Сэм и Элли вышли из леса и оказались на краю поляны, на которой располагался «Холлоу Инн». На обратном пути они шли неторопливо, чтобы тётя не удивилась, почему они вернулись с озера так скоро. Была половина пятого, и день начинал клониться к вечеру. Ветер шелестел в кронах деревьев, росших по склону перед огромным особняком. С покачивающихся ветвей то и дело взмывали в воздух птицы. Некоторые подлетали и садились на край бронзовой поилки с фигуркой ангела посередине.
— Это невероятное место, Элли, и я не позволю никому украсть его у них, — поклялась Сэм, когда они подошли к гостинице.
Они неторопливо двинулись по каменистой дорожке, мимо поилки для птиц и бунгало для работников. Дойдя до задней двери гостиницы, они дружно втянули воздух: пахло жареным луком и свежим, только что вынутым из духовки хлебом. Когда Сэм и Элли шагнули в кухню, мысли Сэм всё ещё были заняты произошедшими событиями. Она даже не услышала вопроса, который ей задала тётя.
— Сэм, — повторила тётя Бет. — Я спросила: «Как вам понравилось на озере?»
Сэм мгновенно стряхнула с себя задумчивость и даже покраснела.
— Извини, тётя Бет, — сказала она. — Я просто задумалась о том, как здесь у вас красиво. Теперь мне понятно, почему ты так любишь это место.
— Спасибо, дорогая, — ответила польщённая тётя Бет. — Как я понимаю, вы хорошо провели время? Нашли лодку?
— О, да, ещё как нашли! — прощебетала Элли, но тут же осеклась. — Я хочу сказать, что мы нашли её именно там, где вы нам и говорили.
Прежде чем тётя Бет начала бы задавать новые вопросы, подружки бегом бросились наверх, крикнув, что им нужно переодеться.
— Ужин будет готов через сорок пять минут! — бросила тётя Бет им вдогонку.
— Едва не попались! — сказала Сэм, как только они вбежали в комнату Элли.
— Да, извини, я чуть не проболталась. Просто я привыкла говорить правду. Но ты права: лучше не стоит им ничего рассказывать.
— Пожалуй, да, — согласилась Сэм, шагнув через смежную дверь к себе в комнату.
«По крайней мере, я очень надеюсь на это».
У себя в комнате она, вздохнув, взяла в руки старый дневник.
— Знаю, здесь наверняка должно быть что-то написано о том, где спрятаны деньги, — сказала она вслух.
Сэм всю свою жизнь мечтала разгадать какую-нибудь тайну, и вот, похоже, ей впервые представилась такая возможность. Здравомыслящая часть её мозга требовала, чтобы она прямо сейчас спустилась вниз и рассказала тёте, что произошло на озере. Но авантюрный дух нашёптывал другое.
— У меня такое чувство, — тихо сказала она дневнику, который держала в руках, — что если ты подскажешь нам, где спрятаны деньги, то мы найдём здешнего призрака. И я готова поспорить, что это не Джозеф Холлоу!
Сэм и Элли успели вовремя спуститься вниз, чтобы помочь накрыть на стол в большой столовой. Она располагалась напротив кухни на другой стороне вестибюля и примыкала к большой семейной комнате, которую они заметили вчера вечером. Как и лестница, стол и вся старинная, сохранившаяся мебель столовой были сделаны из тёмного, полированного дуба.
Ужин состоял из сытного мясного рагу с традиционным гарниром и десертом. Девочки предложили помочь, но тётя Бет объяснила, что они наняли служанку, в чьи обязанности входила уборка гостевых комнат и помощь в столовой и на кухне.
Ужинать сели вшестером. К ним четверым присоединились Тед и горничная. С первого взгляда было видно, что дядя Билл и тётя Бет пользуются расположением работников. Все весело болтали, но ни разу в разговоре не были упомянуты ни призрак, ни разбитые фонари.
Сэм мечтала поскорее вернуться наверх, чтобы почитать дневник, однако после ужина была вынуждена из вежливости перейти вместе с дядей и тётей в семейную комнату. В конце концов, она ведь у них в гостях! Тайны могут немного подождать.
Пожелав всем доброго вечера, Тед ушёл, горничная же категорически отказалась от помощи Сэм и Элли, заявив, что сама уберёт со стола. Дядя Билл набил ароматным табаком трубку, отчего Сэм тотчас вспомнила их старые добрые семейные встречи.
— Итак, Сэм, — произнёс он, — как тебе наша гостиница?
— Я уже сказала тёте Бет сегодня днём, какое это классное место, — с воодушевлением ответила ему племянница. — Ты вложил сюда столько труда!
— Большое спасибо за приглашение, — добавила Элли. — Нам здесь очень нравится. — Незаметно для мистера Кларка она виновато посмотрела на Сэм.
— Знаю, заняться здесь особенно нечем. — Дядя Билл развалился в старом кожаном кресле и закинул на столик ноги. — Только отдыхать и наслаждаться природой.
— О, тут есть чем заняться! — возразила Сэм, садясь на мягкий диван. — Просто надо знать, где искать.
— К счастью, мы знаем, где находятся некоторые из этих мест! — весело добавила тётя Бет. — Более того, Тед любезно согласился взять вас завтра в поход к одной из местных достопримечательностей, если вам это интересно.
— Конечно, интересно! — воскликнула заинтригованная Элли. — Что это?
— Кроме истории своей семьи, мистер Холлоу в дневнике упоминал несколько прекрасных мест, таких как, например, озеро, — пояснила тётя Бет. — Другое — утёс, который высится над долиной. Добраться до него нелегко, но это наверняка будет очень интересный поход. Территория гостиницы занимает почти две сотни акров, так что, прежде чем заблудиться, вы проделаете долгий путь!
— Как хорошо, что я захватила компас, — сказала Сэм. — Я даже представить не могла, что здесь такая огромная территория!
— Если дела с гостиницей у нас наладятся, — добавил дядя Билл, — мы хотим построить на берегу озера несколько бунгало, чтобы сдавать их отдыхающим, зал для проведения праздников и небольшой магазин.
— Потрясающие планы! — воскликнула Элли. — Мои родители наверняка согласились бы здесь пожить. Можно также организовать прокат лодок и даже завести лошадей для верховых прогулок, и…
— Ого, — рассмеялся дядя Билл и всплеснул руками. — Давайте не будем торопиться. Для начала нужно как-то разобраться с этой легендой и привлечь побольше постояльцев. Если мы сможем продержаться больше чем пару дней без загадочных происшествий, возможно, дела в гостинице пойдут на лад.
Сэм и Элли переглянулись: как хорошо, что они решили не рассказывать о происшествии на озере. Если история вроде этой дойдёт до города, объяснить её будет трудно. Так что до поры до времени лучше держать всё в тайне, пока они не выяснят, кто или что за всем этим кроется.
— Ты видела эти фотографии раньше, Сэм?
Сэм повернула голову. Оказалось, это тётя принесла большой фотоальбом. Открыв его, тётя Бет показала племяннице несколько старых фото, на которых Сэм была запечатлена совсем маленькой. Улыбнувшись, девочка покачала головой и положила альбом себе на колени.
— Ух ты! — ахнула она.
Элли тотчас подсела к ней. Целый час девочки провели, листая альбом. Обсуждая семейные фотографии, Сэм вспоминала, где и когда были сделаны эти снимки.
Когда они посмотрели всё до конца, тётя Бет отложила альбом и велела подружкам следовать за ней. Заинтригованные, они прошли следом за ней через лабиринт комнат в задней части дома, пока не оказались в небольшой, но аккуратной библиотеке. Здесь тётя Бет включила единственный в гостинице компьютер и предложила им связаться с друзьями.
Элли с радостью вошла в любимый аккаунт в социальных сетях. Увы, модем оказался медленнее, чем черепаха. Прождав почти пять минут, чтобы загрузить всего одно видео, девочки решили, что с них хватит, и выключили компьютер. Впрочем, Сэм была даже рада: чем сидеть перед компьютером, куда интереснее исследовать комнаты. А потом можно будет вернуться к дяде и тёте.
Когда они вошли в столовую, дядя Билл улыбнулся и погладил внушительное брюшко.
— Я бы не отказался попробовать кусок шоколадного торта, который ты припрятала, — заявил он, обращаясь к тёте Бет.
— Нисколько не сомневаюсь! — ответила она, широко улыбаясь. — Ну а вы, девочки? — спросила тётя Бет, направляясь в кухню. — Хотите полакомиться?
Предложение было соблазнительным, но Сэм не терпелось поскорее подняться наверх.
— Спасибо, но лучше в следующий раз, — быстро ответила она. — Если честно, я устала и хочу пораньше лечь спать.
— Я тоже! — поддакнула Элли.
— Что ж, тоже правильно, — согласилась тётя Бет. — Вам нужно хорошо выспаться, чтобы с утра пораньше отправиться в поход.
Пожелав всем доброй ночи, подружки поднялись наверх. Вскоре они уже сидели на кровати Сэм, положив между собой дневник Шона Холлоу.
— Читай! — сказала Элли, пряча ноги под ночную рубашку. — У тебя это всегда получается лучше, чем у меня.
— Хорошо, — согласилась Сэм, открывая старый дневник на первой странице. — Слушай!
18 июня 1903 года
Наконец я это сделал! Я построил дом своей мечты для моей прекрасной жены. Два года назад, после гибели моего брата на руднике, мне казалось, что моя жизнь окончена. Теперь же я нашёл способ почтить память брата, превратив этот участок земли в нечто совершенно особенное.
Мы обосновались высоко в горах, а наш ближайший сосед живёт в десяти милях от нас. Если встать посреди переднего двора, то можно увидеть озеро, окружённое лесной чащей. Я назвал его именем Флоренс, ибо оно столь же прекрасно, как и моя жена. Когда у нас появятся дети, я назову в честь каждого из них местные достопримечательности, чтобы наши имена оставались жить и после того, как души покинут наши бренные тела.
— Боже! — вздохнула Элли. — Твоя тётя была права. Шон и вправду владел слогом.
— Меня больше интересует рудник, — ответила Сэм. — Не он ли источник богатства? Золотая руда… Как ты думаешь?
Надеясь получить новые ответы, Сэм продолжала читать в течение ещё часа, но, увы, её ждало разочарование. Большая часть дневника содержала скучные рассказы о детских шалостях и визитах соседей. Лишь быстро пробежав глазами ещё несколько страниц, она наконец наткнулась на нечто более интересное.
15 ноября 1924 года
На прошлой неделе я нанял молодую девушку из города в качестве повитухи для Флоренс. Поскольку на моём попечении три наших старших сына и дом, у меня просто нет времени для Флоренс. Нэнси, похоже, вполне умелая повитуха, и она хорошо вписалась в нашу семью. Я даже проникся к ней родственными чувствами. В двенадцать лет она осталась сиротой, и, по её словам, наш дом — это первый настоящий дом в её жизни.
Сэм закрыла толстый дневник и нахмурилась.
— Мы топчемся почти на том же месте, где были прошлым вечером: Флоренс умирает. Пора бы уже что-то узнать и о деньгах, — сказала она и вопросительно посмотрела на подругу, желая услышать её мнение.
— Думаю, ты права, — согласилась Элли и встала, чтобы пойти в свою комнату. — Если в дневнике действительно что-то было записано, думаю, сын, который нашёл и прочёл этот дневник первым, уже давно бы обнаружил сокровища. Ну, или тот, кто прочитал дневник после смерти старого Шона.
Стараясь не терять надежды, Сэм взяла с тумбочки стакан воды и сделала долгий глоток, чтобы смочить горло, пересохшее от чтения вслух.
— Необязательно! — крикнула она вслед Элли, которая уже перешла в другую комнату, и стала быстро листать страницы. — Если об этом не было сказано прямо, возможно, никто из них ничего не понял.
— А сейчас немного веселья! — внезапно воскликнула Элли, появившись в дверях с двумя большими подушками.
Не успела Сэм крикнуть ей, мол, погоди, как в неё полетела подушка и, попав в грудь, выбила из рук стакан. Вторая подушка упала на пол.
— Нет! — Сэм даже ахнула, с ужасом глядя, как старый дневник, лежащий у неё на коленях, пропитывается водой.
— Прости, я не хотела! — испуганно воскликнула Элли, подбежав к кровати.
— Быстрее принеси мне полотенце или что-то типа того! — взмолилась Сэм, не зная, что ещё сделать.
Элли бросилась по коридору в ближайшую ванную комнату и вскоре вернулась, бледная как мел, зато с двумя полотенцами и губкой.
Положив на пол открытый дневник, Сэм отчаянно пыталась промокнуть воду подолом ночной рубашки. Старые чернила начали расползаться. Поняв, что они натворили, она была готова расплакаться.
Взяв из рук Элли полотенце, она осторожно прижимала его к листам. На этот раз получилось лучше. Сделав несколько глубоких вдохов, она велела себя успокоиться. Вдруг пострадали всего несколько страниц?
Тщательно промокнув со страниц воду, Сэм наконец добралась до задней обложки. Стало ясно, что страницы к ней были пришиты вручную, а пожелтевшая от времени внутренняя матерчатая часть обложки приклеена к картону. Увы, тот насквозь пропитался водой. Сэм испугалась, что если она до него дотронется, то весь дневник может развалиться. Наверно, нужно просто дать ему высохнуть.
Приглядевшись, она внезапно увидела, что намокшая ткань стала прозрачной. А под ней явственно проступили контуры сложенного листа бумаги.
— Что это? — пробормотала она, обведя контуры кончиком пальца. — Элли, пожалуйста, дай мне ножницы, которые я видела на комоде…
Не понимая, зачем подруге понадобились ножницы, Элли тем не менее выполнила её просьбу. Ножницы действительно лежали на комоде рядом с небольшим маникюрным набором.
— Что ты задумала? — спросила она, передавая ножницы Сэм.
Не говоря ни слова, Сэм вонзила металлическое острие в шов обложки около корешка и быстро разрезала старую ткань.