Гилдвен вывел меня в парк. Мы медленно брели по тропинкам и молчали.
Постепенно приходило понимание того, что мы принадлежим друг другу. И его горячие взгляды, что нет-нет да скользили по моему скромному вырезу, придавали ситуации особую остроту.
– Я хочу дождаться ритуала и сделать тебя своей по всем правилам, – нарушил молчание Гилдвен.
– Не буду с вами спорить, милорд, – улыбнулась я.
– Для дракона истинная, как глоток воды, как дыхание. Без истинной пары дракон чахнет и умирает, Исабет. Всю жизнь старался не думать об этом, если честно. Иногда заглядывать в глаза правде страшно. Но, получается, ты для меня, как возвращение к жизни.
Ой. Какое интересное совпадение. «Возвращение к жизни» – прямо как наш алый цветок.
Мы дошли до виноградной беседки и обнаружили, что один из старцев, жрец земли, все еще не ушел. Он сидел на деревянной скамье и о чем-то думал. Увидев нас, встряхнулся, улыбнулся, пустив по лицу сеть глубоких морщин.
– Вы обрели пару, милорд. Какое огромное счастье, – сказал он и вперил в нас умный, проницательный взгляд.
– Я понял это с большим запозданием, – Гилдвен поцеловал мою ладонь и подвел к скамейке.
Мы уселись, и жрец продолжил с задумчивым видом:
– Вы не были предназначены друг другу изначально, дети мои. Вас связала божественная воля. Произошло чудо, каких не случалось уже много сотен лет.
– Что? – нахмурился Гилдвен. – По всем признакам, Исабет моя пара. Но даже если это не так, я все равно не откажусь от нее.
– Конечно же, она ваша пара, милорд. Я вижу это ясно, – жрец поднял руку в успокаивающем жесте. – Просто предназначена вам была другая, но в какой-то момент все поменялось.
– Ничего не понимаю. Путано ты говоришь, жрец, – Гилдвен смотрел недовольно, а святой отец явно ступал по слишком тонкому льду.
Я же просто прислушивалась к их диалогу. Пока без эмоций.
– Иногда так бывает, что настоящая любовь может преодолеть даже законы истинности, и тогда боги идут навстречу влюбленным. Вам не попадались странные существа, вам не делали подарков? Может быть, вы получали необычный цветок или драгоценный камень?
– Мне подарили цветок – «Возвращение к жизни», – прошептала я.
– Алый цветок? – удивился жрец. – Думал, их больше нет. Они исчезли с Драконьих Берегов очень давно, когда каждый второй пытался изменить судьбу с помощью этого чудесного растения. Всё шло в ход – и лепестки, и семена, и стебли. Настоящие дурни, они не понимали, что зелье бесполезно без любви. И, главное, без воли богов.
– Значит, узами истинности нас связал алый цветок? – спросила я.
– Боги, я бы сказал. Цветок же – орудие, исполнившее их волю. «Возвращение к жизни» оживляет все, что мертво, даже если это всего лишь способность любить, – ответил жрец. – С мертвым сердцем вы не были бы счастливы с самой истинной из всех истинных, милорд.
Гилдвен помрачнел, но предпочел не возражать жрецу. Видимо, понимал, что тот говорил правду.
Мы вернулись на площадь Тюльпанов в карете. Гилдвен проводил меня до лавки, но войти отказался.
– Не хочу, чтобы о нас ползли слухи. Жрецы сделают официальные оглашения в храме и надо будет начать готовиться к ритуалу.
– А сколько времени нужно на подготовку?
– С учетом того, что свадьба двойная, где-то месяц. Или два. Я не очень в этом разбираюсь, Исабет. Но тебе придется постоянно общаться с леди Марион и с Домингой. А может... может, тебе лучше переехать в замок?
– Вы же не хотели слухов, – прищурилась я, заметив, как хитро заблестели его глаза.
– Это другое, – милорд принял вид обиженной невинности.
– Нет. У меня дел по горло, – засмеялась я и хотела уже забежать в лавку, но Гилдвен поймал меня за талию и запечатлел на губах долгий поцелуй.
– Не соблазняйте меня, я не поддамся. У меня отбор графини Кларк на носу. И букеты на витрине заканчиваются, – строго сообщила я и получила еще один поцелуй.
– Я не хотел портить сегодняшний день неприятными новостями, но... нашли настоящего Ладислао Шторма. Он был заперт в подвале собственного дома.
– С ним все в порядке? – напугалась я.
– Да. Похудел немного, облез, – мстительно сказал Гилдвен, все еще удерживая меня в объятиях, и ухмыльнулся. – Говорит, что к нему пробралось магическое существо, то ли синее, то ли зеленое. В общем он не помнит точно, но оно приняло его облик, а потом заперло.
– Это могли быть феи?
– Вполне. Не хочется тебя оставлять, но защита лавки прочная, а завтра с утра я буду у вас.
– Завтра я отправлюсь к графине, чтобы подготовить первый день мероприятия. На четвертый она устраивает бал. Ты сопроводишь меня? – как-то незаметно я перешла на ты, но сейчас это казалось очень естественным.
– С удовольствием. Пусть все видят, что ты моя.
– А ты мой, милорд, – я поднялась на цыпочки и чмокнула его в улыбающиеся губы. – А затем я планирую организовать поездку на остров Иньяхо.
– Мы с Ксандором отнесем вас. И послужим защитой.
– Понесете в драконьей ипостаси? За нами же все шпионы из соседних графств увяжутся.
Гилдвен задумался.
– Ты права, но у меня мозги слегка плавятся. Прости. Заняты совсем другими мыслями...
Я толкнула его в плечо и вырвалась.
– Это не смешно, Гилдвен.
– Знаю. Но лучше посоветоваться с Ксандором. Из всех братьев он самый башковитый. Поэтому и правящий лорд.
Я фыркнула и зашла в лавку. Прочно прикрыв двери, выглянула в окно, чтобы посмотреть, как Гилдвен садится в экипаж.
Патрис, по-видимому, ушла домой, прихватив живность. Призрачных слуг тоже видно не было, и я направилась прямиком к себе. На букеты сил не оставалось, но ими можно было заняться позже.
Вспомнился алый цветок. Он еще ночью выглядел странно.
Загоревшись любопытством, я вышла в сад и застала «Возвращение» увядшим. Лепестки поникли, часть из них опала на стол. Аромат стал слишком сладким, типичным для умирающих цветов.
Я поняла, что возвратить его к жизни уже не получится, так как он выполнил миссию, связал узами истинности нас с милордом.
Присев на корточки перед столом, я обхватила вазу ладонями. Боги увидели нашу любовь и послали подарок. Уверена, если отправлюсь в Русалочий порт, не найду там ни господина Жака, ни ту цветочную фирму.
Как же хорошо дома! Потянувшись, я вернулась к себе. Спокойно приняла ванну, помыла голову. Потом просто лежала на кровати и мечтала. Все произошло так быстро, так неожиданно. И теперь этот несносный милорд мой.
Потом подумала о первой брачной ночи. Может быть, и прав Гилдвен – лучше пусть она пройдет красиво и романтично. Щеки загорелись от смелых мыслей и я быстренько подняла себя с постели. Лучше пойду поработаю.
Новая партия чудесных букетов вскоре украсила витрину. Я не скупилась, украшала их лентами, декоративными птичками и шпажками. Запасы оберточной бумаги уже начали подходить к концу и я сделала пометку в блокноте.
Даже после свадьбы я не собиралась запускать любимое дело. За лавкой безусловно присмотрит Офелия, но я вполне могла продолжать ей помогать. Разобью собственный Сад и мы создадим сеть цветочных магазинчиков. Сестра больше не будет полностью зависеть от Себастьяна и, наконец, купит карету.
Но что-то слишком далеко меня занесли мечты. Вначале мы должны вернуть Риону.
Офелия пришла утром. Шумную компанию в полном составе (и милорд был здесь, как и обещал) я застала на кухне.
Дети помогали Ниве взбивать что-то фруктово-ароматное в мисках, Гилдвен с аппетитом уплетал яичницу, сестра попивала чай. Патрис с Кристианом и попугаем привычно устроились у окна и глазели на площадь.
Я послала компании моих самых любимых людей шутливые воздушные поцелуи, поймала многозначительный и жаркий взгляд милорда, покраснела и уселась к столу. Тут же передо мной оказались тарелка с оладьями и горшочек со сметаной.
Шустрая Нива успевала и подавать еду, и вытирать вымазанные в креме маленькие носики племяшек, и что-то помешивать в кастрюльке на очаге.
– Клубничное варенье очень вкусное, – Офелия подвинула мне банку.
– А у соседки Алиши дела пошли в гору, – сообщила Патрис. – Смотрите, уже вторая дама за утро.
– Это после того, как она погадала графине Кларк, – сказала я, приступая к завтраку. – Офелия, поедешь со мной к ней сегодня?
Позже в наемном экипаже я подробно рассказала сестре обо всех событиях прошедшего дня.
– Меня немного царапало то, что я получила любовь Гилдвена только благодаря истинности. Получалось, в другой ситуации он не отнесся бы ко мне серьезно. А теперь наша история выглядит совсем иначе. Понимаешь? Мы правда полюбили друг друга и боги пошли нам навстречу, хотя ему предназначалась совсем другая. Возможно, даже эта Лусия де Ври. Они протянули между нами новые нити истинности, помогли лорду осознать и принять любовь.
Офелия рассмеялась.
– Гилдвен был бабником и думал лишь о себе. Я рада, что боги вразумили его и послали вам счастье.
Графиня Кларк встретила нас с сестрой, как обычно, радушно. Необходимые для отбора цветы я привезла в ящиках, которые Гилдвен до того помог установить на крыше экипажа. Пока лакеи графини вносили ящики в особняк, мы еще раз обошли комнаты, обсудили освещение и прочие мелочи.
Букеты я взялась собирать прямо в малой гостиной. Компаньонка графини, Лиза, накрыла небольшой стол – разлила чай и расставила тарелки с пирожными. А графиня с Офелией с интересом наблюдали за моей работой и сплетничали.
– Лусия де Ври уехала из Черной Розы, – рассказывала графиня. – Моя подруга так расстроена. Но девушку безумно огорчила ваша с лордом Гилдвеном парность, она посчитала себя униженной. Кто мог такого ожидать. Все были уверены, что он в итоге достанется Лусии.
– И не думала вставать на пути ее счастья, – спокойно ответила я. – Но так получилось.
Лусию мне не было жаль. Уж слишком рьяно она меня ненавидела и распространяла сплетни. Будь я обычной горожанкой, моя репутация уже сто раз полетела бы под откос.
Офелия сдержанно улыбнулась и отпила из маленькой чашечки, но я знала – она тоже не сочувствует интриганке Лусии.
Закончив с букетами-артефактами, я распределила их по комнатам. Сад и бальную залу должны были украсить в последний момент, и графиня яро поддержала мою идею с огненно-оранжевыми цветами.
– Солнечный цвет – цвет победы! – воскликнула она и счастливо захлопала в ладоши. – Милая Исабет, я хочу сегодня же расплатиться с вами за ваш труд. И не забудьте, что приглашены на бал вместе с сестрой и ее супругом, господином Локом. Надеюсь, и вы придете вместе с парой... то есть, с лордом Гилдвеном.
О, а вот оплата была как нельзя кстати. Мой внутренний делец довольно потер ладошки.
– Мы обязательно придем поздравить вас с успешным отбором, – заявила я, не сомневаясь, что все пройдет хорошо. Не зря же я столько старалась.
Офелия задумчиво проследила за кошельком с монетами, скрывшимся в моей сумочке. И в карете решительно заявила:
– Тебе надо купить платье для бала.
Пришлось просить кучера свернуть к центру, где располагались самые лучшие модные лавки одежды.
– Ты должна была заказать наряд заранее, – сердилась сестра, пока мы разглядывали витрины и развешанные на деревянных манекенах платья.
– Не до того мне было, ты же знаешь, – отнекивалась я.
В итоге мы зашли в самую лучшую лавку и приобрели нежно-розовое платье, украшенное бежевыми кружевами. Мне же, если честно, не терпелось вернуться домой, где меня ждал лорд Гилдвен. Не дожидаясь, пока Офелия расплатится с продавщицей, я рванула к выходу.
– Исабет!
Я повернулась и замерла в нетерпении.
– Что случилось?
– Перчатки! Мы забыли перчатки!
– Но у меня целый ящик перчаток...
Меня смерили строгим и недовольным взглядом. Сестра заспешила ко мне, придерживая под мышкой коробку с платьем.
– Ты истинная пара лорда Йорда и должна затмить всех на балу. Или ты думаешь, подружки Лусии не станут трепать языками? Да на тебя завистливые глазенки всей Сароссы будут направлены, Исабет! – и громоздкую коробку сунули мне в руки.
Мы купили перчатки, бархатку на шею, а потом вспомнили о башмачках. Обязательно бежевых, под цвет кружевной отделки. И я уже прокляла тот час, когда согласилась идти на бал.
– Ты не имеешь права позорить Гилдвена, – бормотала Офелия, лихорадочно выбирая аксессуары. – Смотри, какой красивый веер с перламутровыми вставками.
На коробку, занимавшую обе мои руки, положили веер, потом второй.
– А себе ничего не купишь? – я скептически приподняла бровь.
– Ха! Исабет, за кого ты меня принимаешь? У меня давно все приготовлено.
Дома я первым делом помчалась в библиотеку, где по словам Карлиса и расположился милорд.
Он сидел в кресле с книгой и при моем появлении широко улыбнулся. Я присела к нему на подлокотник и подумала, что чего-то не хватает. Вернее, кого-то. Одного маленького зеленого дракончика.
– Как там Элия? – спросила я.
– Пьет восстанавливающие зелья, готовиться начать работу на кухне. Как окончательно придет в себя, продолжит учебу в академии.
– И нет никакой надежды смягчить его наказание?
– Боюсь, что наказание еще ужесточили, потому что Элия невыносим, – Гилдвен рассмеялся и покачал головой.
Я наклонилась и поцеловала его.
– Не представляю, как буду терпеть до свадьбы, – прошептал он.
– Ты сам решил развести романтику, – также шепотом ответила я ему в губы. – Так что, терпи, милорд.
А на балу графини Кларк мы произвели фурор, появившись с Гилдвеном под руку, как пара.
Отовсюду долетали шепотки, знать волновалась, интересовалась, что за неизвестная девица заполучила такое счастье.
Мне были неинтересны разговоры. Я видела лишь Гилдвена. И пока кружилась по бальному залу в его объятиях, смотрела только лишь в эти блестящие серые глаза.
Музыка замолкла, и с потолка посыпались огненные лепестки орхидеи. Приближаясь к полу, они зажигались ярким светом, превращаясь в маленьких светлячков.
Это был мой особый подарок графине Кларк.
Она замерла, схваченная своим избранником (среднего возраста, но надежным и во всех отношениях подходящим), и с детским восторгом смотрела на чудесные огоньки.
– А ты у меня и правда талантливая, – усмехнулся Гилдвен.
Я фыркнула. А он что, сомневался?
Но это, кажется, снова его шуточки.
Себастьян и Офелия стояли обнявшись и тоже любовались волшебными лепестками. Теперь я начала понимать их спокойную, тихую любовь. И очень надеялась, что моя семейная жизнь сложится так же гладко.