Пятница наступила незаметно. Студенты-первокурсники не успели оглянуться, как пришел день знакомства с таким предметом как зельеварение. С утра пара стояла у Слизерина с Гриффиндором, а потом подземелья должны были посетить вороны с барсуками. И староста Пенелопа заранее сочувствовала своим малышам, еще за завтраком предупредив:
— Будьте очень аккуратны! Профессор Снейп, наверное, будет потребовательнее МакГонагалл, но сегодня вам особенно не повезло, ведь вы к нему пойдете сразу после львят. Их декан Слизерина терпеть не может, а младшие курсы — особенно. Так что… не злите его. Ничего страшного, если будет ругаться и баллы снимать, лишь бы отработки не назначал. Вы только начали учиться, совсем вам не надо лишний раз в подземельях торчать.
Вороны вообще весьма спокойно относились как к набору баллов, так и к их потере. Если первокурсники Гриффиндора с первых дней посматривали на часы с кристаллами позади преподавательского стола, то вороны при посещении Большого зала чаще утыкались в свои тарелки и книги, чем замечали что-то вокруг.
При этом пока Хаффлпафф и Рейвенкло умудрялись лидировать в межфакультетном соревновании. Слизеринцы шли следом, а гриффиндорцы могли похвастаться только крохотной горсткой алых кристаллов на дне своих часов.
— Гриффиндор легко набирает и легко теряет очки, — объяснил Роберт малышам. — А в последние годы за потерю баллов чаще всего отвечают братья Уизли. Близнецы. Они вроде и учатся неплохо, но их шебутной характер, да еще и в двойном размере, не дает рыжим спать спокойно.
Как раз в пятницу близнецы напомнили о себе, каким-то образом что-то подмешав студентам-слизеринцам в тыквенный сок. Не прошло и пяти минут, как у половины змеек волосы приобрели насыщенно розовый или малиновый цвет. Повезло только тем, кто выбрал воду или каким-то образом успел заменить сок чаем. Таких тоже оказалось немало, но и половины слизеринцев хватило для того, чтобы вывести из себя двух деканов.
Причастность Уизли те выдали сами, вскочив со своих мест и обменявшись рукопожатиями. Всего через минуту рядом очутился профессор Снейп и разрушил радость третьекурсников, сняв с каждого по пятьдесят баллов. Минерва МакГонагалл подбежала следом и принялась защищать своих студентов, завязался язвительный спор, но все понимали, что профессор трансфигурации не права и защищается из принципа. Снейп же язвил так искусно, что Гарри невольно заслушался и восхитился.
— Как он может? — услышал мальчик негромкий, но отчетливый шепот через проход — младшекурсники как воронов, так и львят сидели с самого края стола и их перешептывания не могли услышать ругающиеся профессора. — У нас и так совсем не осталось баллов!
Гарри нашел взглядом того, кто говорил. Это оказался невысокий светловолосый мальчик, сидевший рядом с Роном Уизли. Рыжик мигом кивнул. Своих братьев он, похоже, был готов поддержать даже в том случае, если те делали что-то глупое и унизительное для окружающих. Но не все Уизли были похожи. Перси Уизли, староста факультета, негодовал не меньше Снейпа, но близнецы игнорировали его недовольное шипение, наслаждаясь видом порозовевших змеек.
— Теперь профессор Снейп оторвется на гриффиндорцах так, что и на нас потом запала хватит, — предрек Роберт и сочувственно глянул на первокурсников. — Вы это… крепитесь.
Совет оказался не лишним, когда двумя часами спустя Гарри с одноклассниками спустился в подземелья. В отличие от других предметов, под классы тут было отведено много помещений. Для каждого курса свое. Только шестикурсникам и семикурсникам предстояло заниматься в одной комнате.
Двери в аудиторию открылись в тот момент, когда в коридоре уже собрались почти все барсуки и вороны, и из помещения начали с трудом выползать пришибленные львы. В коридор даже вырвалось облачко зловонного зеленоватого дыма, заставив стоявших ближе всего Ханну и Джастина расчихаться.
Змейки, хоть и вышли куда спокойнее, тоже не выглядели так уж хорошо. Заметив среди ребят Драко, Гарри шепотом спросил его:
— Что случилось?
— Уизли взорвал котел в самом конце урока, — ответил ему блондин. — Чудом никого не задело!
Рыжий вырвался из аудитории последним, сверкая таким пунцовым румянцем, будто щеки ему натерли свеклой.
— У! Зверюга! — не пытаясь понижать голос, жаловался он кому-то, одергивая перекошенную мантию.
Барсуки и вороны проводили первых жертв зельеварения потрясенными взглядами и затаились, не пытаясь войти в класс. Да и Пенелопа предупредила, что Снейп не пускает в аудиторию до звонка.
Звука колокола все ждали, как приговора, не особо надеясь на снисхождение после такого происшествия. Старосты успокаивали, что к нейтральным факультетам зельевар относится помягче, чем к гриффиндорцам, которых поголовно считает растяпами, но они же говорили, что успокаивается декан Слизерина весьма и весьма медленно.
— Заходите, — велел Северус Снейп, появляясь в дверном проеме за миг до звука колокола.
Дети переглянулись и побрели в класс, как на заклание.
От родичей Гарри знал, что прежде все занятия по зельям проходили в одной большой аудитории. Прежний декан Слизерина, тоже профессор по этому предмету, вынуждал учеников то и дело таскать котлы и весы с собой, что грозило студентам повреждением оборудования, утерей ингредиентов. Хуже всего было со стеклянными и даже хрустальными колбами.
Нынешний преподаватель подошел к делу явно с пониманием проблем студентов. Все необходимое для практических занятий уже было перемещено в отведенные для этого шкафы: ингредиенты — в специальное общее хранилище; котлы, измерительные приборы, доски для разделки, ножи, черпаки и другие приспособления каждого из студентов — на полки с именными табличками в конце просторной аудитории.
Сам класс условно делился на две части: теоретическую и практическую. В теоретической стояли парты, как в обычной аудитории Хогвартса, но выстроили их в ряды не в длину, а в ширину, так чтобы в итоге студенты не сидели слишком далеко от доски, и всем было видно записи учителя. На столах выстроились котелки с уже готовыми зельями, колбы, пробирки, ингредиенты в различных формах обработки, а вдоль стен на стеллажах теснились большие стеклянные емкости со всевозможными ингредиентами.
Гарри внимательно осмотрелся, прежде чем вынуть свой учебник, конспект, чернила и ручки. Он выбрал первый ряд, как и другие воронята, искренне считая, что так будет лучше. Тем более, хоть в аудиторию и проникал свет через окна (притом, что классы явно находились в подземельях), на первом ряду сидеть выйдет комфортнее. За глаза мальчик не переживал, уже выяснив, что у волшебников свои собственные отношения с освещенностью, полумрак ни капельки не мешал ему хорошо видеть и прежде.
Дождавшись, пока все рассядутся, профессор стремительно взошел на кафедру и осмотрел собравшихся. Получилось эффектно и немного пугающе. Прежде Поттер видел Северуса Снейпа лишь в Большом зале, где тот хоть и выглядел мрачной тенью на фоне остальных преподавателей, но все же не навевал страх. Но сейчас учитель явно пытался немного запугать детей, и Гарри понимал его мотивы.
В его обычной школе в последнем классе литературу детям преподавала совсем молоденькая учительница, едва завершившая обучение в университете. У нее никак не выходило завоевать авторитет у учащихся, а это приводило к срывам уроков, проблемам у самой учительницы и падению уровня образования.
Профессор Снейп, судя по всему, так же был одним из самых молодых преподавателей Хогвартса, пусть и выглядел старше своих лет, облик имел не самый дружелюбный, да и по характеру явно не был добряком, а потому страх и уважение были, возможно, единственными его помощниками по удержанию авторитета среди студентов уже много лет.
Сначала учитель занялся перекличкой, мигом продемонстрировав свою прекрасную память. Назвав фамилию, он тут же вперивал взгляд в нужного студента, вызывая у того волну дрожи и неприятный холодок в затылке.
— Гарри Поттер, — негромко произнес Снейп, подбираясь к концу списка. — Наша новая знаменитость.
— Здесь, — не заставил себя ждать мальчик, старательно игнорируя и холодок, и явную издёвку в голосе учителя.
Взгляд профессора на миг обжег Гарри холодом, но он постарался это игнорировать. Поттер еще до приезда внимательно прочел Устав школы и дважды перечитал те его разделы, что касались директора и учителей, а потому прекрасно знал и свои права, и свои обязанности. И пока ничего в поведении профессора не выходило за рамки.
«Да и не галеон я, чтобы всем нравиться», — признал мальчик очевидное.
Дальше учитель толкнул великолепную речь о тонкой науке, которую собирался преподавать. Гарри мигом понял, что их учитель весьма требователен к студентам, дело свое любит, насчет талантов учеников не обольщается, но готов терпеть собравшихся на своих уроках, если те будут слушаться, стараться и избегать травмоопасных ситуаций.
— Поттер! — неожиданно сказал профессор. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?
От неожиданности Гарри замер. И лишь секундой позже вскочил из-за парты, но продолжал молчать, выбитый из колеи внезапностью заданного вопроса. Он никак не ожидал, что зельевар начнет урок с опроса, хотя что-то подобное нередко практиковали его учителя прежде. Но то было после любых каникул, когда учителя хотели удостовериться, что дети не забыли пройденный материал. Но на первом же уроке, когда студенты еще ни строчки не записали в свои конспекты?..
Пауза затянулась, Снейп ждал, а не дождавшись, сказал:
— Давайте попробуем еще раз, Поттер. Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?
В классе воцарилась полнейшая тишина. Никто не стремился вмешиваться, лишь барсуки во втором ряду дышали явно перепугано. Но Гарри уже отошел от первого потрясения, а потому осторожно начал:
— Безоаровый камень или просто безоар — камень органического происхождения. Образуется в желудке преимущественно жвачных животных, таких как лоси, лошади, но в зельеварении почти всегда применяются безоары, образованные в желудках коз. Есть даже специальная ферма, на которой разводят коз особой породы. Безоаровые козлы. Но фермерский безоар намного слабее по своим свойствам, потому как искусственное выращивание не позволяет получить материал достаточно высокого качества, а потому безоар, образованный естественным образом стоит достаточно дорого. Но жизнь — дороже денег, а безоар — универсальное противоядие, хотя со сложными ядами в чистом виде он не справится. Безоар разделяют по происхождению на фитобезоары — из волокон растений, трихобезоары — из волос или шерсти, гематобезоары — из кровяных сгустков и шеллак-безоары — на основе различных смол. Для наших уроков явно закупается недорогой фермерский безоар на основе волокон растений, он должен под соответствующим названием и номером храниться в шкафу с ингредиентами. Для уроков продвинутого курса, возможно, используется более дорогой и действенный. В Больничном крыле должен быть запас самого лучшего, на всякий случай. Если вы попросите меня принесли безоар для приготовления зелья, я принесу камень из шкафа с ингредиентами, если же камень нужен для экстренной помощи кому-то из студентов, то я загляну в аптечку, которая так же должна быть в каждом классе для практических занятий.
Гарри говорил довольно тихо, но в полной тишине его голос звучал отчетливо. На других студентов мальчик не смотрел, хотя чувствовал немного ошарашенные взгляды. И даже знал их причину. Первый раздел учебника был посвящен технике безопасности, безоар там упоминался, но про него было написано лишь пару строк.
Профессор явно тоже удивился столь длинному и подробному ответу, но кивнул и задал следующий вопрос:
— В чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха, мистер Поттер?
Гарри приободрился. Профессор не поправил его предыдущий ответ, не сделал каких-то дополнительных уточнений. А теперь еще и обратился явно более уважительно.
— Разницы нет, сэр. Это названия одного растения. Аконита. Так же его называют Борец клобучковый, Волчий корень, Борец-трава, Волкобой, Царь-трава, Царь-зелье, Черный корень, Лютик голубой, Железный шлем, Шлемник… Названий огромное множество, все они зависят от страны, где зельевары древности исследовали свойства данного многолетнего растения семейства лютиковых. Аконит очень ядовит, на его основе готовят яды, но даже случайное неаккуратное соприкосновение с этим ингредиентом может быть опасно. Например, попадение на слизистую глаза может вызвать повреждения, не все из которых можно вылечить, а попадение на слизистую рта вызывает отравление, сопровождающееся судорогами, потерей сознания, рвотой и другими признаками. В школьный курс аконит включен, но его проходят в теории до пятого курса и лишь на шестом и седьмом студенты готовят зелья, в состав которых входит данное растение. Хоть аконит и ядовит, при определенных дозах его можно использовать в различных лекарственных зельях, но самое известное зелье на основе аконита — аконитовое или ликантропное. Его принимают оборотни, чтобы не терять разум при превращениях в полнолуние. Но даже для оборотней это зелье очень опасно, потому как вызывает сильнейшую слабость в последующие десять-пятнадцать дней. При постоянном применении такого зелья оборотень, конечно, может себя контролировать, но при этом полностью теряет способность контролировать себя в случае хоть единого пропуска приема, сверхчеловеческую силу, присутствующую у оборотней и вне превращения, обостренный нюх и тому подобные преимущества. Такой оборотень вообще становится очень слабым и внешне напоминает человека, который постоянно болеет. Но после нескольких лет отказ от приема зелья уже не возможен. Именно поэтому оборотни стараются избегать зелья и договариваться с внутренним зверем. В нашем случае аконит — хороший пример того, что при приготовлении зелий нужно обязательно соблюдать меры предосторожности и ни в коем случае не трогать лицо в процессе измельчения ингредиентов и варки зелья, а после нужно обязательно тщательно вымыть руки. Очистка заклинанием допустима, но ее, почему-то, проходят лишь на втором курсе.
Гарри почудилось, что взгляд профессора стал менее холодным, а в глубине темных глаз мелькнуло что-то очень похожее на удивление пополам с удовлетворением.
— Хорошо, мистер Поттер, ответ более развернутый, чем нужно, но я рад, что вы читали не только учебник за первый курс, — подтверждая догадку мальчика, своим глубоким завораживающим голосом ответил учитель. — Так, возможно, вы все же ответите и на первый мой вопрос?
Гарри промедлил лишь секунду.
— На основе асфодели и настойки полыни готовят Напиток живой смерти, профессор. В рецепте также присутствуют корень валерианы и сок дремоносных бобов. При правильном приготовлении получается очень сильное снотворное с успокаивающим эффектом. Его применяют исключительно опытные колдомедики, когда нужно на время ввести человека в состояние искусственной комы для длительного и очень болезненного лечения, еще… если медики сталкиваются со случаями насилия, после которых жертва не может уснуть естественным образом даже после приема более легких средств. Напиток живой смерти также применяется при сильных смертоносных проклятиях, чтобы выгадать время для поиска контрзаклятия или варки антидота. Но неверно сваренное зелье способно убить человека. Он просто уснет навсегда. Напиток живой смерти — хороший пример того, как важно придерживаться рецепта в сложных зельях.
Договорив, Гарри сделал глубокий вдох, чтобы перевести дух. Даже в маггловской школе он так не волновался, а тут еще и такой сложный предмет, который мальчик понимал весьма и весьма условно. До химии в обычной школе он добраться не успел, знал лишь кое-что, а тут все новое и не очень-то понятное. Поттер уже приготовился к тому, что зельеварение не станет его любимым предметом, но и опускать руки не планировал. Если надо будет грызть гранит и заучивать, то он как-нибудь пересилит отсутствие природной предрасположенности к этой науке, ведь при создании артефактов нередко использовали зелья. Да и готовить Гарри в целом нравилось.
— Верно… — после короткой паузы выдавил профессор Снейп. — В следующий раз не обязательно давать столь подробные ответы. В том числе и в эссе. — Гарри моргнул, осознав, что учитель только что его похвалил и дал совет. Баллов явно не предвиделось, но мальчика уже просветили по поводу того, что зельевар весьма редко начисляет их кому-то, кроме змеек, так что ни капли не расстроился. Профессор тем временем перевел взгляд на замерших учеников, на что-то разозлился и чуть резче заявил: — Чего вы все ждете? Никто не собирается законспектировать ответы?!
Дальше было гораздо интереснее. Гарри не отвлекался, внимательно слушал и записывал. Профессор говорил достаточно медленно, чтобы все успевали записывать. А записать было что! По дополнительным книгам Поттер уже знал, что нельзя просто взять и без подготовки начать что-то варить, а в учебнике вводный раздел весьма короткий и не слишком подходит для полных новичков, каким был Гарри. Учитель же объяснял и про нарезку, и про различные материалы инструментов, применяемых в зельеварении, и про важность соблюдения фаз луны для кое-каких ингредиентов и еще больше — о технике безопасности. Если отвлекаться, не слушать и не записывать, то вполне можно пропустить все важное, а потом весь год оставаться последним по успеваемости только потому, что не записал, какие ножи инертны для каких ингредиентов, а для каких обязательно нужно пользоваться исключительно ножиком с серебряным лезвием.
На второй урок студенты перебрались в практическую часть класса, профессор взмахнул палочкой и, когда на доске появился рецепт, заявил:
— Сегодня вы будете варить зелье от фурункулов! Рецепт на доске, ингредиенты в шкафу. Приступайте.
Гарри немного растерялся. Ничего подобного на первом же занятии он не ожидал. Как-то не верилось, что свое первое зелье они будут варить самостоятельно. Но потом вдохнул, выдохнул и осмотрелся.
Барсуки снова удрали за дальние столы, а вороны, пока Гарри пребывал в прострации, успели разбиться на пары — столов было меньше, чем учеников. Это означало, что Поттеру придется готовить зелье самому, без подсказок и помощи.
Снова вздохнув, Гарри глянул на рецепт и занялся подготовкой, попутно посматривая на более опытных ребят. Так он без труда верно установил свой котел над магической горелкой, расставил на столе необходимые инструменты, а потом, сверяясь с доской, набрал ингредиенты.
Рецепт мальчик разбирал самостоятельно и сравнивал его версию из учебника с другими книгами, так что неплохо помнил. Да и оказалось, что его пометки прямо в учебнике были верными и согласовались с тем, что написал профессор на доске.
Сверившись с временными метками, мальчик налил в котел воды и занялся подготовкой, пытаясь понять, почему учитель задал им сразу варку довольно сложного рецепта самостоятельно, вместо того, чтобы диктовать каждый этап и контролировать весь процесс. Но, перечитав рецепт еще раз, Гарри внезапно сообразил, что зелье, которое они собирались варить, можно назвать одним из самых простых с точки зрения обработки ингредиентов. Лишь один компонент предстояло нарезать, остальные же или следовало растереть, или же добавить в зелье целиком, как есть. На фоне этого сложнее выдержать время добавления и количество. Ну и иглы дикобраза! Они не давали мальчику расслабиться, красная пометка в книжке держала в напряжении даже тогда, когда Гарри засыпал в котел первый ингредиент — толченые зубы змеи.
Профессор тенью скользил между столами, наблюдая за детьми, но Поттер уже не отвлекался. Он нашел объяснение действиям учителя, а потому перестал о нем думать, полностью сосредоточившись на зелье.
Пусть и сложное из-за количества ингредиентов на первом же уроке, зелье от фурункулов позволяло учителю сразу же оценить уровень не столько подготовки студентов, но их характер, предрасположенность, педантичность, внимательность, и выявить тех, кто менее всего склонен к занятию зельеварением. Если сейчас напортачить там, где даже не нужно толком ничего резать, то вряд ли удастся исправить первое впечатление о себе впоследствии.
Когда в котел была добавлена крапива, Гарри нахмурился, заметив, что что-то идет не совсем так, как надо. Когда же он добавил слизь флоббер-червей и быстро перемешал, то окончательно убедился, что его не обманывает зрение.
«Вот черт!» — мысленно воскликнул мальчик, видя, что пока еще очень жидкое зелье в котле булькает неравномерно. Мальчик быстро проверил горелку, но та стояла ровно по центру, так что проблема возникла не по вине Гарри. Нахмурившись, он чуть сдвинул огонек и на следующем этапе проверил поверхность зелья, но ситуация оказалась лишь немного лучше.
Следующий компонент требовал к себе особого внимания, а потому Поттер решился наблюдать за ситуацией при помощи магического зрения. То внезапно отлично помогло. Оказалось, что зелье — не просто странный суп из странных ингредиентов. В жидкости чувствовалась магия, которую зелье накапливало как от ингредиентов, так и от процесса обработки жаром. Размешивая зелье так, чтобы не задевать иглы шпротвы, Гарри видел, как в жидкости постепенно образуются нити энергии разного цвета, а перемешивание помогает соединять их равномерно. Без магического зрения это выглядело просто как смена оттенка зелья, но в магическом — как причудливое плетение.
«Жидкие чары!» — восхитился Гарри, продолжая варку.
Теперь и другие ингредиенты он добавлял, глядя в котел магическим зрением. Рогатые слизни загустили зелье в сироп, а магия в зелье походила на клубок, которому только дай повод. Зачарованно переставив котел на подставку и затушив горелку, Поттер по одной добавлял иглы дикобраза и плавно перемешивал чуть вздувавшуюся после каждой порции массу, восторженно следя за тем, как накопленная в процессе варки энергия преображает получившееся зелье. Мальчик так увлекся, что заметил громкий хлопок, шипение и распространившееся по классу зловоние лишь в тот миг, когда профессор яростно вскричал:
— Лонгботтом! Как понимаю, вы добавили иглы дикобраза до того, как снять котел с огня?
Гарри оглянулся. Заднюю часть класса заволокло зеленоватым дымом, стол Невилла и Ханны оказался чуть сдвинут, котел оплавился, а пенящееся зелье стекало на пол, прожигая все на своем пути. Лонгботтом скривился от боли — капли попали ему на одежду, лицо и руки. Через миг мальчик застонал, а на его лице и шее показались крупные красные волдыри.
— Отведите его в Больничное крыло! — велел учитель перепуганной Ханне Аббот, которую не задело.
«Да уж, — подумал Гарри. — Тут не только Невилла спасать надо, а и Ханну успокоительным напоить!»
Пока дети выходили из класса, Северус Снейп взмахом палочки удалил остатки зелья и грозно осмотрел остальных учеников, явно не желая увидеть еще одного умника, нарушившего рецептуру. Студенты притихли за столами, боясь разозлить преподавателя.
Вздохнув, Гарри вернулся к своему зелью и, сосредоточившись, взмахнул над ним палочкой, как объяснялось в рецепте. Это завершило и химическую, и магическую реакции, стабилизировав и закрепив результат.
Жест не укрылся от профессора, он решительно направился к Гарри и придирчиво осмотрел результат. А потом задумчиво хмыкнул, но понять реакцию учителя по его бесстрастному лицу Поттер не смог.
— Вы закончили раньше на три минуты, мистер Поттер, — сообщил он Гарри с таким видом, словно тот совершил какое-то преступление. — Уверены, что ничего не забыли добавить в свое зелье?
— Совершенно ни в чем не уверен, профессор Снейп, — честно ответил Гарри. — У меня что-то с котлом…
— Что-то с котлом? — фыркнул преподаватель.
— Да, сэр, — тут же сказал Гарри и добавил, прекрасно понимая, что фраза прозвучала как оправдание: — Еще на стадии добавления крапивы я заметил, что нагрев происходит неравномерно, хотя горелка была установлена правильно. Сдвиг горелки не исправил ситуацию. Пришлось нарушить технологию помешивания, чтобы усреднить химические и магические процессы в разных частях котла. Это, видимо, и привело к ускорению реакций.
Профессор несколько мгновений смотрел на Гарри, как на существо неизвестного ему вида, а потом призвал со стеллажа позади учительского стола медный котелок. Зелье тут же оказалось перелито в другую емкость, котел Поттера очищен заклинанием и придирчиво осмотрен со всех сторон.
— Верно, мистер Поттер, — хмыкнул учитель через минуту. — Хотя стандартные котлы для учащихся и проходят осмотр, но порой попадается и брак. Вам достался именно такой, толщина стенок разнится. Вы весьма наблюдательны. Но котел придется купить новый. Я напишу мистеру Потажу… Похоже, он расслабился, раз вздумал продавать первокурсникам негодный товар. Закажите у него новый котел. Если такой же, то должен прислать бесплатно, но я бы рекомендовал попробовать медный. Покупка весьма дорогая… Но такой котел идеально подходит для варки почти любых зелий. И вам не придется докупать что-то другое или заменять оловянный. А за зелье… я ставлю «превосходно» и… десять очков Рейвенкло за внимательность и способность преодолевать трудности.
Гарри едва удержался от того, чтобы открыть рот. Да и другие, уже закончившие варку, смотрели на Поттера потрясенно.
— Разлейте готовое зелье по колбам, подпишите и составьте на учительский стол, — велел Снейп в конце урока.
Гарри не было что разливать — его зелье в медном котле учителя перекочевало на учительский стол целиком. Пару раз моргнув и не сообразив, что делать, Поттер занялся уборкой стола. Другие подобным не утруждались, но Гарри не мог просто сидеть и таращиться на доску, пока профессор осматривал образцы и раздавал оценки, а очищающее заклинание мальчик выучил достаточно хорошо.
— Слушай! — восхитился Терри, когда студенты покинули класс и отошли достаточно далеко. — Ну ты дал! Я просто в шоке.
— От чего? — чувствуя себя выпотрошенным, как рыба, уточнил Гарри и поправил рюкзак на плече.
— Ты же говорил, что зелья — вообще не твое, — объяснил свою реакцию вороненок. — А тут такое!
— Да, — согласилась Лайза, идя с другой стороны от мальчика. — И ответы! И зелье! Кроме тебя, «превосходно» только у Се Ли, а она из семьи потомственных зельеваров!
— Сам в шоке, — выдохнув, признался Гарри. — Я до приезда просто читал разные книги по зельеварению, чтобы лучше разобраться. Ну и больше упирал на технику безопасности, чем на что-то другое. И перепугался, когда профессор меня вызвал. Не знал даже, что у меня просыпается болтливость от страха.
Дети рассмеялись.
— Зато как здорово ты отвечал! — похвалила Се Ли. — Получились и ответы на заданные вопросы, и полезная лекция.
— Только Невилла жалко, — нахмурился Гарри. — Интересно, он сильно пострадал?
— Жалко, да, — согласилась Менди. — Но его совсем немного задело. Думаю, колдомедик быстро все исправит. Если бы там было реально что-то опасное, профессор бы вызвал мадам Помфри прямо к нам, а не велел Ханне вести Лонгботтома пешком аж на четвертый этаж.
Все мигом признали правоту девочки и успокоились. Впереди был еще урок, а потом — обед. Ощущалось, что все ждут выходных, чтобы немного расслабиться и успокоиться после первой непростой недели. Гарри улыбнулся. Хоть и не без трудностей, но первая неделя в волшебной школе подходила к концу.
Северус Снейп внес первые отметки Хаффлпаффа и Рейвенкло в журнал и задумчиво взглянул на котел с зельем на своем столе. То мягко поблескивало в свете начарованного окна и казалось таким же загадочным, как мальчишка, его сваривший.
Зельевар планировал с первых же минут вызвать у Поттера стойкое отвращение к собственной персоне. Для этого были все шансы. Профессор даже отработал прием на предыдущем занятии этим утром, когда задал такие же вопросы очередному Уизли.
За свою практику Снейп повидал разных представителей рыжей семейки. Уильям довольно неплохо понимал зелья, но старший сын Артура и Молли вообще оказался у них самым удачным, раз смог получить работу в Гринготтсе. Чарльз вел себя приемлемо на занятиях, но зелья бросил после сдачи СОВ. Персиваль зелья не понимал, но отличался упорством, что с лихвой компенсировало талант. Близнецы нервировали Северуса своим поверхностным отношением к серьезному предмету. Профессор всякий раз ожидал от них какой-то каверзы. Но Рональд превзошел всех своих братьев. Он не только не понимал науку зелий, но и оказался глупым лентяем, готовым обвинить учителя, других учеников, котел и даже стол со стулом, но только не себя. В этом Снейп убедился, даже не заглядывая в разум мальчишки — у того эмоции были написаны на лбу дюймовыми буквами. Младший Уизли не только не ответил на вопросы, но еще и с насупленным видом предложил профессору спросить сидевшую рядом Грейнджер, раз уж та на каждый заданный вопрос вскидывала вверх руку.
На практической части все стало еще хуже. Пока слизеринцы аккуратно взвешивали и толкли, гриффиндорцы едва ли не кидали в котел все, что попадалось под руку в произвольном порядке. В итоге Финниган умудрился взорвать котел в самом начале урока, а Уизли — в конце. Но хоть никто не пострадал!
После такого от Поттера вряд ли стоило ожидать хотя бы того, что мальчишка прочитает учебник. Но тот его прочитал, а потом явно сверился с еще какими-то книгами — Северус видел пометки, сделанные прямо в учебнике неровным детским почерком. А красная чернильная звездочка рядом с иглами дикобраза даже успокоила.
Вспоминая ответы Поттера, Снейп невольно хмыкнул. Мальчишка почти все заданные вопросы свернул в сторону техники безопасности, явно выдавая свою неуверенность. Северус уже имел дело с подобными учениками. Не чувствуя в себе таланта, они прежде всего старались избежать наихудших последствий, а потому особое внимание обращали на детали. Поттер, судя по всему, тоже был из таких, вот только талант…
Снейп еще раз заглянул в котел и снова хмыкнул. При всех трудностях мальчишка умудрился сварить зелье такого качества, что его вполне можно было отдать Поппи. Если бы Северус не наблюдал все своими глазами, то решил, что за мелкого Поттера над зельем трудился кто-то из старшекурсников. Да и внимательность пополам с увлеченностью профессор тоже заметил, а это мгновенно подкупило зельевара, который души не чаял в своем предмете. Ненавидеть Поттера не получалось, как не получалось видеть в нем его отца, а ведь Северус уговаривал себя и настраивался!
— И как тут быть? — спросил себя Снейп, поднимаясь. До конца перемены оставалось несколько минут. Стоило зайти к себе в лабораторию и разлить зелье по баночкам, пока то не загустело, окончательно превратившись в крем. Пусть зелье и сварил первокурсник, но качественные лекарства зельевар никогда не выбрасывал, прекрасно зная, что Поппи будет рада любому пополнению своих запасов. Если повезет, может, и шестикурсники сегодня сварят что-то хоть отдаленно достойное.