молит о чуме.

Смотри и знай: морщина не могила,

Зане Любовь морщину прочертила[309]

И избрала ее, отринув свет,

Своим жилищем, как анахорет;[310]

И, появляясь, не могилу роет,

Но памятник властительнице строит

Иль мир в почете объезжает весь,

Хотя притин[311] ее исконный здесь,

Где нет дневной жары, ночного хлада —

Одна в тиши вечерняя отрада.

Здесь речь ее несет тебе привет,

На пир пришел ты или на совет.

Вот лес Любви, а молодость — подлесок;

Так вкус вина в июне дик и резок;

Забыв о многих радостях, потом

Мы старым наслаждаемся вином.

Пленился Ксеркс лидийскою чинарой[312]

Не оттого ль, что та казалась старой,

А если оказалась молодой,

То старческой гордилась наготой.

Мы ценим то, что нам с трудом досталось;

Мы полстолетья добываем старость —

Так как же не ценить ее — и с ней

Перед концом златой остаток дней!

Но не о зимних лицах речь — с них кожа

Свисает, с тощею мошною схожа;

В глазах граничит свет с ночной душой,

А рот глядит протертою дырой;

И каждый зуб — в отдельном погребенье,

Чтоб досадить душе при воскрешенье.[313]

Не причисляй сих мертвецов к живым:

Не старость ибо, дряхлость имя им.

Я крайности не славлю, но на деле

Всё предпочту гробницу колыбели.

Пусть, не гонясь за юностью, сама

Любовь неспешно спустится с холма

В густую тень, и я, одевшись тьмой,

Исчезну с теми, кто ушел домой.

ОБРАЗ ЛЮБИМОЙ[314]

Моей любимой образ несравнимый,

Что оттиском медальным в сердце вбит,[315]

Мне цену придает в глазах любимой:

Так на монете цезарь лицезрит

Свои черты. Я говорю: исчезни

И сердце забери мое с собой;

Терпеть невмочь мучительной болезни;

Блеск слишком ярок: слепнет разум мой.

Исчезла ты, и боль исчезла сразу,

Одна мечта в душе моей царит;[316]

Все, в чем ты отказала, без отказу

Даст мне она: мечте неведом стыд.

Я наслажусь, и бред мой будет явью:

Ведь даже наяву блаженство — бред;

Зато от скорби я себя избавлю,

Во сне лишь скорби вездесущей нет.

Когда ж от низменного наслажденья

Очнусь я, без раскаянья в душе,

Сложу стихи о щедром наважденьи —

Счастливей тех, что я сложил уже,

Но сердце вновь со мной — и прежним игом

Томится, озирая сон земной;

Ты здесь, но ты уходишь с каждым мигом;

Коптит огарок жизни предо мной.

Пусть этой болью истерзаю ум я:

Расстаться с сердцем — худшее безумье.

БРАСЛЕТ[317]

По случаю потери цепочки, принадлежащей даме, и возмещения ей убытка

Не оттого, что он, как локон твой,

Сиял[318] (не краше ли блестит живой?),

Не оттого, что он твое запястье

Ласкал (за что ему такое счастье?),

Не оттого, что где-то я прочел:[319]

Мол, цепь есть преданной любви символ, —

Скорблю, что твой браслет я столь некстати

Утратил, — но при мысли о расплате.

Ужель двенадцать ангелов благих,[320]

Ничем дурным от сотворенья их

Не тронутые — ни пятном, ни скверной,[321]

Ни олова закваской лицемерной,

Друзья, ниспосланные мне,[322] дабы

Хранить меня от нищенской судьбы,

В унынье утешать, в нужде доволить,

От недругов спасать, беречь и холить,

Ужель они теперь обречены

Твоим судом жестоким, без вины,

Низвергнутыми быть в огонь кипящий

За грех, мне одному принадлежащий?[323]

Но вряд ли утешенье я найду,

Когда цепями их скуют в аду.

Будь это пригоршня экю[324] — туда им

Дорога! — ибо сей товар снедаем

Французской хворью:[325] немощен и худ,

Помят и бледен, краше в гроб кладут.

К тому же (что за умысел злодейский!)

Обрезаны они по-иудейски.[326]

Будь это горсть испанских золотых,[327]

Бродяг отъявленных, проныр лихих,

Без промаха стреляющих пистолей,[328]

Заряженных папистов злою волей,

Печатей тайных, коим власть дана,

Как пентаграмме[329] в книге колдуна,

Разъединять и смешивать стихии,

Презрев законы божьи и людские,

Монет, что, словно реки — материк,

Пронизывают мир, — от чьих интриг

Французская земля опустошилась,

Шотландия не в меру возгордилась[330]

И Бельгия истерзана лежит,[331]

Жалеть их было б, точно, срам и стыд!

Будь это злато, коим обольщенный,

Пытается Алхимик прокопченный

Извлечь первичный дух из мертвых тел

И минералов,[332] — я бы пожалел

Плевка, чтоб остудить тот пламень лютый,

В котором варятся такие плуты.

Но ангелов невинных бросить в печь?

Моих бойцов, банкиров, слуг — обречь

На муки? Чтобы гибель их лишила

Меня еды, а следственно и пыла

Любовного? Не дай им так пропасть!

Ведь и твоей любви ушла бы часть.

Пусть лучше с крепкой глоткою глашатай,[333]

Грошовой удовольствовавшись платой,

На перекрестках примется вопить,

Стремясь в нашедшем совесть разбудить.

Отправь меня к какому-нибудь магу,[334]

Который, исчертив кругом бумагу

И небо разделив на сто Домов,

Вместил в них столько шлюх,[335] проныр, воров,

Что для себя там не оставил места, —

Хоть сам он слеплен из того же теста.

Когда ж с вершины мудрости своей

Он провещает, что потери сей

Не возвратить, яви пример смиренья,

Зане его есть голос Провиденья.

Ты говоришь: мол, и цепочкой став,

Не переменит злато свой состав.

О да, и падшим ангелам осталась

Их мудрость,[336] — но к добру она не сталась.

Те, что в нужде служили мне поднесь,

Пойдут твою отныне тешить спесь:

Ведь форма дарит бытие.[337] Ужели

Не пожалеешь ты, на самом деле,

Сих Ангелов, чей блеск давно затмил

Достоинства Властей, Господств и Сил?[338]

Но нет! ты непреклонна. Подчиняюсь.

Как мать в холодный гроб кладет, отчаясь,

Свое дитя, а с ним и жизнь свою, —

Сих мучеников предаю огню.

О вестники судьбы[339] благовестящей,

Частицы силы, все вокруг живящей!

Зачем вас Рок тому не подарил,

Кто только б вас любил, боготворил,

Ходил в отрепьях, глад и хлад изведал,

Кто умер бы скорей — но вас не предал?

Да научусь я, грешный, в скорби сей

Беречь последних горсточку друзей!

Но ты, присвоивший добро чужое,

Тебя я ненавижу всей душою!

Страшись: я на тебя кладу клеймо[340]

Тяжелым, словно золото само,

Проклятием! В цепях влачись до смерти;

Пусть в ад за цепь тебя утащат черти;

Пусть жажда золота тебя толкнет

К измене, а потом — на эшафот;

Пусть от свечи, пропитанной отравой,

Покроешься испариной кровавой;

Или за фразу в найденном письме

Подвергнут будешь пытке[341] и тюрьме;

Пусть хворь гнилая, нажитая блудом,

Измучит плоть твою бессильным зудом.

Пускай вся скорбь, все дьявольское зло,

Что золото на свет произвело —

Долги, подагра, старость, разоренье,

Любовь, женитьба, кораблекрушенье —

Тебя постигнут, и в последний час

Узришь всю мерзость, в коей ты погряз.

Беги от этой участи плачевной!

Вернув браслет, вернешь покой душевный.

Но ежели недуг твой излечим

Лишь золотом,[342] — так подавись же им!

РАЗЛУКА С НЕЮ[343]

Она уходит... Я объят тоскою...

О Ночь, приди, меня окутай тьмою[344]

И тенью ада сердце мне обвей:

Я обречен страдать в разлуке с ней.

Закован я в тоски тугие звенья,

Они страшней, чем адские мученья.

И помыслы мои черны, мрачны,

Как ты, о Ночь, без звезд и без луны.[345]

Могу с тобою мраком поделиться,

Сказав: Заря теперь не загорится![346]

Хочу быть зрячим, но под гнетом бед

Огонь в груди — единственный мой свет.

Любовь — соединенье света с тьмою,

Ее триумф нам сделался бедою.

Уж не из-за ее ли слепоты

Друг друга не увидим я и ты?

Ужель нас покарать жестоко надо

За нарушенье должного обряда?

Ужель предать ты пыткам хочешь нас,

Себе даруя праздник каждый раз?

О нет, вина моя, моя расплата,

Хоть и судьба здесь в чем-то виновата.

Меня сперва лишь милый облик влек,

Теперь я ввергнут в горестей поток.

И лишь на миг по наважденью злому

Вдруг к яблоку приник я золотому,

Я только каплю уловил в волне[347]

И был богатым лишь в неверном сне.

Любовь слепая,[348] ты чему нас учишь?

За грех мой ты мою голубку мучишь,

И, в ярости жестокой правоты,

Мои терзанья ей даруешь ты.

Вот так разит с паденьем фаворита

Его семью и всех друзей Фемида.[349]

Мгновенной молнией ты в первый раз

Зажгла палящее желанье в нас,

И мы томились, таяли, вздыхали

И слиться в пламени одном мечтали.

Ты повела нас дальше за собой

Опасной и нехоженой тропой,

Где ждали нас ловушки и шпионы,[350]

И бдительный супруг твой, распаленный

От ревности,[351] — как страж у врат тюрьмы...

Все это стойко выдержали мы!

Украдкой от врагов мы письма слали,

И соглядатаев предупреждали,

Ловили, преодолевая страх,

Блаженство в поцелуях и словах.

Все диалекты в наш язык вместились,

Мы говорить глазами научились,

И под столом шел часто диалог —

Его вели мы при участье ног.[352]

Но разве бледность щек, сердец биенье

Не наших ли секретов разглашенье?

Мы из чистилища попали вдруг

В обычную историю разлук.

О нет, для нас не может быть разлуки!

У нас навек слились уста и руки...[353]

Как гибкий плющ,[354] объятья мы сплетем,

И даже страх нас заморозит льдом,

Да так, что и сама Судьба пред нами

Зальется вдруг кровавыми слезами.[355]

Судьба, не стоишь жалоб ты моих,

Тебе, наверно, стыдно слушать их!

Хоть ты пред нами вьешься лютым змеем,

С любимой мы оружием владеем

И против стрел твоих и всяких бед...

Для нас твоих преград жестоких нет!

И если бы ты даже и сумела

На время разлучить два наших тела,

То души наши тесно сплетены:

Сближают нас подарки, письма, сны...

И солнца свет, что в небесах блистает,

О красоте ее напоминает:

Нежна, как воздух, как огонь, чиста,

Ясна, как влага, как земля, тверда.[356]

Так время наш союз благословило:

Весна любви начало возвестила,

А Лето — то, что урожай созрел,

И Осень — что в нем каждый колос спел.

Но не врагом мы называем Зиму,

А временем, что пролетело мимо.

Пусть ночь надеждой светит нам в пути:

Так легче нам разлуки груз нести.

Хоть где-то бесконечны холод с тьмою,[357]

Но солнце льет тепло над всей землею.

Пусть доли света не везде равны,

Мы за других быть счастливы должны.

Будь стойкой в бедах, никакое горе

Пускай в твоем не затаится взоре,

И не Презреньем ты борись с судьбой,

Да будет Постоянство факел твой!

Твоим умом готов я восхищаться,

Когда мои в нем мысли отразятся.

А у меня, чтоб ты не знала зла,

Со словом не расходятся дела.

Недвижный полюс сдвинется скорее,

Чем я другую назову своею...

Уж если мой оледенеет пыл,

То знай: весь мир уж замер и застыл.

Добавить мог бы я еще немало,

Но слушать ты, наверное, устала...

Незыблема вовек любовь моя,

Любви не меньшей жду в ответ и я!

ДЖУЛИЯ[358]

Внимай, о зависть! Джулию мою

Разоблаченью ныне предаю!

Она всегда злословит и клевещет,

Стремясь невинным нанести бесчестье,

И даже, говорят, она порой

Друзей ближайших жалит клеветой.

И пламя ревности она не хуже

Раздуть умеет в разъяренном муже,

А в паутину сотканных сетей

Ловила даже собственных детей.

У этой сплетницы одна забота —

Ей лишь бы только очернить кого-то!

Будь жив Вергилий, слывший жен бичом,[359]

Уж он пронзил бы Джулию пером.

Ее глаза горят, как у Химеры,[360]

И ярость в ней рождается без меры,

И, как бы переняв вороний крик,

Зловеще каркает ее язык.

Как Тенаруса[361] страшное зиянье,

Живому смерть несет ее дыханье!

Она обычно портит всем обед,[362]

Интересуясь тем, что ест сосед,

На Орк[363] ее походит разум злобный,

Для черных замыслов весьма удобный.

В нем хитрости, обман, коварство, лесть,

И мерзостей и каверз там не счесть.

Она равно находит наслажденье

И в клевете, и в клятвопреступленье!

И, как в луче пылинки мельтешат,[364]

В мозгу мыслишки жалкие кишат.

Нет, я не трус, но все ж признаться надо,

Что Джулия страшней любого яда.

РАССКАЗ О ГОРОЖАНИНЕ И ЕГО ЖЕНЕ[365]

Вреда я не желаю ни шуту,

Ни лорду, ни калеке на мосту,

Ни рыцарю, судье иль шарлатану,

Ни плуту, ни в отставке капитану,

Ни рогоносцу... Я строкой своей

Заплывших жиром не хлещу свиней.

Клеветником я не был и не буду,

Хоть сам, признаться, вижу их повсюду.

И кары не страшусь — ведь мой рассказ,

Клянусь, о лорды, не заденет вас!

На днях верхом старик с женою ехал...

Я их нагнал, и началась потеха:

Она была собою недурна

И, вероятно, для утех годна.

Вдруг вижу — муж распутный обернулся

И к женке с поцелуем потянулся.

Супруг, конечно, ехал впереди,

А дама помещалась позади.

Чтоб завести знакомство, очень скоро

Со стариком я начал разговоры.

Я спрашивал: болеют ли чумой,[366]

Купцы ведут ли на таможнях бой,[367]

И что в Виргинии,[368] и, нам на горе,

Уорд[369] пиратствует ли в Южном море,

И как на бирже лондонской дела,[370]

Той, что открыта лишь на днях была,

Закончены ль Олдгейтские ворота,[371]

Торговцев много ль перешло в банкроты.

Но он в ответ был сумрачен и горд,

Как до лохмотьев обнищавший лорд.

Лишь да и нет бормочет — не иначе...

Тут я о прибылях беседу начал;

Тогда он малость развязал язык:

«Эх, добрый сэр, — так мне сказал старик, —

В делах и двор, и город пошатнулись...»

(Тут мы с его женой перемигнулись!)

А он ораторствовать продолжал

И наше время гневно обличал.

Он говорил, что все отменно плохо,

Хвалил он только Эссекса эпоху:[372]

«То был поистине великий век!

И нынче славы жаждет человек,

Но пыл его расчеты охлаждают,

О подвигах и думать не желают.

Ростовщиков кругом полным-полно,

Повсюду сводни, шлюхи и вино,

Лишь королевским фаворитам льготы,[373]

А бедняки без хлеба, без работы.

И так у многих прахом жизнь идет:

Сперва он еле на ноги встает,

Но минет год, и он уже банкрот».

От злости он все больше распалялся

И мне почти изменником казался.

Он утверждал, что нынче нет стыда:

Когда во храме служат иногда

Молебствие во здравие лорд-мэра,[374]

Толпа вопит «Аминь!» без всякой веры.

Не знаю, до чего б дошел старик,

Но тут, как избавленье, вдруг возник

Вблизи гостеприимный облик зданья

Таверны, где гостили горожане.

Я предложил ему сюда зайти

Немного подкрепиться по пути.

А он был полон злобы и печали,

Как будто их в дороге обокрали,[375]

И грубо отказался, хоть жена

Твердила, что она утомлена.

Что ж было делать? Тут я с ним простился,

Но адрес все-таки спросить решился,

Он дал и йосулил стакан вина,

Но больше обещала мне жена!

УВЕЩЕВАНИЕ[376]

Увериться, что верных женщин нет,[377]

Увы, с тобой мне довелось, мой свет!

Я размышлял: «Ужель она так лжива,

Лишь оттого, что так она красива?»

И юной прелести ли это знак,

Что ты не ладишь с правдою никак?

Ты думаешь, что небо глухо, слепо

И с рук сойдет тебе обман нелепый?

Ужель все клятвы — дымка над водой,

Что ветер вдаль уносит за собой?[378]

Иль в женском знойно-ледяном дыханье

Нам жизнь и смерть предречены заране?[379]

И кто бы вообще подумать мог,

Что нежных слов струящийся поток

И вздохи, что навек сердца скрепляют,

И сотни клятв, что слезы исторгают,

И сладость поцелуев на устах, —

Что все это блаженство — только прах?

Ты в долг брала, чтоб откупиться штрафом?

О да, теперь я думаю со страхом,

Что все ты говоришь наоборот,

И ложь твоя меня уж не проймет.

Хоть женщины стремятся к наслажденьям,

Тебя одну считал я исключеньем!

Любимая, хоть ревность жжет мне грудь,

Я сам тебя влеку на страшный путь...

Но верю, что скорее в небосводе

Погаснет солнце, смерть неся природе,

Скорее реки потекут назад[380]

Иль Темзу летом льды загромоздят,[381]

Скорей изменится земли движенье,

Чем ты свое изменишь поведенье.

Но кто же тот, кому, не чая зла,

Доверить наши тайны ты могла?

Из-за него теперь пришлось нам туго,

Мы сгоряча во всем виним друг друга.

Кому-то наши речи и сейчас

Доносит он, подслушивая нас.

Пусть, заклеймен проклятьем окаянным,

Он бродит Каином[382] по дальним странам,

И пусть его преследует нужда,

Изобретательная, как всегда,

Пусть от него любой отводит взоры,

Пусть сам он изнывает от позора,

Пусть Бога отвергая, он живет,

И в муках, нераскаянный, умрет.

Пусть волки это сердце растерзают,[383]

Пусть коршуны глаза повыдирают,

Пусть кабаны кишки его сожрут,

А злой язык пусть вороны склюют,

И пусть грызут дворцовые собаки

Его застывший труп, сшибаясь в драке!

Теперь конец проклятьям! Пусть любовь

Во мне, как пламя, возникает вновь,[384]

И в этом верном рыцарском служенье

Пусть днями станут краткие мгновенья.

Так радует художника всегда

Не результат, а самый ход труда.

С тех пор, как ты любовь мне подарила,

Я стал хвалить все то, что ты хвалила:

Попав на пьесу или маскарад,[385]

Актерам тем же был я хлопать рад,

Но, слово дав себе держаться скромно,

Вдруг в дерзости срывался неуемной.

И постепенно стал я понимать,

Что, как недуг, любовь легко поймать.[386]

Мы дорожим как высшим счастьем ею:

Найти легко, а сохранить труднее.[387]

В одно мгновенье ты любовь зажег,

А как сберечь потом на долгий срок?

НА ЖЕЛАНИЕ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ СОПРОВОЖДАТЬ ЕГО, ПЕРЕОДЕВШИСЬ ПАЖОМ[388]

Свиданьем нашим — первым, роковым —

И нежной смутой, порожденной им,

И голодом надежд, и состраданьем,

В тебе зачатым жарким излияньем

Моей тоски — и тысячами ков,

Грозивших нам всечасно от врагов

Завистливых — и ненавистью ярой

Твоей родни — и разлученья карой —

Молю и заклинаю: отрекись

От слов заветных, коими клялись

В любви нерасторжимой; друг прекрасный,

О, не ступай на этот путь опасный!

Остынь, смирись мятежною душой,

Будь, как была, моею госпожой,

А не слугой поддельным; издалече

Питай мой дух надеждой скорой встречи.

А если прежде ты покинешь свет,

Мой дух умчится за твоим вослед,

Где б ни скитался я, без промедленья!

Твоя краса не укротит волненья

Морей или Борея дикий пыл;

Припомни, как жестоко погубил

Он Орифею,[389] состраданью чуждый.

Безумье — искушать судьбу без нужды.

Утешься обольщением благим,

Что любящих союз неразделим.[390]

Не представляйся мальчиком; не надо

Менять ни тела, ни души уклада.

Как ни рядись юнцом, не скроешь ты

Стыдливой краски женской красоты.

Шут и в атласе шут, луна луною

Пребудет и за дымной пеленою.

Учти, французы — этот хитрый сброд,[391]

Разносчики хвороб дурных и мод,

Коварнейшие в мире селадоны,

Комедианты и хамелеоны —

Тебя узнают и познают вмиг.

В Италии какой-нибудь блудник,[392]

Не углядев подвоха в юном паже,

Подступится к тебе в бесстыжем раже,

Как содомиты к лотовым гостям,[393]

Иль пьяный немец,[394] краснорожий хам,

Прицепится... Не клянчь судьбы бездомной!

Лишь Англия — достойный зал приемный,[395]

Где верным душам подобает ждать,

Когда Монарх изволит их призвать.

Останься здесь! И не тумань обидой

Воспоминанье — и любви не выдай

Ни вздохом, ни хулой, ни похвалой

Уехавшему. Горе в сердце скрой.

Не напугай спросонья няню криком:[396]

«О, няня! мне приснилось: бледен ликом,

Лежал он в поле, ранами покрыт,

В крови, в пыли! Ах, милый мой убит!»

Верь, я вернусь, — коль Рок меня не сыщет

И за любовь твою сполна не взыщет.

РАЗНООБРАЗИЕ

Я в небе измененья наблюдаю,[397]

А сам разнообразье отвергаю

И не делю со многими любовь...

Но только новизна волнует кровь.

Ведь солнце, золотой властитель света,

Преображая тусклые предметы,

По зодиаку движется вперед

И, кончив старый, входит в новый год.

Вселенная подвластна измененью:

Лишь в нем одном источник наслажденья.

Прозрачнее всего реки поток,[398]

Где он широк и путь его далек,

Пруд может быть приятною картиной,

Но он гниет и зарастает тиной.

Не говорите мне, друзья, о ней,

Что лишь она достойна быть моей.

Ее желанной сделала природа,

Пожалуй, для всего мужского рода, —

Я первый бы презреньем заклеймил

Того, кто бы ее не полюбил,

Я жизнь готов отдать, в любви сгорая,

Но, как хотите, я не понимаю,

Зачем служить я должен лишь одной,

Не смея и помыслить о другой?

Нет, мне не по душе закон такой!

Я белокурой нынче околдован,[399]

Сияньем золотых волос я скован,

Взор нимфы обольстил меня, увлек...

Я даже бы в могилу с нею лег!

Но и смуглянка может стать любимой,

Ведь речь ее влечет неодолимо.

В иных, хотя достоинств этих нет,

Но тоже привлекает некий свет,

И хоть они не блещут красотою,

Зато пленяют мыслей чистотою,

И тут нас соблазняет, так сказать,

Сама попытка их завоевать.

А нашим предкам счастье улыбалось:[400]

Измена там виною не считалась,

Кого желал, ту делал ты женой,

Ты мог владеть красавицей любой:

Женились на сестре и на кузине,[401]

Как водится у персов и поныне.[402]

Храня свое достоинство всегда,

Там дама сразу говорила: «Да!»

Совсем не то теперь уже на свете:

Доверчивость заманивают в сети,

Забыт природы благостный закон,

Хоть предками священно чтился он,

И хартия свобод ушла в забвенье,

И стали мы теперь рабами Мненья.[403]

Чудовище ужасное оно,

Нам с ним — увы! — считаться суждено:

Оно веленьем моды непреклонной

Диктует нам и нравы, и законы,

Неся любви непоправимый вред,

И прежней силы у любви уж нет!

Амур теперь зачахнул и смирился,

Могучих крыльев он своих лишился,

Утратил лук тугой с колчаном стрел,

Которыми сердца разить умел.

Как мало тех, кто нынешней порою

Остался в дружбе с вольностью былою!

Сторонники низвергнутой любви,

Они хранят ей преданность в крови —

И, нынешние обходя запреты,

Дают ей вечной верности обеты.

В их лагерь, скромный рыцарь, встал и я,

И не уступит им любовь моя.

Я радость нахожу в таком служенье,

Готов я исполнять ее веленья,

И, данный лишь одним движеньем глаз,

Мгновенно сердце выполнит приказ.

Наступит некогда иное время,

И я отвергну тягостное бремя:

Не вечно рабство, должный срок пройдет,

И лучший век свободу нам вернет.

То, что дало нам времени теченье,

Не так легко поддастся измененью,

Страстей мгновенных схлынет суета,

С достоинством сольется красота,

И, ежели в одной найдется счастье,

Вовек мы будем у нее во власти.

ПУТЬ ЛЮБВИ[404]

Влюбленный, если он к венцу любви

Не устремляет помыслы свои,

Схож с моряком, доверившимся бездне

Лишь ради приступа морской болезни.

Любовь свою, как медвежонка мать,

Мы не должны без удержу лизать,[405]

Ее мы этим только изувечим,

Слепивши зверя с ликом человечьим.

В единстве совершенство нам дано:

Люби одну, и в ней люби — одно.[406]

То, что мы ценим в золотом дукате,

Не ковкость, не наружный блеск и, кстати,

Не благородство и не чистота,

Не звон приятный и не красота,

А только то, что злато в наше время —

Душа торговли, признанная всеми.

И в женщинах нам следует отнюдь

Ценить не свойства внешние, а суть.[407]

Любить иначе было б оскорбленьем

Любви — иль сущим недоразуменьем.

Чтить добродетель? Нет, благодарим!

Мужчина — не бесполый херувим

И не бесплотный дух. Всяк мне свидетель:

Мы любим в женщине не добродетель,

Не красоту, не деньги. Путать с ней

Ее достоинства, по мне, гнусней,

Чем путаться тайком с ее же дворней.

Амура не ищите в выси горней.[408]

Подземный бог, с Плутоном наравне[409]

В золотоносной, жаркой глубине

Царит он.[410] Оттого ему мужчины

Приносят жертвы в ямки и ложбины.[411]

Небесные тела земных светлей,

Но пахарю земля всего милей.

Как ни отрадны речи и манеры,

Но в женщинах важней другие сферы.

Суть женская не меньше, чем душа,

Годна любви, вольна и хороша.

Но слишком долго в дебрях проплутает,

Кто верхний путь к сей цели избирает.

В лесу ее кудрей полно препон:

В капканах и силках застрянет он.

Ее чело, как море штилевое,

В недвижном истомит его покое —

Иль вдруг нахмурясь, за волной волну

Погонит, чтоб пустить его ко дну.

Нос, устремленный вниз, к полдневным странам,

Деля, как нулевым меридианом,[412]

Два полушарья щек, приводит нас

Вернее, чем звезда или компас,

К Блаженным островам — но не Канарам,[413]

Где вас поддельным опоят нектаром,[414]

А к сладостным устам, куда доплыв,

Любой моряк сочтет, что он счастлив

Навеки! Там сирены распевают,[415]

Премудрые оракулы вещают[416]

Благие тайны, там — жемчужный грот,

Где Прилипала страстная живет.[417]

Оттуда, миновав мыс Подбородка

И Геллеспонт пройдя довольно ходко

Меж Секстом и Абидосом грудей[418]

(Пролив, небезопасный для ладей!),

Мы выйдем на простор безбрежной влаги,

Где родинок лежат архипелаги,

И к Индии стремясь прямым путем,[419]

Атлантики пупок пересечем.

Здесь мощное подхватит нас теченье;

Но тем не завершатся приключенья:

Ведь на пути в желанный край чудес

Нас ждет другой, препятствий полный, лес.

Измаясь тем, возропщете невольно,

Что выбрали такой маршрут окольный.

Нет, нижний путь (послушайтесь меня)

Короче; да послужит вам ступня

Надежной картой к странам вожделенным:[420]

Она мила, но не грозит вам пленом;

Она чужда притворству: говорят,

Что даже черт не может спрятать пят;[421]

Она не ведает личин жеманства;

Она эмблемой служит постоянства.[422]

В наш век и поцелуя ритуал,

Начавши с уст, довольствоваться стал

Властительным коленом иль рукою;[423]

А ныне папской тешится ступнею.[424]

Когда и князи начинают с ног,[425]

То и влюбленным это не в упрек.

Как птиц, летящих в воздухе, быстрее

Полет свободных сфер сквозь эмпиреи,[426]

Так этот путь, эфирный и пустой,

Лишен помех, чинимых красотой.

Природа женщин одарила дивно,

Дав две мошны, лежащих супротивно.

Кто, дань для нижней накопив казны,

С превратной к ней заходит стороны,

Не меньшую ошибку совершает,

Чем тот, кто клистером себя питает.

НА РАЗДЕВАНИЕ ВОЗЛЮБЛЕННОЙ[427]

Скорей, сударыня! я весь дрожу,

Как роженица, в муках я лежу;

Нет хуже испытанья для солдата —

Стоять без боя против супостата.

Прочь — поясок! небесный Обруч он,

В который мир прекрасный заключен.[428]

Сними нагрудник, звездами расшитый,

Что был от наглых глаз тебе защитой;

Шнуровку распусти! уже для нас

Куранты пробили заветный час.

Долой корсет! он — как ревнивец старый,

Бессонно бдящий за влюбленной парой.

Твои одежды, обнажая стан,

Скользят, как тени с утренних полян.

Сними с чела сей венчик золоченый —

Украсься золотых волос короной,[429]

Скинь башмачки — и босиком ступай

В святилище любви — альковный рай!

В таком сиянье млечном серафимы[430]

На землю сходят, праведникам зримы;

Хотя и духи адские порой

Облечься могут лживой белизной,[431]

Но верная примета не обманет:

От тех — власы, от этих плоть восстанет.

Моим рукам-скитальцам дай патент

Обследовать весь этот континент;[432]

Тебя я, как Америку, открою,

Смирю[433] — и заселю одним собою.

О мой трофей, награда из наград,

Империя моя, бесценный клад!

Я волен лишь в плену твоих объятий.

И ты подвластна лишь моей печати.[434]

Явись же в наготе моим очам:

Как душам — бремя тел, так и телам

Необходимо сбросить груз одежды,[435]

Дабы вкусить блаженство. Лишь невежды

Клюют на шелк, на брошь,[436] на бахрому —

Язычники по духу своему!

Пусть молятся они на переплеты

Не видящие дальше позолоты

Профаны! Только избранный проник[437]

В суть женщин, этих сокровенных книг,

Ему доступна тайна. Не смущайся, —

Как повитухе, мне теперь предайся.

Прочь это девственное полотно! —

Ни к месту, ни ко времени оно.

Продрогнуть опасаешься? Пустое!

Не нужно покрывал: укройся мною.

ЛЮБОВНАЯ ВОЙНА[438]

Пока меж нами бой, другим задирам

Дай отворот — и отпусти их с миром;

Лишь мне, прекрасный Град, врата открой![439]

Возжаждет ли других наград герой?

К чему нам разбирать фламандцев смуты?[440]

Строптива чернь или тираны люты —

Кто их поймет![441] Все тумаки тому,

Кто унимает брань в чужом дому.

Французы никогда нас не любили,

А тут и бога нашего забыли;[442]

Лишь наши «ангелы» у них в чести:

Увы, нам этих падших не спасти![443]

Ирландию трясет, как в лихорадке:[444]

То улучшенье, то опять припадки.

Придется, видно, ей кишки промыть

Да кровь пустить — поможет, может быть.

Что ждет нас в море?[445] Радости Мидаса:[446]

Златые сны — и впроголодь припаса;

Под жгучим солнцем в гибельных краях

До срока можно обратиться в прах.

Корабль — тюрьма,[447] причем сия темница

В любой момент готова развалиться;

Иль монастырь, но торжествует в нем

Не кроткий мир, а дьявольский содом;

Короче, то возок для осужденных

Или больница для умалишенных:[448]

Кто в Новом Свете приключений ждет,

Стремится в Новый, попадет на Тот.

Хочу я здесь, в тебе искать удачи —

Стрелять и влагой истекать горячей;

В твоих объятьях мне и смерть, и плен;

Мой выкуп — сердце, дай свое взамен![449]

Все бьются, чтобы миром насладиться;

Мы отдыхаем, чтобы вновь сразиться.

Там — варварство, тут — благородный бой;

Там верх берут враги, тут верх — за мной.

Там бьют и режут в схватках рукопашных,

А тут — ни пуль, ни шпаг, ни копий страшных.

Там лгут безбожно, тут немножко льстят,

Там убивают смертных — здесь плодят.

Для ратных дел бойцы мы никакие;

Но, может, наши отпрыски лихие

Сгодятся в строй. Не всем же воевать:

Кому-то надо и клинки ковать;[450]

Есть мастера щитов, доспехов, ранцев...

Давай с тобою делать новобранцев![451]

САПФО К ФИЛЕНЕ[452]

О, где огонь поэзии священный?[453]

Ужель иссяк во мне сей дар бесценный?

Мой Стих, что воссоздаст предмет любой,[454]

Пред лучшим из созданий, пред тобой,

Молчит. От слез угасло Вдохновенье,

Но почему не гаснет вожделенье?

Я с собственными мыслями в борьбе

Изнемогаю: все летят к тебе!

Царящий в сердце образ твой желанный,

Как воск, расплылся, жаром осиянный,

И, раздувая в сердце этот жар,[455]

Во мне ты гасишь Зренье, Разум, Дар.

Но Память[456] — я бессильна перед нею.

Забыть пытаюсь и забыть не смею!

Весь облик совершенный твой таков,

Что вправе ты украсить сонм богов.

Не видевший Олимпа да узнает:

Подобные тебе там обитают.

И если каждый, кто рожден дышать,

Есть малый мир,[457] то как тебя назвать?

Сказать, что краше ты, стройней, нежнее

Зари рассветной, Кедра и Лилеи?[458]

Пустое! Ведь с твоей рукою, знаю,

Сравнится лишь твоя рука вторая.

Таким недолго был Фаон,[459] но ты

Вовек не потеряешь красоты!

Такою кто-то видит в обожаньи

Меня, но я страдаю, а Страданье

Не красит, и перебороть его

Я силюсь ради взгляда твоего.

С тобою мальчик на лугу играет,

Нет, вас еще не страсть соединяет,

Но над губой его уже пушок

Напоминает грозно мне: дай срок.

О тело милой! — Райский сад блаженства,

Пусть невозделанный, но совершенство

Не станет совершенней,[460] так к чему

Садовник грубый саду твоему?

Мужчина — вор, который никогда

Не подойдет по снегу без следа;

А наши ласки без следа могли бы

Витать, как птицы в небе, в море — рыбы:

Тут все возможны изъявленья чувства —

Как Естество подскажет и Искусство.

Ланиты, губы, стан у нас с тобой

Различны ровно столь, сколь меж собой —

Твои ланиты. Право, если в губы

Дозволен поцелуй, то почему бы,

При сходстве упоительном таком,

Ах, не соединиться нам вдвоем

В сплетенье рук и ног? В таком сравненье

Столь странный искус самообольщенья,

Что страстью я к самой себе горю

И ласки, как тебе, себе дарю.[461]

Ты в зеркале стоишь перед глазами,

Прильну[462] — и залито оно слезами.

Отдай же мне меня, ты вся моя,

Ты — это я, ты — более, чем я.

Блистай румяной свежестию вечной

И несравненной белизною млечной,

Красою исторгая вновь и вновь

У женщин — зависть, у мужчин — любовь!

Всегда будь рядом, перемен не зная

И от меня самой их отдаляя.

Загрузка...