Второй день каникул встретил Сэм и Элли жарким утром, наполненным весёлым пением птиц. Сэм быстро приняла душ и надела обрезанные по колено джинсы и лёгкую ярко-красную футболку. Энергично промокая длинные волосы полотенцем, она вошла в соседнюю комнату, где Элли сидела за антикварным туалетным столиком.
— Как тебе нравится название — озеро Флоренс? — весело спросила Сэм, пытаясь забыть прошлую ночь.
— Звучит неплохо, — ответила Элли, накладывая блеск для губ. Повернувшись на старом вращающемся табурете, она пристально посмотрела на подругу.
— Не смотри на меня так, — сказала ей Сэм. — Я уверена, что нам не о чём беспокоиться. Я просто не хочу, чтобы тётя Бет отправила нас домой. Знай она, что прошлой ночью это был не сон, мы бы уехали отсюда первым же автобусом.
— Знаю, — ответила Элли. — Просто у меня такое чувство, будто мы обманываем твою тётю. Впрочем, наверно, в этом нет большого вреда. — Она вздохнула и, приняв решение, вскочила со стула. — Давай попытаемся сделать вид, будто всего этого не было, и как следует повеселимся.
— Вот это я и хотела услышать! — воскликнула Сэм, и они направились к двери.
Подруги зашагали вниз по лестнице. Вскоре ноздри им защекотал восхитительный аромат жарящегося бекона и яичницы. Они тотчас ускорили шаг и вошли в залитую утренним солнцем кухню. Тётя Бет стояла у плиты и готовила завтрак.
— Доброе утро, девочки! — бодро поздоровалась тётя Бет, подавая им яичницу. — Как вам спалось остаток ночи?
— Лично мне — прекрасно, тётя Бет, — ответила Сэм, садясь за стол. Она уже взялась за бекон, как вдруг поняла, что в кухне кого-то нет. — А где дядя Билл?
— Ему пришлось вернуться в город. Нужны новые лампочки для уличных фонарей, — объяснила Бет, садясь рядом с Сэм, и сделала долгий глоток сока.
— А почему он не купил их вчера вечером? — поинтересовалась Элли.
— Потому что тогда в них не было нужды, — решительно произнесла Сэм. — Вчера вечером я обратила внимание на огни на подъездной дорожке, их было так много, и они все, похоже, были в исправности. Что случилось, тётя Бет?
Тётя Бет бросила на Сэм быстрый взгляд и, прежде чем ответить, убрала со лба волосы.
— О, это просто кто-то снова решил побаловаться!
— Это не забавы, это уже настоящие преступления! И давно это происходит? — Сэм пристально посмотрела на тётю, вызывая её на откровенность.
— Я сказала тебе вчера вечером, Сэм, чтобы ты ни о чём не волновалась. Уверяю тебя, нет ничего такого, с чем я и твой дядя не справимся сами. Будь это настолько серьёзно, я бы сообщила в полицию, но что я сказала бы им? Я не видела никого, кто хулиганит, и скажи я полиции, что это проделки призрака, разве они поверили бы мне? Я бы тоже не поверила. — Пытаясь скрыть отсутствие уверенности на лице, тётя Бет посмотрела на свои руки.
— Как, вы не сообщали обо всём этом в полицию? — удивилась Сэм. — Извините, но я этого не понимаю!
— Вообще-то, мы заявляли дважды, когда кто-то проколол автомобильные шины. Владельцам машин требуется отчёт для страховой компании. Но другие происшествия — это пустяки. Ради них не стоит даже портить себе нервы. Дешевле всё заменить самим. Полиция в курсе, но только неофициально.
Кроме того, вы не понимаете, как устроена жизнь в таких малолюдных краях, как наш. Сообщай мы обо всех незначительных случаях ущерба нашего имущества, это лишь дало бы пищу для новых слухов и только ухудшило ситуацию. Лучше не распространяться, чтобы не давать злоумышленникам того внимания, на которое они рассчитывают.
Сэм задумчиво побарабанила пальцами по столешнице, размышляя о том, что сказала ей тётя. Кое-что из её слов имело смысл.
— А что с камерами наблюдения? — наконец спросила она. — В прошлом году мой папа поставил такую в гараже. Это не так уж и дорого.
— Твой дядя Билл уже об этом думал, Сэм, — ответила тётя Бет с улыбкой. — Увы, ни в одном из местных магазинов не нашлось того, что он хочет, так что пришлось заказывать, и заказ должен поступить на следующей неделе.
— Отлично! — Сэм даже вздохнула с облегчением, услышав, что тётя с дядей хоть что-то сделали. — Если сегодня вам нужна помощь, пожалуйста, говорите, не стесняйтесь.
— О нет, нет! — запротестовала тётя Бет. — Вы, девочки, приехали к нам, чтобы отдохнуть и повеселиться, а не помогать! Почему бы вам не прогуляться до озера Флоренс? Оно в окружности около четырёх миль, если всё время идти по тропе вдоль берега. Можете даже взять с собой еду для пикника, если хотите провести в лесу весь день. Тропа хорошо протоптана, ухоженная, так что вы точно не потеряетесь. Это одно из моих любимых здешних мест.
Сэм и Элли обменялись улыбками.
— Тётя Бет, ты явно умеешь читать мысли, — сказала Сэм. — Мы видели озеро Флоренс по пути сюда. Красота! Я как раз собиралась спросить, можно ли нам осмотреть его.
— Осматривайте всё, что хотите! В конце тропы есть причал, а к нему привязана лодка. Я знаю, что ты умеешь грести, Сэм, а как ты, Элли?
— У нас дома есть каноэ, которое мы берём с собой, когда отправляемся на местные озера, так что я научилась грести ещё в детстве.
— Отлично, но только не забудьте надеть спасательные жилеты. Они в лодке. Это обязательное условие. Надеюсь, вы будете соблюдать правила безопасности и, чтобы мне не волноваться, вернётесь к ужину.
Она испытующе посмотрела на племянницу.
— Конечно, тётя Бет! Обещаю, — заверила её Сэм.
Убрав со стола и приготовив внушительные сэндвичи, чтобы было чем подкрепиться на прогулке в лесу, Сэм и Элли шагнули навстречу тёплому ласковому утру.