Темнота в катакомбах была густой, как смола, и такая же липкая. Мы шли веред, и каждый шаг отдавался эхом, превращая наш путь в ритмичный марш на дно земли. Начо шагал позади, то и дело бросая взгляды по сторонам, будто ждал, что из углов вот-вот выскочат тени. Тёмные стены казались живыми, дышали вместе с нами. Казалось, что где-то в глубине нас уже ждёт само зло — сотканное из тех же теней, что кружились вокруг.
— Чезаре, — Начо заговорил шёпотом, почти невыносимо тихо, — ты уверен, что они здесь? Эти проклятые бриллианты.
— Течение принесло их прямо сюда…мы найдем контейнер. Я думаю в самом конце туннеля, дальше вода просачивается в стоки. Я смотрел планы этих катакомб.
— А если не найдем, что тогда? Тебе не кажется, что пора заканчивать этот фарс и валить отсюда? И мне не по себе в этом мерзком вонючем месте. Тут могут плавать кости.
Я остановился и посмотрел на него. Да, он боялся. Но я понимал его, этот страх перед неизвестностью, перед проклятыми легендами катакомб, что ходили в городе, как старые суеверия. Но он следовал за мной, несмотря ни на что. И этого было достаточно.
— Пусть плавает хоть сам дьявол, — коротко ответил я. — мы найдем бриллианты и свалим…да, ты прав нам больше не хер здесь делать.
Начо кивнул, стиснув зубы, и шагнул ближе ко мне. Я видел, что он сомневается, но мои слова всё же придали ему уверенности.
Мы продолжили путь. Запах сырости и гнили пробивался сквозь тяжёлый воздух. Порой мне казалось, что я слышу тихий шёпот — словно кто-то незримо следует за нами, как сама смерть, выжидая, когда мы приблизимся к месту, откуда уже не будет пути назад. Насрать, живые страшнее призраков. Живые умеют лгать, живые умеют выдергивать сердце и выживать из него кровь.
В этот момент я услышал шаги, тихие, но очень четкие. Топот ног. Их много. Чёрт возьми, как я мог не догадаться, что Лоретти тоже придёт. Он слишком долго охотился за этим сокровищем, чтобы оставить нас одних в поисках. Твою ж мать! Только этого нам не хватало. Из оружия два кинжала. Падре знаете ли не таскают с собой пистолеты.
Я сделал знак Начо остановиться и прислушался. Тишина… а потом — снова шаги, на этот раз ближе.
И вдруг из тьмы перед нами возникла тень — высокая, угловатая фигура. Лоретти. Его лицо было освещено только слабым светом фонаря, и на нём застыла ледяная маска ненависти. Он смотрел на меня, как на врага, которого собирался раздавить.
— Альберто, какая встреча… — проговорил он, растягивая слова, как змея, шипящая перед броском. — Ты не рад меня видеть? Кажется мы должны были уже соскучиться друг по другу?
Я не отводил взгляда. Слишком далеко зашёл, чтобы испугаться его угроз.
— Прости, но я по тебе не скучал, — бросил я, и с этими словами сжал кулаки, готовясь к схватке.
В этот момент пространство вокруг нас будто сжалось, оставив только тёмные стены, сырой воздух и нас троих — меня, Начо и Лоретти, который вгрызался в меня взглядом, как хищник, готовящийся к прыжку. А позади него его люди. Так что на победу в честном бою можно не рассчитывать.
— Ты предал меня, щенок, — сказал Лоретти, его голос звучал тихо, но с такой угрозой, что у Начо даже побледнело лицо. — Ты посмел прикоснуться к тому, что принадлежит мне. Ты думаешь, что сможешь уйти отсюда живым?
Я ничего не ответил. Знал, что для слов было слишком поздно. Знал, что он не отступит. Я чувствовал его ненависть, густую и тяжёлую, как воздух в этих проклятых катакомбах. Она жгла меня изнутри, но одновременно подогревала ярость — ту ярость, которая заставляла меня идти вперёд, несмотря ни на что.
— А ты думал, что бросая своим людям подачки ты заслуживаешь верность? Я свободный волк! И я сбросил твое ярмо!
Он рванулся вперёд, как тигр, и внезапно в его руке блеснуло лезвие ножа. Я едва успел отступить, и лезвие просвистело в миллиметре от моего лица. Начо бросился в сторону, вытащив свой собственный нож, готовый прикрыть меня.
Лоретти ударил снова, на этот раз целясь мне в грудь. Я уклонился, но он был быстрым, гораздо быстрее, чем я ожидал. Его нож зацепил моё плечо, и я почувствовал, как тёплая кровь заструилась по руке. Боль пронзила меня, но она только усилила решимость.
— Ты жалкий вор, Лучиано, — прошипел Лоретти, делая очередной выпад. — Ты всегда был ничем. И всегда будешь ничем!
Эти слова резали как по мясу. Я ненавидел его за это — за его уверенность, за его презрение. Мне нужно было доказать ему, что он ошибался. Что я смогу выжить, смогу взять своё, даже если это стоит мне жизни.
Мы сцепились, и в какой-то момент мне удалось схватить его за запястье, повернуть нож против него. Он зашипел от боли, но отпрянул, не собираясь так легко сдаваться.
Лезвие Лоретти блеснуло в тусклом свете, и я понял, что он не остановится. Удар будет смертельным. Он рванулся вперёд. Его лицо исказилось от ярости — это была ненависть, пульсирующая, как сама смерть. Ещё секунда, и я почувствовал бы холод стали.
Но в этот момент между нами мелькнула тень — тонкая, но несгибаемая фигура, закрывшая меня своим телом. Изабелла. Она появилась, словно возникла из самой тьмы, и встала между мной и Лоретти, преграждая ему путь. Её глаза горели не страхом, а чем-то гораздо более сильным — решимостью, не знающей преград. От удивления мы оба отпрянули в разные стороны.
— Изабелла! — воскликнули почти одновременно.
— Уходите, — прошептала она, обернувшись ко мне. Её голос дрожал, но не от слабости — в нём была сила, сила какой-то боли, какой-то непонятной мне тоски. В её взгляде я увидел всё: жертву, которую она была готова принести, чтобы я выжил. Но…но почему, черт возьми! Какого дьявола здесь происходит! Она вцепилась в руку Лоретти и прижала острие его ножа к своей груди. Одно движение и оно проткнет ей сердце.
— Чезаре, сейчас же! — повторила она, на этот раз твёрже. — Уходите!
— Пусть валят! — рявкнул Лоретти, не сводя безумного взгляда с лица матери Анжелики.
Я не стал спорить. Время сжималось, как петля на шее, и я знал, что другого шанса может не быть. Лоретти ее не убьет если бы хотел уже бы это сделал. Начо уже схватил меня за руку, и, не тратя времени на слова, мы рванулись в сторону выхода. Звук шагов гулко отдавался в коридорах, и каждый наш шаг казался последним аккордом этой трагедии.
Я на миг обернулся — и увидел, как Изабелла все еще стояла там, словно стена, несокрушимая и решительная. Она не отступит. Я видел это в её глазах. Но так и не мог понять какого черта она здесь…а еще больше не мог понять почему это остановило Лоретти. Почему он замер, будто увидел призрак.
Мы продолжали бежать, не оглядываясь и вдруг я через что-то споткнулся. Твою ж мать! Руки нащупали в грязной вонючей воде контейнер.
— Бляяядь! — рявкнул я и Начо схватился за контейнер вместе со мной.
— Да чтоб меня сожрали тараканы! Это…это они?
— Они! — крикнул я и засмеялся, а Начо вместе со мной. Теперь мы бежали как ненормальные. И все же я сделал Лоретти! Да, блядь, я его сделал. И мне пора убираться из этого города…Меня здесь больше ничего не держит.
Лоретти не видел Изабеллу больше тридцати трёх лет, но её лицо, её глаза — они были слишком знакомыми, слишком полными той силы, которая когда-то привлекала его. Она так же прекрасна…казалось время не властно над ней, казалось ее красота стала только ярче, острее. Как природа становится невероятно красочной осенью. Но ей еще далеко до зимы. Казалось, не было ни катакомб, ни тьмы вокруг, только они вдвоём, в каком-то незримом круге, где скопилась вся их боль, ярость и то непрожитое прошлое, которое теперь вырвалось наружу.
Он бросился к ней, его лицо исказилось от ярости и непонимания. Он смотрел на неё с удивлением, болью, злостью, словно готов был испепелить одним взглядом. Он отшвырнул нож в сторону и сжал кулаки.
— Ты сошла с ума, Изабелла? Как ты очутилась здесь? Откуда ты взялась? — прорычал он, его голос был полон недоумения и бешенства, как у раненого зверя. — Какого хрена… Почему ты встала между мной и этим… предателем? Вором, который смеет посягать на моё?! Хер с ним… я его найду позже и выпущу кишки…А ты…откуда ты взялась?
Изабелла смотрела на него молча, её лицо было бледным, решительным, но в глазах читалась какая-то печаль, глубокая, как море. В ней было всё — и воспоминания, и боль, и тоска.
Лоретти подошёл ближе, хватая её за плечи, почти тряся, как будто пытаясь выбить из неё ответ, как будто ответ мог разрушить его собственное безумие.
— Ты защищаешь его, — сказал он, сжав зубы, его пальцы впивались в её плечи так, что кожа побледнела. — Почему, Изабелла? Почему?! Кто он для тебя, чёрт побери? Почему ты готова встать между мной и моей местью? Этот смазливый ублюдок влез и под твою юбку?
Изабелла не отвела взгляда. Её лицо оставалось твёрдым, даже когда он сжимал её плечи всё сильнее. Она знала, что это был её единственный шанс. Единственный шанс рассказать правду — или потерять всё, что было важно. Она наконец заговорила, её голос прозвучал тихо, но в этом шёпоте чувствовалась вся её сила.
— Ты должен оставить его в покое, Джузеппе, — сказала она, медленно, но уверенно, каждое её слово звучало, как удар молота. — Ты должен…должеен оставить его!
Он засмеялся, горько, почти нервно, словно её слова казались ему абсурдными, ненормальными.
— Ты предлагаешь мне оставить его? — Его глаза метались по её лицу, искажённые ненавистью и недоумением. — Что связывает тебя с этим… с этим предателем? Кто он для тебя? Правда любовник? Ты так низко пала….?
Она молчала, глядя на него твёрдо, словно сама выдерживала его ярость. Её голос стал ещё тише, почти неразличимым, но слова, которые она произнесла, ударили его, как молния.
— Альберто… это твой сын, Джузеппе. Наш сын.