Глава 29


Днем позже, усевшись завтракать, мисс Силвер обнаружила в пачке корреспонденции письмо от Энн. Лежало оно вторым, распечатано было первым. Послание гласило:


Дорогая мисс Силвер!

Хочу сообщить Вам, что мне пришлось уехать из Чантриза. Иного выхода у мен не было. Подробности расскажу при встрече, однако не знаю, когда она станет возможной.

Прежде всего я должна устроиться на работу. Я решила написать Вам из-за Джима. Я и ему хотела написать, но не решилась. Он ведь очень рассердится на меня за мое бегство, а я не знаю, стоит ли сообщать ему причину. Мне необходимо сначала все как следует обдумать. Но если Вы с ним увидитесь, если он к Вам придет, — пожалуйста, попросите его не волноваться. Он был так добр ко мне, совсем как Вы.

Мне бы не хотелось за все отплатить ему неприятностями.

Я вышлю Вам адрес, как только им обзаведусь. Теперешнее мое пристанище временное. Дорогая мисс Силвер, как же Вы мне помогли! Пока я не могу ничего объяснить, но, пожалуйста, поверьте, что я не хотела быть неблагодарной. И что у меня все в порядке.

Энн.


Мисс Силвер прочла письмо дважды, затем, оставив завтрак, вышла в гостиную и набрала номер Джима Фэнкорта.

— Мистер Фэнкорт…

— Да! Кто это?

— Это мисс Силвер. Я получила письмо от Энн.

Пока она читала письмо, на другом конце провода царило молчание.

— Мистер Фэнкорт, вы слушаете? — спросила мисс Силвер, обеспокоенная этим молчанием.

В трубке раздался сердитый смешок.

— О да, я слушаю! И что толку? Значит, она пишет из Лондона?

— Да.

— А почему она мне не написала?

Мисс Силвер еще раз взглянула на письмо.

— Мне кажется, к бегству Энн каким-то образом причастна ваша тетушка.

— А почему вы так решили?

— Это всего лишь ощущение, чистая интуиция.

— Но оно не могло возникнуть у вас просто так!

— Видите ли, Энн пишет, что ей пришлось уехать, что у нее не было иного выхода. А потом это: «Джим рассердится на меня за мое бегство, а я не знаю, могу ли сообщить ему причину. Мне необходимо сначала все как следует обдумать». — Она дочитала до конца, а потом вернулась к фразе «Мне бы не хотелось за все отплатить ему неприятностями». — Похоже, это и есть главная причина: Энн страшится причинить вам неприятности.

— Вот ведь дурочка! Проклятая девчонка!

Мисс Силвер сделала вид, что не расслышала. Одобрить подобную манеру выражаться она не могла, однако могла разок ее проигнорировать.

— Я вышлю вам копию этого письма. Вам, полагаю, будет приятно иметь ее. А если я получу еще какие-нибудь новости от Энн, немедленно с вами свяжусь.

Получив обещанную копию, Джим перечел ее столько раз, что, вероятно, уже мог бы повторить письмо слово в слово. «Я и ему хотела написать, но не решилась»… Что бы это могло означать? Ведь ему она может рассказать что угодно! Почему мисс Силвер она может довериться, а ему — нет? Джим снова перечитал знакомые строки: «Он ведь очень рассердится на меня за мое бегство, а я не знаю, стоит ли сообщать ему причину. Мне необходимо сначала все как следует обдумать». А это о чем? Что ей необходимо обдумать? «Пожалуйста, попросите его не волноваться». Не волноваться… «Он был так добр ко мне, совсем как Вы. Мне бы не хотелось за все отплатить ему неприятностями». Что же за всем этим кроется? И сумочку с деньгами оставила…

Просто какая-то мистика! Куда можно доехать без денег? А она смогла добраться до Лондона. Как, как удалось ей уехать? Ответы, услужливо подсказанные воображением, заставили Джима задрожать от ярости. И где она теперь?

В Лондоне? Может быть, да. А может, и нет.

Он набрал номер мисс Силвер.

— Это Джим Фэнкорт. Вы больше не получали вестей от Энн?

— Нет, мистер Фэнкорт. Я немедленно сообщу вам, если что.

" — Думаете, она вам еще напишет?

— Непременно.

Ее спокойный, уверенный тон приободрил его.

— Я не знаю, где искать ее… не знаю, что делать, — произнес Джим.

— Сейчас вам остается только ждать;

— Это чертовски трудно!

— Я позвоню вам, как только появятся новости.

Загрузка...