Глава VIII

Не более чем через десять минут после ухода Сильвии Мартин окружному прокурору позвонила Инес Степлтон.

— Как насчет тенниса, Дуг? — спросила она.

— В такую погоду?

— В гольф-клубе крытый корт, я уже договорилась.

Чуть поколебавшись, Селби произнес:

— Вынужден перед тобою извиниться, Инес, служебный долг не велит.

— Долг? — переспросила она со скепсисом.

— Не уверен, что до тебя уже докатилась новость: в автокемпинге обнаружен труп мужчины. Его смерть окружена множеством тайн.

В ее голосе зазвучали нотки, заставившие Селби насторожиться.

— Помнится, — сказала она, — у нас была твердая договоренность. Ты утверждал, что только убийство может помешать нашей встрече.

— Верно, — согласился Селби. — Вот я и должен выяснить, убийство произошло или нет.

— Я слышала, это несчастный случай.

— Да, но он намеревался убить кого-то и, возможно, сделал это.

— Мне почти ничего не известно о происшествии, — вымолвила она, словно оправдываясь. — Кстати, Джордж сказал, что вы поволокли к коронеру двух его друзей.

— Когда ты разговаривала с Джорджем?

— Утром.

— Не скажешь, в котором часу?

— А в чем дело, Дуг?

— Мне надо знать. Сразу же после его возвращения домой?

— Да, — подтвердила она. — Я проснулась, когда явился Джордж. Посетовала, что слишком поздно он вспоминает о доме: было уже полшестого.

— Послушай, Инес, — сказал Селби, — я хочу задать тебе один вопрос.

— Какой? — По ее тону Селби почувствовал, как она сразу напряглась.

— Сегодня ты не ездила в город незадолго до шести?

— О, Боже, Дуг, зачем?

— И еще, — продолжал Селби, — не заходила ли ты позвонить в круглосуточную аптеку?

— Дуг, ты сошел с ума! Ну скажи, во имя чего стала бы я…

— Ты уклоняешься от ответа.

— Я не намерена отвечать на подобные вопросы.

— Звучит весьма уклончиво, — упрекнул Дуг.

Голос ее преисполнился негодования.

— Не воображай, Дуг Селби, что на меня подействуют твои прокурорские штучки! Мы собирались сегодня поиграть в теннис. Я позвонила, чтобы узнать, остался ли наш уговор в силе. А ты начинаешь меня допрашивать в странной обвиняющей манере. Единственное, что меня интересует, собираешься ли ты на теннис?

Но Селби продолжал упорствовать.

— Вопрос отнюдь не праздный, Инес. Он очень важен. Мне надо знать, ездила ты в аптеку?

— Знаешь, иди-ка ты к черту! — Голос ее задрожал от гнева. — Мне придется устроиться репортером в газету, иначе тебя не увидеть! — И Инес бросила трубку.

Он снова раскурил трубку и принялся мерить шагами кабинет. Итак, чуть раньше шести ему позвонила молодая дама, говорившая явно измененным голосом. Она утверждала, что убийство все-таки состоялось. Значит, Эмиль Уоткинс нашел свою жертву еще до прибытия в кемпинг? Или, быть может, он хотел отомстить не одному человеку? Леди полагала, что Селби может узнать ее по голосу, иначе зачем его менять? Стало быть, она принадлежит к его кругу. Более того, она точно знала, где он находится, потому что позвонила прямо коронеру. Конечно, кажется маловероятным, будто Степлтон в чем-то признался своей сестре, а та опрометью кинулась из дому, чтобы по автомату позвонить ему, Селби. И все-таки перечеркнуть гипотезу нельзя. Что-то такое было в голосе.

Он услышал шаги Рекса Брендона в коридоре, затем стук — костяшками пальцев в дверь. Шериф вошел, устроился в кресле.

— Выколачиваешь решение ногами, Дуг?

Селби кивнул.

— Я тут кое-что выяснил, — сообщил Брендон. — Например, о пистолете. Его украли, судя по номеру, в Сан-Диего, бывший владелец сообщил о случившемся в полицию. Вместе с пистолетом пропали и другие вещи. Так что вроде обычная кража. Разумеется, обвинять в воровстве Уоткинса оснований нет, похититель мог сбыть барахло, а Уоткинс купить его — где угодно и когда угодно в течение последних двух месяцев.

— Что еще?

— Проверил тех двух девочек из кемпинга. Тихо, без огласки. По-видимому, они чисты и говорили правду. Одна служит секретаршей в конторе, выдающей займы на строительство, вторая — тоже секретарша, у врача.

— Думаю, у врача работает Монетт Ламберт, — предположил Селби.

— Как ты догадался?

— По манере держаться. Сразу видно, непредвиденные обстоятельства ее ничуть не ошарашивают.

— Ты угадал. У обеих девушек отличная репутация. Парни тоже в порядке, хотя нет-нет да и выкинут какой-нибудь фортель. И еще одна штука. Тут я действовал на свой страх и риск, — пробормотал Брендон, застеснявшись, — не знаю, правильно или нет.

— Что же ты сделал?

— Понимаешь, та женщина из аптеки, не выходит она у меня из головы.

Выражение лица Брендона заставило Селби насторожиться.

— Взгляни на ситуацию под таким углом, — продолжал Брендон. — По твоим словам, женщина старалась изменить голос. Значит, боялась, как бы ты ее не узнал, и значит, ты с ней когда-то уже говорил. Далее. Она знала, что ты у коронера. А об этом знали немногие.

Селби охватило неприятное предчувствие.

— Продолжай, Рекс, — попросил он шерифа, — что ты предпринял?

— Понимаешь, подозревать можно этих секретарш, которых мы оставили в кемпинге, или так называемую распорядительницу в «Пальмовой хижине». Эта троица была осведомлена о нашем местонахождении, по меньшей мере о том, куда мы направляемся, больше никого заподозрить не могу.

Селби почувствовал безотчетное облегчение.

— Продолжай, Рекс!

— Честно говоря, меня не грела мысль, что секретарши могли решиться вести с тобой переговоры по телефону. А вот хозяйка кабака осталась у меня на подозрении. Так что я ее повидал.

— Что ж ты меня не прихватил, Рекс?

— Да так уж рассудил: ты слишком молод и впечатлителен, а она слишком хороша собою.

— И ты сообщил ей о своих подозрениях?

— Более того, сообщил, что аптекарь ее опознал.

— И как она реагировала?

— Быстренько устроила истерику, убежала наверх, к себе в комнату, хлопнула дверью и заперлась.

— Когда ты там был?

— Сразу после завтрака.

Селби воздержался от комментариев.

— Еще какие-нибудь новости?

— Да есть кое-какие. Выяснилось, например, что в мотеле ключ от одного домика подходит ко всем остальным. Постояльцы то и дело увозят ключи и не торопятся переслать обратно. Грейс без конца заказывает дубликаты. Постепенно ключи стали подходить к любому домику. Грейс достает из запасника очередной экземпляр вместо утерянного, навешивает номерок, и никаких проблем.

— Куда ты клонишь, собственно говоря? — поинтересовался Селби.

— Понимаешь, эти три стакана… Не похоже, чтоб ребята перед тем как снова уехать в «Пальмовую хижину» пьянствовали с этим Уоткинсом. И не похоже, что они заперли его в домике. Теперь представь, что такой план возник у девиц. Они могли осуществить его без малейших затруднений. Их ключ тоже подходит к пристанищу парней. Девицы заходят туда вместе с этим мужчиной, распивают в его компании бутылочку, и вот откуда взялись три стакана.

— Но объясни, Бога ради, зачем девушкам понадобилось вести этого субъекта в домик парней?

— А чтоб он дождался их там.

— Не очень логично.

— Так ведь и вся история не слишком логична, — возразил Брендон.

Селби, попыхивая трубкой, некоторое время в задумчивости мерил шагами комнату, потом заговорил:

— Ко мне приезжал Грейс. Он утверждает, что можно приблизительно установить время, когда был включен газ. Он ежедневно фиксировал показания счетчика. Сегодня в три тридцать туда приедет представитель газовой компании. Может, и впрямь удастся что-нибудь выяснить.

— О, было бы весьма кстати…

Зазвонил телефон. Селби поднял трубку, и секретарша доложила:

— Мистер Каттингс звонит из Сан-Педро.

— Соедините, — распорядился Селби. Секунду спустя раздался щелчок переключения и донесся голос Каттингса:

— Алло, алло…

— Алло, Каттингс, Селби слушает. В чем дело?

— Не знаю, так ли это важно, мистер Селби, но я посчитал своим долгом уведомить вас. Кто-то ночью воспользовался моей машиной.

— С чего вы взяли? — спросил Селби.

— По расходу бензина. Она жрала очень много горючего. Я даже решил, что его потихоньку воруют из бака. Ну, я поставил заглушку, чтоб бензин расходовался экономичней… Так вот, на полпути к Лос-Анджелесу горючее кончилось. Хорошо, неподалеку оказалась заправочная. Но вообше-то бензина должно было хватить на дорогу.

— Послушайте, дождь начался около двух, а машину в гараж вы поставили раньше.

— Совершенно правильно. Приблизительно в полпервого.

— Припомните, вы не заметили каких-либо признаков, что машина побывала под дождем?

— Пожалуй, если подумать… Кажется, нет, впрочем, я даже вполне в этом уверен.

— Значит, машину могли взять до дождя.

— Да, верно. Ее брали до двух.

— Как вы полагаете, далеко на ней ездили?

— Судя по тому, когда кончился бензин, она прошла миль двадцать-двадцать пять, может, чуть больше.

— Между прочим, — сменил тему Селби, — насчет бутылки виски. Бутылка не из ваших запасов?

— Нет, сэр.

— Точно?

— Абсолютно.

— И не из запасов Глисона?

— Нет, сэр. Мы обсуждали это всю дорогу. Прежде этой бутылки мы никогда не видели. Не имеем ни малейшего представления, как она туда попала.

— Я хотел просто услышать подтверждение, — сказал Селби. — Есть у вас еще какие-нибудь соображения?

— Нет, сэр, никаких. Я только хотел сообщить, что машиной кто-то пользовался. Вдруг это важно. Нас легко найти здесь, на яхте, если мы понадобимся. И у шерифа Брендона есть наш адрес. Не было… Ну, я хочу спросить, нет ли известий? Узнали вы еще что-то, как все произошло?

— Нет, — небрежно ответил Селби. — Да и вряд ли появится что-то новое. Ну, малость свихнувшийся бродяга искал местечко, где бы переночевать. А тут еще дождь. Он и вломился в первый попавшийся домик, думал, в незанятый.

— Но ведь там валялись наши сумки, — возразил Каттингс. — Он мог предположить, что мы вернемся.

— И правда, — согласился Селби. — Об этом я не подумал. Что ж, человека нет в живых, и тут уж ничего не попишешь. Но, будь он жив, возможно, его привлекли бы к ответу за убийство. Воистину нельзя предугадать, где найдешь, а где потеряешь… Ладно, Каттингс, спасибо за звонок.

— Есть, сэр, — отрапортовал Каттингс и повесил трубку.

Селби пояснил Брендону:

— Кто-то воспользовался машиной Каттингса до того, как пошел дождь, наездил миль двадцать. Будничное, заурядное происшествие, так я изобразил наше отношение к делу. Пусть расслабятся, может, ненароком раскроются.

Брендон понимающе кивнул. В кабинет опять заглянула секретарша:

— В приемной мистер Триггс. Очень возбужден и настаивает на немедленной встрече.

Селби переглянулся с шерифом и распорядился:

— Пусть войдет.

Триггс вошел в кабинет с абсолютно индифферентным выражением на лице, единственным проявлением эмоций была разве что секундная заминка в дверях при виде шерифа. Холодно поклонившись, Триггс приблизился к столу Селби.

— У меня жалоба на шерифа Брендона. Я не знал, что он здесь. Но раз так, пусть и он послушает, как я отношусь ко всему этому.

Селби взглядом попросил Брендона помалкивать.

— К чему, Триггс?

— Тому, что он сделал нынешним утром.

— А что он сделал?

— Явился в мои владения, — начал Триггс, — всех перебудит громким стуком в дверь…

— В котором часу? — уточнил Селби, снова укротив Брендона взглядом.

— Около восьми.

— И кого же шериф разбудил?

— Нидхема, Карло Хэндли, Мэдж Трент и меня.

— Нидхем — это, кажется, имя бывшего брокера.

— Ну да.

— А чем занимается Хэндли? Вы обошли это молчанием.

Глаза Триггса сверкнули.

— А я ничего не знаю. Почему бы вам не спросить его самого? По мне, он хороший клиент, этого для меня достаточно. Если мой посетитель сам о себе не рассказывает, я не лезу с расспросами.

— Даже когда он остается под вашей крышей на ночь? — полюбопытствовал Селби.

— Эти люди впервые у меня заночевали. Шел дождь, потом вы подняли суматоху. Словом, я предложил им остаться. Все легли спать, и вдруг является шериф Брендон, устраивает тарарам, требует Мэдж Трент. Я не собирался ее будить, да она сама, услышав свое имя, спустилась вниз. Шериф заявил, что она якобы бегала в круглосуточную аптеку, звонила в контору коронера и сообщила, что, дескать, убийство уже состоялось и вы не должны позволять пудрить вам мозги. Одно это выводит меня из себя, но еще он сказал, будто аптекарь опознал Мэдж. Вот уж этому я не поверил. Типичный блеф, но Мэдж клюнула. Решила, что какой-то дурак и впрямь выдает свои галлюцинации за правду и теперь ее имя начнут трепать на всех перекрестках. Мэдж и без того переволновалась из-за ночных передряг, а тут еще такое продолжение плюс бессонница и усталость после работы. Она впала в истерику и заперлась в своей спальне… А я отправился к дежурившему ночью аптекарю, и он сказал, что женщину он опознать не сможет, потому что плохо ее разглядел. Ему показалось, что приехала она с мужчиной, но и в этом не уверен. Достоверно он знает лишь одно: кто-то ждал женщину в машине, пока она звонила, потом посигналил клаксоном, и та опрометью выбежала на улицу.

— А как сейчас чувствует себя мисс Трент? — поинтересовался Селби. — Если ей так плохо, может, стоит вызвать врача?

— Врача вызывать бесполезно, — с горечью сказал Триггс. — Мэдж ушла из «Пальмовой хижины».

— Вы знаете, где она?

— Нет. Мэдж была совершенно не в себе. Я слышал, как у себя в комнате она кричала, плакала. Я стучал, хотел ее успокоить. Выкрики прекратились, но рыдания не утихали. Вам трудно понять, каково ей. У Мэдж растет девочка. Угроза уголовного расследования, слухи, кривотолки — конечно, Мэдж испугалась такой перспективы, потому что не хочет испортить жизнь своей дочери. Люди, у которых живет девочка, не знают, как Мэдж зарабатывает на жизнь, и она не хочет ставить их в известность. Да Мэдж скорее покончит с собой, чтобы только не проходить через все это.

— Вряд ли шериф Брендон виноват, что у мисс Трент плохо с нервами, — заметил Селби.

— А зачем он солгал, ссылаясь на аптекаря?

— Возможно, вы не совсем поняли шерифа.

Триггс с сарказмом возразил:

— Этот номер у вас не пройдет. Нидхем и Хэндли тоже все слышали. Они тут же собрались, объявив, что предпочитают поездку ни свет ни заря в Лос-Анджелес сомнительному удовольствию спать под аккомпанемент полицейского стука и женского визга.

— Они уехали вместе? — поинтересовался Селби.

— Нет. Сперва отбыл Хэндли. Нидхем как человек более вежливый побыл еще немного. Хэндли разозлился как черт и не скрывал этого. Думаю, ни тот, ни другой у меня больше не появятся.

— Отсутствие Хэндли пойдет вам только на пользу, — многозначительно заметил Селби.

В голосе Триггса зазвенел гнев:

— Мы ведь сейчас не Хэндли обсуждаем, а крутые манеры Брендона и его лживые обвинения. Он довел Мэдж до нервного припадка. Полчаса назад я постучался к ней, чтоб предупредить о своем уходе. Она не ответила. Я испугался, вдруг она отравилась или еще что. Отомкнул дверь запасным ключом. В комнате никого не оказалось. Она выбралась через окно и была такова.

— Откуда у вас уверенность, что она ушла именно через окно?

— Оно было распахнуто. С подоконника нетрудно перебраться на крышу флигеля, а оттуда спуститься на землю. И потом, дверь была заперта изнутри.

— Странно, почему она решила воспользоваться окном?

— В истерике чего не натворишь.

— Она вам не должна, я имею в виду деньги?

— Нет, наоборот, она не получила двухнедельную зарплату.

— У нее есть машина?

— Нет.

— Когда вы все легли спать?

— Часов в шесть, наверное.

— Уходила Мэдж Трент в город? — спросил Селби.

— Нет, — воинственно произнес Триггс. — Она не отлучалась из «Пальмовой хижины».

— Вы уверены?

— Да.

— Значит, вы тоже никуда не отлучались?

— Совершенно верно.

— Итак, чего вы в конце концов от нас хотите? — спросил Селби.

— Рассчитываю, что вы восстановите справедливость.

— Каким образом? — удивился Селби.

— Разумеется, я могу предъявить иск шерифу Брендону за причиненный ущерб, во всяком случае, Мэдж Трент уж точно может. Но я не хочу прибегать к таким мерам. Мне не найти Мэдж Трент. Она одинока, потрясена, блуждает где-то под дождем… Вы должны ее отыскать.

— Тут вы можете полностью рассчитывать на нас, — заверил Селби.

— Когда вы ее найдете, — голос Триггса дрогнул, — Бога ради, проявите хоть каплю сочувствия, хоть элементарное уважение. У девушки дитя на руках, и она предоставлена самой себе. И она порядочная. Будете орудовать в своей обычной манере, и Мэдж совсем свихнется. Если уже не свихнулась.

Брендон заерзал.

— Я очень сожалею, Триггс… — заговорил он.

— Успокойся, шериф, — оборвал его Селби, — предоставьте мне разобраться в ситуации. — И обратился к Триггсу: — Мы постараемся разыскать ее. Не можете приблизительно сказать, когда она исчезла?

— Нет.

— Взяла она с собой какие-нибудь вещи?

— Кажется, нет.

— Что ж, постараемся найти ее.

— И будете обращаться с ней поосторожнее? — наседал Триггс.

— Уверяем вас, мы не сделаем ничего, способного повредить ее здоровью, — сказал Селби.

Поколебавшись, Триггс попросил:

— Поставьте, пожалуйста, меня в известность, когда что-нибудь о ней выясните. Главное, установите, где она. А я уж сам привезу ее обратно. Графство не понесет ни малейших расходов. — И он вышел из кабинета прокурора не оглядываясь.

Голос Брендона выдавил виновато:

— Может, я и впрямь зашел слишком далеко. Черт побери, я вовсе не хотел причинить ей вреда. Думал, эти номера с истерикой — показуха.

— Скорей всего, она вышла на шоссе и проголосовала какую-нибудь машину до Лос-Анджелеса, — предположил Селби. — И я вовсе не уверен, что рыдала она из-за тебя.

— Что ты хочешь сказать? — спросил Брендон.

— Давай представим, что Мэдж на самом деле ездила в аптеку и звонила мне. Триггс слышал, как ты сказал ей, что аптекарь описал ее и может опознать. Это и впрямь испугало ее. Только она испугалась не тебя, а Триггса. Закрылась в своей комнате, сымитировала истерику, а когда подвернулась возможность, вылезла в окно и уехала подальше. Честно признаюсь, Рекс, я почти уверен, что сбежала она вовсе не от нас, а от Триггса. Триггс делает вид, что преисполнен заботливостью и тревогой. Ему очень хочется, чтобы мы все наши силы бросили на поиски Мэдж и чтоб о результатах сообщили — ни больше и ни меньше — прямо ему.

— Думаешь, он рассчитывает таскать каштаны из огня нашими руками?

— Именно так, — подтвердил Селби. — Ты обратил внимание, он готов сам воспользоваться путеводной нитью, лишь бы мы дали эту нить ему в руки.

Брендон кивнул:

— Возможно, ты прав, Дуг… Черт, надеюсь, я все-таки не очень ее расстроил.

Загрузка...