Глава 6

После того, как все было закончено и Эйрдон оказался в цепях, я решил, что пора исчезнуть. Город начал гудеть от слухов, и я знал, что рано или поздно ненужное внимание начнёт преследовать даже самые тщательно скрытые следы. Я собрал свои вещи, спрятал свиток и покинул город, не оглядываясь назад. Новык приключения ждали меня впереди — подальше от опасности быть разоблаченным.

Для начала я выбрал соседний крупный город Грейхолл — место, где моё имя не значило ничего, а моё лицо никому не знакомо.

Город встретил меня высокими, мрачными стенами, покрытыми пятнами мха и грязи. Ворота, массивные и тяжёлые, словно пытались удержать тайны города внутри. Я вошёл вместе с толпой крестьян и торговцев, пытаясь не выделяться, хотя сердце билось быстрее от волнения. Сразу ударил в нос резкий запах — смесь копоти, пряных трав и чего-то сладковатого, до чего я не мог привыкнуть.

Улицы здесь тесные, но полные жизни. Вокруг снуют люди — кто-то спешит по своим делам, другие зазывают покупателей в лавки, предлагая всё: от свежих фруктов до блестящего оружия. Каменные дома громоздятся друг на друга, словно пытаясь уместиться в этом сумасшедшем переплетении улиц. Кое-где встречаются башенки, увенчанные флюгерами, а из окон доносятся звуки лютни и смех. На каждом углу — шум и движение.

Стараясь держаться ближе к стенам, я изучаю каждый переулок и каждую деталь. Здесь много того, чего не видно с первого взгляда: замаскированные двери в таверны, где собираются подозрительные личности, маленькие ниши, где прячутся нищие и беглецы, тайные символы на стенах, оставленные для тех, кто знает, как их читать.

Грейхолл не кажется мне гостеприимным — он больше похож на зверя, который терпит твоё присутствие лишь потому, что ты ещё не представляешь угрозы. Но в этом шуме и хаосе есть своя магия. В воздухе висит ощущение возможности — возможности найти что-то важное, изменить свою судьбу или погибнуть, если не будешь осторожен. Грейхолл — не место для слабых, но, возможно, именно здесь я смогу стать сильнее.

Первым делом я направился в местную гильдию авантюристов. Гильдия была шумным местом, полным таких же искателей приключений, как я, — тех, кто искал шанс заработать или найти своё место в мире. Я огляделся и подошёл к доске с заданиями, пробегая взглядом объявления. Задания варьировались от простых охранных услуг до сложных разведывательных миссий.

Мне нужно было что-то, что подходило моим навыкам: скрытность, умение добывать информацию и избегать прямых столкновений. Мой новый опыт научил меня многому, и теперь я искал задания, которые могли бы приносить деньги и держать меня в тени, где я чувствовал себя наиболее комфортно.

Пока я стоял у доски, листая объявления, я чувствовал, как напряжение последних дней постепенно отступает. Новый город, новые возможности — всё это давало мне шанс на новую жизнь, свободную от прошлого. Я был готов снова играть, но теперь по своим правилам.

Я нашел для себя несколько простых заданий и начал с них. Жизнь потекла своим чередом.

В очередной раз подойдя к дверям гиольдии, уже настраиваясь на новое задание. Сегодня за стойком меня встретил Гаретт, мужчина с непроницаемым взглядом и мощным голосом, который словно отражает его душу кузнеца, и он похоже уже ждал меня с документами в руках.

"Терн, здрасьте! Вот тебе карта на столе, мой юный авантюрист. Нам нужен человек с твоими умениями для разведки этого злополучного подземелья под старым замком. Подумаешь, рутина, но зато платят не по-детски, ха!" — с этими словами он хлопнул меня по плечу и подмигнул.

Я кивнул, прикидывая в уме бонусы за обезвреженные ловушки.

"Послушай, Гаретт, у меня тут есть проблема — магический ожог на руке. Можешь кого-нибудь порекомендовать?" — обратился я к нему.

"Ага, Лиллит в лаборатории поможет, она настоящий ас в магических проклятиях. Для члена гильдии — 30 монет, она возьмёт, хе-хе! Подходящий ценник для бравого разведчика," — Гаретт выдал свои слова с характерным акцентом на каждом слове.

Скорее всего, средства придётся компенсировать, продав свой свиток с заклинанием влияния, который вряд ли скоро пригодится. Так я и сделал, найдя покупателя среди местных магов.

Придя в лабораторию, я нашёл Лиллит за чтением старинного фолианта. Она взглянула на мою руку и мрачно кивнула.

"Магическое проклятие, да ещё и успевшее укорениться? но я с этим справлюсь," — произнесла она, бережно кладя книгу в сторону. Сконцентрировавшись, она прошептала заклинание, и моя рука почувствовала облегчение. Она продолжала зачитывать заклинания и я наблюдал как палец становился нормального цвета а боль отступала.

"Спасибо, Лиллит. Теперь я действительно готов к заданию," — поблагодарил я её, перед тем как отправиться к руинам.

Так началась моя новая миссия — проникновение в таинственное подземелье, которая должна принести мне прибыль.

Перед рассветом я уже собирал свой рюкзак в тусклом свете свечи. Острые клинки, запутанные карты, и свитки для магических ловушек — все это было стратегически распределено по карманам. Мои мысли работали на полную катушку, ведь я знал, каждая мелочь может спасти жизнь.

Солнце едва коснулось горизонта, когда я подошёл к входу в подземелье. Тени зловеще тянулись от руин, словно призывая меня войти. Сердце колотилось в ожидании опасности, но решимость вела меня вперед.

Ступив внутрь, я мгновенно окутался мраком. Удача и ловкость были моими спутниками. Я прокрался мимо первой ловушки — скрытые арбалеты, готовые выпустить свои стрелы при малейшем шорохе. Мои руки быстро и точно обезвредили механизм, и я двинулся дальше, глубже во тьму. Руки буквально рвались в бой, когда Лиллит сняла магический ожег,я ощутил небывалую легкость в руках и воодушевление.

Ловушки следовали одна за другой — от капканов, затаившихся под слоем пыли, до магических рун, пульсирующих зловещим светом. Мои движения были точны и быстры, каждый шаг рассчитан. Скользнув мимо магического барьера, который чуть не сжёг мне брови, я отметил его расположение и механизм действия для гильдии.

Когда я вернулся, ноги гудели и несли меня в гильдию, но глаза горели удовлетворением. Мой отчет на столе у Гаретта стал свидетельством моего мастерства. Он содержал все детали моего пути: каждая ловушка, каждый риск и каждое спасительное решение.

"Ты сделал это, Терн," — сказал Гаретт, перелистывая страницы моего отчета. "Это была одна из самых опасных разведок."

Заслуженная оплата в 20 монет за день работы и признание гильдии приятно грели душу.

Я расслаблялся, наслаждаясь теплым элем и миром вокруг. Трактир бурлил жизнью: на каждом столике кипели баталии, только что законченные и те, что только начинаются в устах авантюристов.

Когда девушка подсела к моему столику, сначала я не придал этому значения и отнёсся к этому как к приятному разнообразию. Она была мила и казалось, что её заинтересовали мои приключения. Однако, мои инстинкты разведчика насторожились — в её наивности что-то не складывалось.

Я наблюдал, как девушка делала очередной глоток своего напитка, явно стараясь казаться непринуждённой, но при этом её наивность всё же проскальзывала в каждом жесте.

— О это так захватывающе, как вам удаётся всегда выходить победителем? Ведь приключения такие опасные! — её глаза расширились от восхищения, а рука нервно поигрывала краем плаща. — Вы наверное используете какие-то особенные заклинания, да?

Я улыбнулся, понимая, что её интерес к приключениям не случаен.

— Ну, в каждом приключении свои особенности и способы, — сказал я, не раскрывая деталей.

— Ох, я просто обожаю слушать о таких вещах! — она взволнованно сложила руки на столе. — Это так романтично и захватывающе! Вы знаете, я всегда мечтала встретить настоящего героя. Вы не поверите, но я даже пыталась научиться стрелять из лука. Но это оказалось так сложно!

Я подавил смешок, слушая, как она рассказывает о своих неуклюжих попытках стрельбы.

— А где вы учились стрелять? — решил я задать вопрос, пытаясь узнать больше о её прошлом.

— О, это было на заднем дворе моего дома. Мой брат пытался научить меня, но я всё время промахивалась! — она засмеялась, показывая, как именно она пыталась стрелять из лука.

Наблюдая за ней, я понимал, что, несмотря на её наивный и открытый вид, в её словах и вопросах скрывалось что-то ещё. Её любопытство к приключениям казалось невинным, но я чувствовал подвох. Оставалось только выяснить, к чему это всё ведёт.

Продолжаю сидеть в трактире, слушая миловидную девушку, которая весело болтает, пересказывает легкомысленные истории и не устает задавать вопросы о моих приключениях. Её искреннее восхищение каждым моим ответом кажется чуть глуповатым и наивным, но что-то подсказывает мне, что за её интересом скрывается больше, чем просто любопытство.

После непродолжительной беседы решаю проверить свои подозрения. Встаю, прощаюсь и выхожу на улицу, делая вид, что направляюсь домой или в другое заведение. Я иду медленно, размышляя, стоит ли ожидать, что моя новая знакомая пойдет за мной.

И вот, прошагав всего несколько метров, замечаю, как девушка тоже выходит из трактира. Она пытается казаться незаметной, но её неумелая попытка скрыться только подчеркивает её непрофессионализм. Явно, её наивное поведение и манера разговаривать в трактире были лишь частью её игры. Теперь она следует за мной, намереваясь наблюдать или даже выследить.

Используя мои навыки скрытности, я медленно исчезаю в тени, тщательно выбирая путь, чтобы остаться незамеченным. Мои шаги почти бесшумны на мокром булыжнике, когда я начинаю наблюдение за девушкой с безопасного расстояния.

Она, потеряв меня из виду, взволнованно оглядывается, её взгляд скользит по улице в поисках моей фигуры. Явно, она не профессионал в искусстве слежки — её движения неуклюжи и полны паники. Видно, что ей не хватает опыта, и она не привыкла к таким заданиям.

С уголка улицы я наблюдаю, как она достаёт из сумочки свиток и быстро его перечитывает, словно ищет в нём ответы или указания. Её губы шевелятся, повторяя прочитанное, что только подтверждает мои подозрения — она следует чьим-то инструкциям.

Через несколько минут она, кажется, решает отступить. Я вижу, как она направляется к узкой улочке, всё ещё оглядываясь и проверяя каждый угол. Она не замечает моего присутствия, и я чувствую, как она все больше отдаляется.

Её неуверенные движения и недостаток навыков делают очевидным, что она выполняет задание, но делает это явно неохотно. Это заставляет меня задуматься, кто мог стоять за этим и какие могут быть мотивы. Возможно, ей было дано задание кем-то более опытным и влиятельным, и это делает ситуацию ещё более загадочной и потенциально опасной.

Осторожно и тихо я продолжаю следовать за девушкой, используя все свои умения скрытности, чтобы оставаться в тени. Она пересекает узкие улочки Грейхолла, взгляд её встревожен и постоянно устремлён назад. Я чувствую, как её напряжение растет с каждым шагом — она явно боится быть замеченной. Наконец, после долгих минут стремительного передвижения, она останавливается у старого склада с потускневшей вывеской, обернувшись, чтобы удостовериться, что за ней никто не следит. Она стучит в дверь, и через момент её впускают внутрь.

Я подкрадываюсь поближе, чтобы лучше видеть, кто открыл дверь. Фигура в тёмном плаще с капюшоном, лицо которого остаётся скрытым в тени, кратко обменивается словами с девушкой. Она в спешке протягивает ему свиток, который, вероятно, содержит важную информацию, учитывая, как она его охраняла. Они быстро обменялись несколькими фразами, после чего мужчина махнул рукой, отправляя её обратно. Он скрывается за дверью склада, тщательно запирая её.

Стало ясно, что свиток имеет особую значимость. Это могла быть информация, которую девушка собирала или была вынуждена собрать о моих приключениях и методах. Возможно, здесь замешаны какие-то более крупные силы, исследующие действия авантюристов или планирующие что-то, требующее знания о работе с ловушками и подземельями. Нужно разузнать больше о том, кто этот мужчина и каковы его намерения.

Опираясь на инстинкты и опыт, я подхожу к зданию со стороны, где меньше всего шансов быть замеченным. Мои глаза и руки быстро проверяют вход на наличие ловушек — опыт с подземельями пригодился. Удостоверившись, что путь безопасен, я обхожу зону, где могла бы быть охрана, и подхожу к небольшому окну на задней стороне склада.

Окно приоткрыто, что удивительно облегчает моё задание. Я аккуратно проскальзываю внутрь, осторожно приземляясь на старые деревянные ящики. Они слегка скрипят под моим весом, но звук не достаточно громкий, чтобы привлечь внимание. Передо мной расстилаются ряды стеллажей, заполненных разнообразными товарами, и в глубине я вижу освещённую комнату, откуда доносится приглушённый разговор.

Я медленно и бесшумно подкрадываюсь к комнате, стараясь использовать каждый укрытый уголок и тень. Под приглушённым светом лампы мужчина в тёмном плаще и его собеседник, также одетый в темные тона, обсуждают план. Я замираю, напрягая слух:

— Свиток дал нам всё, что нужно. Нам просто нужно правильно это использовать, — говорит мужчина в плаще, перечитывая содержимое свитка.

— Да, это идеальный момент. Наша афера в Грейхолле должна сработать безупречно, если мы последуем инструкциям. Та девушка сделала свою часть работы, теперь всё зависит от нас.

Я вдыхаю резкий запах пыли и старой бумаги, пытаясь соединить все куски информации. Они планируют аферу, и свиток, который принесла девушка, играет ключевую роль в их замыслах. Видимо, они используют собранную информацию для чего-то большого и, вероятно, незаконного.

Тихо притаившись за стеллажом с ящиками, я внимательно вслушиваюсь в разговор двух мужчин. Темный плащ мужчины шелестит, когда он перемещает свиток в руках, его голос звучит грубо и немного хрипло.

— Вот смотри, Жек, этот свиток даст нам всё, что нужно для внедрения. Если все пойдёт по плану, то мы сможем контролировать действия гильдии изнутри, — говорит он, поглаживая бумагу пальцами.

— Да, босс, но этот Терн... он оказался более хитрым, чем мы думали. Девка-то думала, что сможет его завербовать своими глазками-бусинками, — с сарказмом отвечает Жек, его голос звучит насмешливо и резко.

— Тц, не недооценивай его. Терн оказался довольно умен и выдержан для своего возраста, раз не вляпался в нашу маленькую инсценировку. Нам нужен другой план, чтобы подмять его под себя или хотя бы заставить играть по нашим правилам, — продолжает первый мужчина, явно недовольный тем, что я избежал ловушки.

— А если мы не сможем его завербовать, может, стоит найти новую цель или попытаться его запугать? У него же должны быть какие-то слабые места, — предлагает Жек, шаркая ногами и создавая едва уловимый шорох.

— Верно, каждый имеет свою цену или страх. Узнай больше о нём. Может, найдём то, что заставит его действовать в нашу пользу, — соглашается босс, складывая свиток и пряча его во внутренний карман плаща.

Меня поражает холодный расчёт этих людей, готовых идти на всё ради власти и контроля. Девушка, наивная и искренняя в своём поведении, оказалась не более чем инструментом в их руках. И теперь я понимаю, что моя осторожность и интуиция спасли меня от возможной беды.

Покинув склад, я быстро возвращаюсь в гильдию авантюристов. Ситуация оказалась слишком опасной, чтобы я мог решить её в одиночку. В гильдии я сразу же направляюсь к офису Гаретта, старшего члена гильдии, который всегда относился ко мне с уважением.

— Гаретт, мне нужно с вами поговорить, — говорю я, закрывая за собой дверь. — Я столкнулся с серьёзной угрозой, которая может затронуть всю гильдию.

Гаретт внимательно смотрит на меня, его взгляд серьёзен.

— Расскажи, Терн, что ты узнал?

Я делюсь своими наблюдениями, рассказываю о девушке и мужчине в тёмном плаще, а также о их планах внедрения кого-то в нашу гильдию.

— Эти люди планируют использовать полученные данные для манипуляций или даже шантажа. Это может подорвать нашу безопасность, — заканчиваю я.

Гаретт кивает, его лицо нахмурено.

— Хорошо, что ты обратил на это наше внимание. Мы должны быть предельно бдительны. Я предложу усилить наши внутренние проверки и меры безопасности.

— Мне кажется, нам стоит также внимательно следить за новыми членами гильдии и за тем, какие контакты они устанавливают, — предлагаю я.

— Согласен, Терн. Ты можешь помочь нам в этом. Твои навыки разведчика будут крайне полезны, — Гаретт уже берет перо, чтобы записать мои предложения.

После встречи с Гареттом я чувствую, как на мои плечи ложится вес ответственности, но в то же время я готов к новым задачам. Мои дальнейшие планы теперь включают углубление своих разведывательных навыков и помощь в расследованиях, которые помогут защитить гильдию. Вот тебе и беззаботная свободная жизнь о которой я мечтал.

Загрузка...