Колумбийский университет — университет в г. Нью-Йорк, один из самых престижных в США.
Северо-Западный университет — один из самых престижных в штате Иллинойс, находится неподалеку от Чикаго.
Брук Шилдс, известная американская киноактриса («Голубая лагуна», «Бесконечная любовь» и др.), которая в юности снималась в рекламе джинсов.
Фамке Янссен — знаменитая американская фотомодель и киноактриса голландского происхождения.
Рейчел Робертс — канадская фотомодель и актриса.
Элль Макферсон — австралийская супермодель (работала в журналах «Эль», «Спортс иллюстрейтед») и киноактриса.
157 см.
Приблизительно соответствует российскому 44-му.
Шерил Тигс — одна из первых супермоделей Америки. Снималась для журналов «Вог», «Спортс иллюстрейтед», «Гламур», «Эль» и др.
Стефани Пауэрс — известная американская актриса («Большие неприятности маленького автомобиля», «Обманы») и певица.
Кристи Бринкли — известная фотомодель, долгое время была «лицом» «Covergirl».
Келли Ле Брок — британская актриса («Смерть вопреки», «Чудеса науки») и супермодель («Пантин», «Christian Dior»).
Жаклин Смит — американская киноактриса (сериал «Ангелы Чарли», «Мельницы богов»).
Около 81 кг.
Кермит — лягушонок из юмористического кукольного сериала «Muppet Show».
Сеть универмагов в США.
Здесь и далее супермодели 80-х гг.
«Я иду по солнечному свету» (англ.) — строчка из хита поп-рок-группы 80-х «Katrina and the Waves».
«Образ отца» (англ.), хит Джорджа Майкла 1998 г.
Компания — производитель эксклюзивных модных товаров, в т. ч. кожаных сумок, названных в честь знаменитостей (ниже упомянуты актриса Джейн Биркин и принцесса Монако Грейс Келли).
«И мне кажется, ты жила как свеча на ветру» (англ.) — строка из хита Элтона Джона «Candle in the Wind».
Джон Касабланкас — основатель и бывший директор агентства «Элит».
Naked, nude — англ. «обнаженный, голый».
Строчка из песни «The Beatles»: «Ей было всего лишь семнадцать, вы же понимаете, о чем я? И выглядела она выше всяческих похвал» (англ.).
«Every Rose has its Thorn», металлическая баллада группы «Poison».
Вольный перевод — «Звездотрах».
56,7 кг.
Известный американский политик-демократ, бывший мэр Калифорнии. Выступал против войны во Вьетнаме. После провала на выборах в Сенат отправился в духовное паломничество в Японию и Индию.
Свенгали — коварный гипнотизер из романа Дафны Дюморье «Трилби». Эта фамилия стала обозначать человека, который любит манипулировать и управлять другими.
Дорогой бутик в Лос-Анджелесе, излюбленное место многих звезд и знаменитостей.
Известный американский поп-певец и композитор.
Имеется в виду молодежный сериал «Беверли-Хиллс, 90210». Аарон Спеллинг — один из продюсеров.
Героини сериала «Ангелы Чарли».
Герои сериала «Полиция Майями: отдел нравов».
Герой одноименного детективного сериала.
Американская киноактриса («Клуб «Завтрак», «Огни святого Эльма» и др.).
Известный киноактер («Кольцо нибелунгов», «Особняк «Красная роза» и др.).
Известный киноактер («Уолл-стрит», «Горячие головы» и др.).
«Ого-го, моя милая детка!» (англ.).
Известный киноактер.
Электрик из Нью-Йорка, который застрелил нескольких человек, пытавшихся его ограбить. Суд над Гетцем получил большую огласку.
Ах, Марк? Из «Эль»? Ну, тогда живо! Живо! (фр.).
Знаменитый двадцатиэтажный небоскреб на углу Пятой авеню и Бродвея.
«Она стервочка…» (англ.).
«…И она слишком далеко зашла…» (англ.).
Группа старейших и самых престижных учебных заведений на северо-востоке США.
Кантри-певица с довольно пышными формами.
«Ротари интернэшнл» — общественная организация, объединяющая влиятельных представителей деловых кругов. Ставит своей целью пропаганду высоких морально-этических норм, присуждает стипендии, помогая желающим учиться или преподавать за рубежом и т. п.
Известный американский архитектор, продвигал идеи так называемой «органической архитектуры».
Собственный дом Райта в г. Спринг-Грин, штат Висконсин.
Один из лучших американских фотографов природы.
Я буду говорить, ты будешь говорить… (фр.).
Пер. Арк. Штейнберга.
Американский киноактер, режиссер и продюсер, до женитьбы в 55 лет пользовавшийся репутацией плейбоя.
Я закончу, ты закончишь, он закончит… (фр.).
Американский журнал, выступающий за легализацию марихуаны.
Американская киноактриса («Звездный десант», «Наваждение Сары Харди» и др.).
Музыкант из группы «Hall & Oates».
Колумбийский художник, на картинах которого обычно изображены очень полные люди.
Американский темнокожий комедиант.
Кэрри Отис, американская супермодель и киноактриса («Дикая орхидея»).
«Новая вещественность» — течение в немецкой живописи и графике 1920-х гг.
Silly — глупый (англ.).
Сейчас, сейчас! (итал.).
Сара Маргарет Фергюсон, герцогиня Йоркская, долгое время боровшаяся с лишним весом.
Австралийский комедиант Барри Хамфрис, выступающий в женской одежде и в гриме.
Американская киноактриса 40-х гг. («Синий георгин» и др.) в амплуа «роковой блондинки».
Героиня многочисленных рисованных комиксов, женский аналог Супермена.
«Странный любовный треугольник» (англ.).
«Всякий раз, когда я вижу твое падение, я становлюсь на колени и молюсь!» (англ.).
«жизнь — это тайна…» (англ.) — строчка из хита Мадонны.
Популярный британский сериал о повседневной жизни лондонского Ист-Энда.
Псевдоним реггей-музыканта и певца.
Солист панк-роковой группы «Adam and the Ants».
Американская киноактриса.
«Гуляя по зимней Стране Чудес» (англ.) — традиционная рождественская песня.
Пер. Г. Кружкова.
Известная американская киноактриса («Бегущий по лезвию», «Выхода нет», Айседора в российском сериале «Есенин» и др.).
Издательский дом, специализирующийся на издании различных журналов, в т. ч. «Вог» и «Гламур».
«Безумство…» (англ.).
«Она любила вытворять безумства…» (англ.).
Приблизительно соответствует российскому 42-му.
Сид Вишес — музыкант панк-группы «Sex Pistols», которого судили по подозрению в убийстве Нэнси Спаген, его подруги.
Клуб интеллектуалов.
Наконец-то! (фр.).
Черт возьми! (фр.).
Вот черт! (фр.).
Жить сексуально! (фр.).
Стой! (фр.).
Совершенно верно, Тьери (фр.).
Виола Десмонд чернокожая канадка, которая в 1946 г. пыталась отстоять свое право сидеть на дорогом месте в театре.
«Ее зовут Лола, она была шоу-герл…» (англ.).
«С желтыми перьями в волосах и платьице по самое то…» (англ.).
«Она, бывало…» (англ.).
Песня в исполнении Ф. Синатры «Унеси меня на Луну».
«Уважение», сингл соул-певицы Ариты Франклин.
«Лола», хит группы «The Kinks».
Звезда Бродвея, танцовщик, актер и хореограф.
Католический священник, отлученный от церкви за чрезвычайно либеральные взгляды.
Актриса и ви-джей MTV.
Известный американский киноактер.
Известная киноактриса («Уж кто бы говорил» и др.).
Актриса театра, телевидения и кино. Для нее характерны роли холодных красавиц. В 1960-е стала символом красоты и сексуальности.
Частное владение! (итал.).
Да, Амели, вот так! (фр.).