Глава 8
Конечно же она проиграла. Когда камень в пальцах лейтенанта Фундзина — опустился на гобан, она уже знала, что проиграла… никогда она не выигрывала сестрицу Ли Цзян, и пусть этому лейтенанту было далеко до рыжей проказницы, но недостаточно для того, чтобы она — выиграла. Путь го — это путь терпения, а в Сяо Тай все еще было слишком много от западного человека. Как говорят, «тигр не может изменить свои полосы». Она — не обладает восточным менталитетом… да и в го скверно играет.
— Как и ожидалось от господина лейтенанта Фудзина. — склоняет голову она, признавая поражение: — эта ничтожная и не испытывала надежды что сможет выиграть. Эта Сяо Тай всего лишь благодарит судьбу за то, что ей удалось сразится с таким человеком.
— Эта Сяо Тай пытается скрыть свои таланты за блеском слов? — ее оппонент поднимает бровь: — в двух случаях у тебя было преимущество, но ты предпочла не атаковать. Ты видела, что можешь, но не стала… решила пощадить мое самолюбие?
— Это не так, господин лейтенант…
— Говорят, что певички и танцовщицы «Орхидеи» обучены тому, чтобы не выигрывать в настольные игры своих клиентов, а всего лишь составить им конкуренцию. Что каждая из них может переиграть кого угодно и в го и сянци и в любую другую игру. Но… если все время выигрывать у клиентов, то у них останется дурное послевкусие. И чтобы мужчины не видели соперников в певичках — те не выигрывают специально. — говорит лейтенант и Сяо Тай — невольно хмурится. Он сравнивает ее с певичками? Как учили ее в том, далеком теперь мире, любой труд в почете, однако же он должен отдавать себе отчет что в этом мире такое сравнение — едва ли не оскорбление. Кроме того, она играла честно, старалась выиграть… и даже не подозревала что он оставлял ей «две возможности для атаки». Впрочем… и ладно. Пусть считает, как считает. Она уже порядком устала сидеть с прямой спиной, потому что все еще испытывала слабость и легкое недомогание. Заботливая сволочь Кайсеки так и не вернул ей коробочку с драгоценными коричневыми горошинками, так что ее все одолевал легкий тремор в конечностях, который было нелегко скрывать, учитывая, что во время игры в го — внимание игрока приковано к пальцам оппонента.
— Оставлю эту часть на усмотрение господина лейтенанта. К сожалению, я все еще не до конца оправилась после болезни и буду вынуждена оставить гостеприимство уважаемого господина Фудзина. — Сяо Тай предпочитает не спорить. Она устала и хочет лечь в свою кровать, выпить наваристого лечебного бульона, свернуться калачиком и мечтать о теплом песке, на берегу Влажных Костей, в деревне Вечного Праздника, о чьей-то рыжей голове у себя на коленях и тихом разговоре по душам.
— Болезни? — молодой мужчина наклонил голову напротив, сделав озабоченное лицо: — эта Сяо Тай — больна?
— Болезнь этой Сяо Тай не стоит просвещенного внимания господина лейтенанта. Мне достаточно чуть полежать в своей кровати и все будет в порядке. — говорит она. Ей не хочется показывать свою слабость, но и оставаться тут — тоже некомфортно. Находясь рядом с ним она чувствует себя словно в клетке с крупным, хищным зверем. Никогда не знаешь когда он нападет. А находится в таком состоянии, быть постоянно настороженной — сильно выматывает. Даже будучи здоровой — она бы устала после этого сеанса общения, а уж в ее нынешнем состоянии…
— Истощение Ци? Вижу все симптомы у уважаемой «Первой среди Багровых». — понимающе кивает мужчина: — будучи в таком состоянии ты — сражалась с мастером Ло. А ведь он — из секты Лазурных Драконов. Владеет тайным заклинанием Гаоси. И судя по всему, ты уже до начала поединка испытывала недостаток Ци. Что же могло так вымотать уважаемую заклинательницу, госпожу Сяо Тай, «Первую среди Багровых», если даже поединок с мастером боевой ветви секты Лазурных Драконов для нее пустяк?
— Я… эээ… у меня просто такое заболевание. Это генетическое, то есть наследственное. — тут же придумывает Сяо Тай, но по глазам своего собеседника, понимает, что выдумка не прошла. Он уже составил о ней какое-то свое мнение… она подбирается. Черт, думает она, нужно было заставить этого придурка Кайсеки вернуть ей коробочку с пилюлями, как она сейчас будет с лейтенантом драться, если у нее руки дрожат?
— Или может быть уважаемая Сяо Тай потратила неприличное количество Ци на то, чтобы потопить один из моих кораблей и убить пятерых из моих людей? — голос лейтенанта Фудзина звучит холодно и сухо: — может быть госпожа Сяо Тай на самом деле — бывшая абордажница и пиратка с «Летящей Рыбы», корабля капитана Шо Разящая Длань?
— … — Сяо Тай молчит, понимая, что проиграла в го, а сейчас, вот только что — проиграла и во все остальное тоже. Значит сейчас ее будут убивать. Как обычно. А у нее Ци — на донышке души, словно немного влаги на дне кувшина, если наклонить его чтобы напиться — до иссушенных губ даже капельки воды не докатится, все на стенках останется. Есть кинжал в рукаве, если неожиданно нанести удар, то может быть и выгорит. Но что делать потом? Придется сражаться со всей командой его двух кораблей? Или по-быстрому спустить шлюпку с борта и вместе с Кайсеки — отчалить к берегу? Потому что сдаваться — точно не вариант. Сдаваться в руки местного правосудия… видела она результаты этого правосудия, вон, вдоль дорог висят в бамбуковых клетках. А перед этим местные мастера Тихих Криков всю душу в пытках вымотают… уж лучше «убита при попытке оказать сопротивление представителю власти», чем такое. Стыдно, конечно, будет в глаза сестрице Ли Цзян смотреть будет… но что поделать, если выбора-то и нет?
Она запускает правую руку в широкий рукав левой, нащупывая рукоять кинжала и перехватывая его поудобнее. Сейчас — чуть привстать, отвлечь его внимание, посмотрев в угол, на госпожу Черный Март, изобразить на лице удивление или даже страх, а когда он — повернет голову — ударить кинжалом в горло!
— Пожалуйста. Не стоит пытаться… что там у вас в рукаве, госпожа «Первая среди Багровых»? Нож? — в руке у лейтенанта Фудзина появляется короткий клинок. Черт, думает она, мы на расстоянии около двух с половиной метров, черт бы побрал эти китайские церемонии, а я еще и сижу. Если бы мы были чуть ближе, то преимущество было бы у кинжала, длинный клинок тут бесполезен и даже вреден. Однако в руке у него не большой меч да-дао, и даже не цзянь, с длинным, прямым клинком. В руке у лейтенанта — короткий абордажный тесак, таким удобно орудовать в тесноте корабельных помещений. Сам факт что он держит именно такой клинок — говорит о том, что это — засада. Он все продумал.
— Я не собираюсь сдаваться в руки правосудия. — предупреждает его она, лихорадочно перебирая варианты. У нее мало Ци, но может она хотя бы сможет — укрепить кожу и кости на левом предплечье достаточно, чтобы выдержать удар? Тогда правой рукой, кинжалом — она сможет достать его глубоким прямым выпадом прямо в сердце.
— Правосудие? Правосудие в Поднебесной может нести различные формы. — лейтенант Фудзин медленно опускается назад, на мягкие подушки, все еще сжимая в руке абордажный тесак: — очень разные формы. Сын Неба ценит таланты и готов принимать на службу людей несмотря на их прошлые прегрешения. Лучше приблизить непокорного тигра, чем возвышать барана.
— Господин лейтенант говорит о том, что… — она колеблется, сжимая рукоять кинжала. Драться ей совсем не хочется и если есть шанс избежать этого…
— Предлагаю перемирие. До тех пор, пока я нахожусь с визитом на «Орхидее» — я не сделаю попытки арестовать госпожу Сяо или же напасть на нее. А госпожа Сяо в свою очередь — тоже откажется от мысли провертеть во мне дырку кинжалом, который она прячет в своем рукаве. Как насчет такой сделки? Мы хотя бы сможем поговорить. — молодой мужчина убрал ладонь с рукоятки абордажного тесака.
— Хорошо. — она в свою очередь — вынимает руку из рукава. В руке — ничего нет, кинжал остался в рукаве.
— Что же. В таком случае… госпожа Черный Март? — возле ее столика появляется Черный Март и снова наливает ей чаю. Она — подносит чашку к лицу и вдыхает терпкий аромат заваренных листьев. Возможно, она все же умрет… не прямо сейчас, так чуть позже, потому имеет смысл насладится хорошим чаем напоследок.
— Госпожа Черный Март умеет заваривать хороший чай. — говорит лейтенант Фудзин: — этого у нее не отнять.
— Так вот почему господин лейтенант ходит именно к госпоже Черный Март. — наклоняет голову Сяо Тай: — она умеет заваривать чай?
— Ха-ха-ха! — покатывается со смеху ее собеседник: — ты слышала?
— Когда господин Фудзин в первый раз выбрал меня — я не умела заваривать чай. — тихо сказала госпожа Черный Март: — если бы не господин Фудзин, меня бы продали на берег. Кому нужна однорукая и старая женщина? Но благодаря тому, что он сделал меня своей — у меня теперь всегда есть кров над головой и рис на столе.
— А после окончания ее контракта с «Орхидеей» госпожу Черный Март ждет ее собственный дом на континенте. Не такой уж и шикарный, но — собственный. И деньги для того, чтобы скоротать обеспеченную старость. — дополняет Фудзин: — она мой верный спутник на протяжении вот уже… пяти лет, да? И заслуживает лучшего.
— И… вас это устаивает? — Сяо Тай бросает быстрый взгляд на госпожу Черный Март. Ничем не примечательна, только руки нет. Старая, однорукая… у него такой фетиш?
— Понимаю, о чем вы думаете, госпожа «Первая среди Багровых». Вы думаете — зачем ему такая некрасивая женщина? Но для меня госпожа Черный Март — самая красивая среди всех. Когда-нибудь вы поймете. Впрочем… давайте к делу. — он наклоняется вперед, впиваясь в нее взглядом: — я хочу, чтобы ты — служила мне. За это я готов закрыть глаза на то, что ты потопила мой корабль и убила пятерых моих людей.
— … прошу прощения? — говорит она. Нет, в целом ситуация ей понятна, этот Фудзин нуждается в ее помощи. Почему? Да черт его знает, нуждается и все. Может она его впечатлила своим камнеметанием… в конце концов она тут ни у кого такое не видела, «Гаоси» от мастера Ло даже на дробовик с ослабленным «сомалийским» зарядом не тянет. А она практически корабельное орудие показала. Да, на драйве от Пыли, ну и что? Кого тут волнуют ее внутренние проблемы со здоровьем или тем более — зависимостью? Тут к наркоманам подход простой — если употребляет наркотики, значит есть деньги на них. А уж если пользу принести может — то и вовсе хорошо. Не осуждают тут такое. Но это ладно. Что у нее в голове не укладывается, так это то, с каким спокойствием он говорит, что «готов закрыть глаза на гибель своих людей». Он не произвел на нее впечатления человека, который плевать хотел на жизнь своих людей, наоборот — он заботился о них. Лично привел врачей, беспокоился о рядовых матросах. Что за когнитивный диссонанс? С другой стороны… будучи боевым офицером он, наверное, привык терять своих людей…
— Мне поставлена задача — прекратить торговлю Пылью на всем побережье. — говорит он, придвигая к себе чашку с ароматным чаем: — поставлена самим Сыном Неба. И я собираюсь справиться с этой задачей. Мною уже разорены многие склады с этой гадостью, сожжены деревни пособников торговли этой дрянью, перехвачены и потоплены десятки кораблей контрабандистов. Однако… я ничего не могу поделать с Черными Кораблями.
— Черные Корабли? Я ничего не знаю об этом. — хмурится Сяо Тай.
— Вот. — ее собеседник достает большой свиток и разворачивает его: — вот указ Сына Неба, изданный в Запретном Городе Ланьин. Здесь написано, что на Береговую Охрану возлагается обязанность прекратить поставки Пыли по всему побережью Поднебесной. Сухопутные пути доставки этой дряни — перекрыты войсками Императора, но вот морские… — он качает головой: — мои корабли — самые быстроходные в этих морях. Быстрее всех — кроме Черных Кораблей. На Черных Кораблях плавают лаоваи, чужаки с безобразными лицами.
— Длинноносые и круглоглазые? — делает предположение она.
— Именно. Варвары из далеких земель на окраине мира. Но их корабли очень быстроходны, догнать их не получается ни у кого. Я даже не могу подойти на дистанцию выстрела из орудия.
— Но у тебя же есть кракен!
— Кракена уже нет. Твоими стараниями, между прочим.
— Ну… извини. — говорит она, чувствуя себя очень глупо. «Извини»? Как будто можно простым извинением исправить смерть питомца, тем более — такого полезного. И это не говоря уже о смерти пяти людей и потопленном корабле. Вот если она найдет этих мерзавцев, что рыбацкую деревню разорили и всех там поубивали, а они ей такие «извините, больше не будем» — что тогда? Она скажет «и вы меня извините» и всем головы поотрубает. Вот. Кстати… о безымянной рыбацкой деревеньке на острове Таохуа… говорили, что это лейтенант Фудзин на аукционе Треугольника продавал жемчужину дракона. Или он сам или его человек. И если это так, то ей придется все же его убить. Пусть не сейчас… сейчас она слишком слабая. Но как только она наберется сил…
— Кракен все равно не мог остановить Черные Корабли. Они защищены черным колдовством их магов. — добавляет мужчина: — вот поэтому ты мне нужна. Поступай на службу в Береговую Охрану и у тебя не будет больше проблем с законом. Кроме того… я слышал, что ты ищешь мести за какую-то деревеньку на востоке. А если ты станешь офицером Береговой Охраны — то тебе будет намного легче вести расследование, и ты сможешь самолично казнить… то есть осуществить правосудие. Хотя обычно это одно и то же. — снова лейтенант поражает своим равнодушием в делах жизни и смерти. Он предлагает ей должность, заранее предполагая, что она воспользуется этим в своих личных интересах? Хотя… это же чертово средневековье, тут давать взятки чиновникам не преступление, а признак хорошего тона, традиция и даже обычная вежливость. Некоторые чиновники вступая в должность — прямо у дверей своего офиса вывешивают ценник на взятки «для решения вопросов».
— Ну так что? Согласна? — спрашивает у нее лейтенант.
— Это зависит от ответа на вопрос. Скажите, уважаемый господин Фудзин, имеете ли вы или ваши люди какое-то отношение к нападению на деревеньку, что была на острове Таохуа? И к похищению Жемчужины Дракона?
— Не имею ни малейшего отношения. Что же до Жемчужины Дракона… то деревенщины называют так любую достаточно крупную жемчужину. Настоящие Жемчужины Дракона — большая редкость. У меня была такая… розовая. Я продал ее через своего человека на аукционе, были нужны деньги. Какого цвета и размера была жемчужина в Таохуа?
— Не знаю. — признается она. В самом деле, она же не видела эту жемчужину, про нее столько разговоров было… наверное если бы она не болела и высказала желание посмотреть — ей бы показали, но тогда ей точно не до этого было.
— Скорее всего — черного. — бормочет Фудзин себе под нос: — слышал я что там именно черная была… однако если госпожа Сяо Тай все же захочет расследовать это происшествие самостоятельно — то к ее услугам будут лучшие эксперты Южных морей. И конечно же действовать со стороны закона — намного проще. Если кто-то не будет давать нужные вам показания или не будет сознаваться в содеянном — к вашим услугам мастер-палач из Имперских Тихих Криков. Очень удобно.
— Мне нужно время, чтобы обдумать это щедрое предложение. — наконец говорит Сяо Тай. Ей и правда нужно время, она очень устала, одежда пропиталась потом, ее трясет. Еще немного и упадет тут в обморок. Господину лейтенанту нужна заклинательница, которая может легко потопить корабль на большой дистанции, а она сейчас как гимназистка глаза закатит и сомлеет. Нельзя слабость показывать, лучше пусть ее грубиянкой посчитают.
— Конечно. — кивает он и откладывает свой тесак в сторону: — госпожа Черный Март, пожалуйста проводи «Первую среди Багровых» к выходу. Было приятно с вами провести вечер, милая Сяо Тай. И, кстати — если что, то не переживайте за свои отношения и контракт, заключенный с хозяйкой Орхидеи, я все улажу. Очень надеюсь на ваше согласие. Потому что это замечательное заведение может не пережить вашего отказа… места тут опасные, а цветочная лодка, пусть и такая большая как эта — все же не предназначена для морских путешествий и легко может затонуть.
— Я… учту. — кланяется Сяо Тай, встает и следует к выходу вслед за госпожой Черный Март. Внутри нее все бушует. Негодяй угрожает потоплением «Орхидеи»! И… да черт с ней, с «Орхидеей», он назвал ее — «милой»! «Милая Сяо Тай»! Это еще что за фокусы⁈
— Массаракш… — шепчет она себе под нос: — вот же сволочь…