О дивный новый мир. Часть II


Новый облик лейтенанта Сэмюэля.


Во мраке новой реальности (продолжение первой главы).


Когда-то, еще в бытность свою жизни прошлого, Сэмюэлю уже доводилось сидеть в кабине пилота, так что он уверенно управлял вертолетом, к тому же, ему помогали навыки, полученные от недавно полученной оболочки в новом мире.


Зрелище, представшее перед глазами бывшего лейтенанта морской пехоты, тоже было знакомым, но от этого оно вовсе не становилось менее пугающим. Уже на подлете к Манхэттену Сэм видел красную дымку, из которой, словно призраки, выступали силуэты полуразрушенных небоскребов — редкие строения в этой части города не пострадали от бесчинствующих мутантов, сделавших каменные джунгли своим домом, и стреляющих по ним танков и вертолетов.


Трудно поверить, что в этом аду еще встречались живые здоровые люди, но, тем не менее, таковые были. Последние уцелевшие из числа гражданских, которым отрезали пути отступления со ставшего эпицентром эпидемии острова, отчаянно боролись за выживание, пытаясь избегать встреч с чудовищами, рыскающими по заросшим биомассой улицам. Их сильный иммунитет смог противостоять вирусу, что позволило им остаться людьми, но их хрупкие тела были беззащитны перед зубами и когтями плотоядных тварей. Однако вечно отсиживаться в своих укрытиях они не могли, а потому периодически выбирались на улицы, чтобы стащить из какого-нибудь заброшенного продуктового магазина то, что сгодилось бы в пищу — прекрасно понимая, что они сами могут стать пищей. Многие не возвращались с таких вылазок.


Военные тоже не бездействовали — на Манхэттене было несколько баз морской пехоты и VRT. Каждый день солдаты вступали в схватку с тварями, однако на каждого убитого крупного монстра приходилось несколько погибших бойцов.


Манхэттен проигрывал схватку с эпидемией, медленно задыхаясь в красной дымке.


Вертолет Сэма завис над восточным побережьем острова. И он тут был не один — минуту назад к нему подлетел «Апач», тоже участвующий в операции.


— Всем вертолетам Катапульта, это Локсмит, — раздался по рации голос командира. — Добро пожаловать в Ад. Встретитесь с Катапультой 4−3 в квадрате «Альфа».


«А это еще, блин, как понимать?»


— Говорит Катапульта 4−1. При всем уважении, думал, нам надо лететь за выполнением чистки. — Сэм сразу решил выяснить, какие коррективы внесло командование VRT в план операции.


— Не волнуйтесь, 4−1. Машина в квадрате «Альфа» отслеживает координаты. Ваша задача — защитить машину. Скоро мы этим ублюдков в белых халатах вытащим, — в голосе командира проскользнули кровожадные нотки.


«Апач», до этого неподвижно висевший в воздухе, двинулся вперед, и Сэм последовал за ним. Он знал, что он должен сопровождать его вертолет и помогать ему в выполнении задания. Вполне возможно, что эта машина будет принимать участие и в атаке убежища гражданских, когда военным особого назначения удастся выяснить, где они прячутся. Что ж, когда Сэм получит интересующую его информацию, его первоочередной задачей будет поскорее избавиться от помех на пути.


— 4−1, слышал, ты недавно перевелся, — голос пилота «Апача» вырвал Сэма из раздумий.


— Да, типа того… — буркнул Сэм, явно не испытывающий большого желания разговаривать со своим неприятелем, ставшим союзником.


Вертолеты двинулись вглубь острова, при этом набрав высоту — и на то были веские причины: полуразрушенные здания, по которым, словно белки по деревьям, сновали голодные «медведи», были опасными препятствиями даже для боевых вертолетов. Если одна из зверюг неожиданно бросится на вертушку, то та вряд ли удержится в воздухе.


Сэм, не упуская из виду «Апач», завороженно смотрел на зловещие руины некогда прекрасного города, невольно задумываясь о том, что эти искалеченные здания когда-то были населены живыми людьми. Теперь почти все они погибли, а те немногие счастливчики, которые выжили, имеют мало шансов увидеть следующий день…


— Твою мать! Что молчишь, 4−1? Ты живой? — снова обратился к Сэму пилот «Апача».


— Да… Просто любуюсь пейзажем…


Однако минуту спустя по рации послышался чей-то взволнованный голос:


— Локсмит, говорит Катапульта 4−3! Квадрат «Альфа» кишит зараженными! Требуется подкреп… — связь резко оборвалась.


— 4−1, 4−2, мы потеряли связь с Катапультой 4−3! — Сэм услышал голос командира. — Живо в квадрат «Альфа», пока зараженные не уничтожили машину!


— Так точно, — ответил Сэм.


Летевший впереди «Апач» прибавил скорость, и Сэм последовал его примеру. Вскоре вертолеты добрались до Таймс-сквер и стали снижаться. Сверху пилот увидел большую черную бронированную машину, на крыше у которой была установлена внушительных размеров антенна. Машина стояла на открытом пространстве, охраняемая всего несколькими Ви-Ар-Ти.


« Они что, идиоты? Машина же открыта со всех сторон!» — невольно подумал Сэм, оценив крайне уязвимое положение солдат. Почему они выбрали именно это место, где их почти беспрепятственно могут атаковать твари всех мастей? Впрочем, вполне возможно, что отсюда лучше улавливались сигналы. Почему не организовали нормальную охрану? Хотя нет, организовали — вот пара искореженных танков и несколько мертвых, лежащих на земле вперемешку с трупами «медведей». И разбитый горящий «Апач» — похоже, та самая Катапульта 4−3, с которой Сэм должен был встретиться в квадрате «Альфа», превратившемся в настоящее поле боя — как, впрочем, и почти все районы Манхэттена.


Пока мутантов крупнее зомби в поле зрения не наблюдалось, но Сэм понимал, что это всего лишь затишье перед бурей.


— Локсмит, это Шифр 2–3! — раздался по рации, по всей видимости, голос инженера. — Я в телеметрическом танке! Дайте мне еще пару минут. Я почти всё локализовал!


— 4−1, 4−2, слышали, что техник сказал? — обратился командир к пилотам. — Следите за машиной! Если мы не доберемся до спасённых штурмовой группой ученых, пожалеете о том дне, когда в военкомате записались в воздушные!


— Вас понял, Локсмит, — ответил Сэм.


— Вас понял, Локсмит! — передразнил Сэма пилот «Апача». — Вертушки летят на помощь! Вперед!


А ведь помощь действительно прибыла вовремя — не прошло и полминуты, как на площади появилась стая «медведей». Что могли им противопоставить пехотинцы VRT, кольцом окружившие машину и стреляющие по тварям из автоматов? Практически ничего — разве что разозлить. Но два боевых вертолета, оснащенные ракетницами и крупнокалиберными пулеметами — это уже совсем другое дело. Сэму еще никогда не доводилось стрелять, находясь при этом в кабине летательного аппарата, но навыки, доставшиеся от нового тела, сослужили ему хорошую службу: первая же ракета, выпущенная в крикуна, попала в цель, мгновенно отправив монстра к праотцам. В считанные секунды вертолеты положили всю стаю.


— Быть начеку! — обратился к пилотам по рации кто-то из своих. — Эти твари идут сюда!


Наверно, люди, находившиеся внизу, лучше чувствовали, как содрогается земля под ногами. Ибо теперь сюда двигались несколько крупных «Здоровяков».


«Проклятье!»


— Локсмит! Это Шифр! Меня тут прикончат сейчас! — Судя по голосу, техник не на шутку запаниковал — и на то был серьезный повод.


«Здоровяки», хоть и уступали «медведям» в скорости, были куда живучее. Пилотам потребовалось больше выстрелов, чтобы завалить этих тварей. К счастью, ни один из «здоровяков» не успел добраться до машины, однако один из монстров распластался на земле совсем рядом с целью: пулеметная очередь раскроила ему череп спустя секунду после того, как мутант буквально размазал по земле замешкавшегося солдата и уже приготовился атаковать сам танк.


— Локсмит, ребята, что вы там творите! Меня же на куски порвут! — не унимался инженер.


Передышка длилась лишь несколько секунд — зараженные и не думали сдаваться: на Таймс-сквер спешили новые твари.


— Твою мать! «Маккреи»! — Закричал один из бойцов.


Гигантские червеобразные твари представляли огромную опасность не только для находящихся внизу людей, но и для зависших в воздухе вертолетов — несмотря на то, что эти мутанты потеряли последние человеческие черты в своем облике, они были гораздо умнее своих собратьев и имели дурную привычку швыряться в противника различными тяжелыми предметами. И теперь четыре таких «червячка», пробив почву рядом с машиной, явно пытались решить, кого им стоит атаковать в первую очередь — телеметрический танк, который никуда не денется и не представляет никакой угрозы, или же вертолеты, уже открывшие по ним огонь. Через пару секунд «Маккреи» приняли единогласное решение — сначала лучше избавиться от помехи в виде вертолетов, а уже потом беспрепятственно разнести машину и сожрать охраняющих ее солдат.


Вертолеты набрали высоту, однако подниматься в воздух слишком высоко они не могли — в таком случае им будет сложнее стрелять по «Маккреям», а сами твари, поняв, что ничего не смогут сделать с назойливыми вертушками, атакуют машину. Если инженер погибнет, то они, возможно, никогда не смогут пробиться к учёным для эвакуации.


Сэм, нецензурно выругавшись, увернулся от летящего в его вертолет куска разбитого танка, после чего всадил ракету прямо в пасть «Маккрея». Снаряд буквально снес твари голову, и бьющееся в конвульсиях тело повалилось на землю. Что ж, одной гадиной меньше…


Вот только три ее сородича ничуть не ослабили натиск. Вскоре одна из них подхватила пастью труп «медведя» и швырнула им в «Апач», пилот которого в эту секунду был занят расстрелом ее сородича. Мертвый громила напоролся на винт вертолета. Прогремел взрыв, во все стороны полетели кровавые ошметки, а вертолет, беспорядочно кружась в воздухе, камнем рухнул на землю и загорелся.


— Катапульта 4−1, говорит Локсмит. Мы потеряли Катапульту 4−2! Остались только вы!


— Спасибо, кэп! — раздраженно выпалил Сэм.


«Маккрей», по которой стрелял погибший пилот, уже сдохла, однако оставались еще две твари, теперь сосредоточившиеся на единственной цели — вертолете Сэма.


Нет уж, ветеран Ирака в своей родной реальности не позволит каким-то там червякам-переросткам помешать ему выполнить задачу!


Большой булыжник пролетел совсем рядом с вертолетом, но не достиг цели. Зато ракета, выпущенная из пушки, снесла чудовищу голову. Последняя гадина поспешила скрыться под землей, чтобы потом неожиданно вырваться на поверхность позади вертолета и застать Сэма врасплох, однако трюк не удался, и вскоре тварь уже лежала на земле бесформенной тушей.


— Локсмит! Это Шифр 2–3! Есть координаты — уже загружаю их на флешку! — Торжествующим голосом воскликнул инженер. Но через несколько секунд его радость быстро улетучилась: — Что за… чертова земля трясется, я… проклятье! Локсмит! Заберите меня! Срочно!


Сэм увидел, как из-за дома появился двадцатиметровый «Гулливер». Гигант двигался прямо к машине, снося все на своем пути, будь то оставленные хозяевами автомобили или путающиеся под ногами зомби. Охранявшие телеметрический танк Ви-Ар-Ти, едва только завидев «Гулливера», бросились врассыпную, осознавая всю тщетность попытки остановить чудовище — инстинкт самосохранения взял верх над приказом любой ценой защитить техника.


Сэм резко снизил вертолет, приземлившись всего в нескольких метрах от машины. Как только летательный аппарат коснулся земли, инженер выскочил из телеметрического танка, словно кипятком ошпаренный, и через секунду уже был на борту.


Вертолет оказался между разъяренным «Гулливером» и его целью, но, к счастью, успел быстро набрать высоту.


И Сэм, и его пассажир завороженно смотрели, как монстр буквально снес оставшуюся внизу машину.


— Ладно… — произнес инженер дрожащим от волнения голосом, пытаясь прийти в себя после пережитого потрясения. — Нужно добраться до… базы Отель 2–7. Нужные данные… расшифруют, мы узнаем, где… учёные.


— Катапульта 4−1, это Локсмит. Срочно доставьте техника в квадрат Отель 2–7. Оставайтесь там до окончания расшифровки данных. Потом вернитесь в район действия для атаки.


— Вас понял, Локсмит.


Сэм почувствовал неподдельное облегчение. Выходит, он один должен будет уничтожить всё! А раз так, то ему никто не будет мешать.


Через несколько минут он уже был на месте — вертолет завис над взлетно-посадочной площадкой, обустроенной на крыше высотного здания. Когда-то это был жилой дом, но теперь здесь расположились военные.


— База Отель 2–7, говорит Локсмит. Приближается Катапульта 4−1. Уровень допуска выдали. Срочно откройте площадку. Прием.


— Катапульта 4−1, это Гринбек на Отеле 2–7. Можете садиться, прием.


«Нет, чтобы разместить телеметрическую станцию здесь! Ни тебе 'Маккреев», ни тебе «здоровяков» — ворчал про себя Сэм, пока вертолет снижался.


Мне срочно нужен дешифратор и доступ в сеть — крикнул техник, как только вышел из вертолета. Затем инженер заскочил в небольшую постройку на крыше здания, в которой, судя по всему, находился компьютер. Сэм заглушил мотор, вышел из вертолета и подошел поближе к технику.


— Так, пошло дело, — снова заговорил тот. — Давай… давай… Получилось! Есть адрес и все остальное про них тоже! Передаю координаты!


— Катапульта 4−1, говорит Локсмит, — тут же по рации обратился к Сэму командир. — Бросайте все силы на указанный пункт. Спасите ученых. К вам прибудет подкрепление под вашим командованием.


— Вас понял, Локсмит. Гарантирую, дело будет сделано.


«…»


Надежда придавала уцелевшим людям сил, заставляя их бороться за каждый новый день. Но Ви-Ар-Ти мог оказаться куда более грозным и беспощадным врагом, чем вирус.


Униформа позволила проникнуть в здание и по лестнице подняться на крышу.


Сэм простоял рядом с «Апачем» примерно пять минут, прежде чем получил долгожданный сигнал по рации:


— Катапульта 4−1, это Белый Лотус, как слышно?


— Вас слышу.


— Сопроводите Оскар-6-Эхо. Прием.


— Вас понял.


«Что еще за Оскар-6-Эхо?» — подумал Сэм, садясь в кабину «Апача» и поднимая машину в воздух с пассажиром-техником. Впрочем, вскоре все стало ясно, когда из-за небоскреба вылетел транспортный вертолет.


— Катапульта 4−1, это командир Эллис, — раздался по рации мужской голос с легкой хрипотцой. — Спасибо за сопровождение. Прикрывайте тыл и будьте готовы к атаке с воздуха. Не хочу заставлять ждать командиров «Молнии».


«Да я прямо горю желанием с твоими дружками из „Молнии“ побеседовать, так что веди меня к ним, козлина!» — Сэм едва сдержался, чтобы не произнести это вслух.


Через несколько секунд оба вертолета набрали высоту, оставив полный опасностей зараженный город внизу. Теперь ни один «Маккрей» не смог бы достать их с земли. Угрозу могли представлять лишь «Летуны», если, конечно, кому-то не взбредет в голову пострелять по вертолетам из ракетницы.


— 4−1, говорит Оскар-6-Эхо, — раздался голос пилота транспортного вертолета. — Прямо по курсу летающие цели, прием.


Черные силуэты летунов были плохо заметны на фоне вечернего неба, но, приглядевшись, Сэм рассмотрел несколько зараженных птиц, которые кружили в воздухе, высматривая добычу. Эти пернатые твари были того же размера, как и те, что атаковали вертолет ныне мертвого напарника-пилота, а потому представляли серьезную опасность.


— Шевелитесь, капитан! 4−1, расчистить для нас путь! — скомандовал Эллис.


— Сбить птичек? Понял.


Сэм открыл огонь по стае, тут же подстрелив из пулемета двух летунов — птицы с пронзительным криком рухнули вниз. Однако уцелевшие твари, заметив агрессора, тут же ринулись в атаку. Сэмюэль успел убить одного из трех приближающихся к нему летунов, а затем быстро уклонился от его сородичей. И пусть столкновение с винтом «Апача» закончилось бы для летуна весьма плачевно, Сэму это послужило бы слабым утешением.


Пернатые фурии с воинственными криками пронеслись в нескольких метрах от «Апача», словно две черно-красные стрелы. Сэм резко развернул вертолет и выстрелил вдогонку разозленным летунам, отправив одного из них к праотцам. Последний крылатый монстр описал в воздухе широкий круг и ринулся в лобовую атаку, но словил выстрел из ракетницы, взорвавшись кровавыми ошметками.


— Неплохо, сэр! Неплохо! — одобряюще произнес Эллис. — Первый раз чувствую себя в безопасности с тех пор, как попал в эту командировку.


«Наивный ублюдок!»


Вертолеты продолжили путь, через несколько минут наткнувшись еще на одну стаю летунов. На сей раз птицы атаковали первыми, выбрав в качестве мишени вертолет Эллиса. Грузная машина едва уклонилась от атаки, и Сэм понял, что ему нужно поспешить, иначе транспорт долго не протянет. Сэмюэль стрельбой отвлек внимание летунов на себя, и те, поняв, что верткий «Апач», стреляющий по ним из пулемета, является приоритетной целью, с воплями ринулись в бой. Через минуту все летуны были убиты, хотя одна из птиц все же выбила боковое стекло в кабине вертолета, когда зацепила «Апач» крылом.


— Вот такие сослуживцы и победят в этой войне! Летим так дальше, и налетаем себе повышение!


Сэм не испытывал удовольствия, выслушивая похвалу от командира Ви-Ар-Ти. Он невольно поражался чуть ли не веселому настрою Эллиса, когда Нью-Йорк, возможно, доживал свои последние часы. Бесчувственная сволочь! Его, похоже, совсем не волновало, что скоро он и его сослуживцы погубят полтора миллиона человек. Сэм с удовольствием бы сбил его вертолет прямо сейчас.


— Весь город в заднице, командир! — вдруг выпалил пилот.


— Был бы другой способ, не было бы никакой «Молнии», — словно отмахнулся Эллис.


« Был бы другой способ… Что вам, засранцы, мешает думать! Или придумать какой-то другой способ остановить эту заразу, не уничтожая население?»


Несколько минут вертолеты продвигались спокойно, но, когда они пролетали над Чайнатауном, видимость резко упала из-за красноватого тумана, клубящегося над крышами небоскребов. Сэм с трудом различал силуэт летящего впереди него вертолета.


— Что это за херня такая в воздухе? — спросил пилот. Похоже, он недавно попал сюда, а потому еще не успел повидать всех ее «чудес».


— Вирусные частицы, капитан, — ответил ему Эллис. — Покрывающая стены биомасса выбрасывает их в воздух без остановки. Через месяц это место вообще будет не узнать… — командир сделал паузу, после чего обратился к слегка отставшему Сэму, который уже успел потерять его вертолет из виду, а потому летел медленно, чтобы избежать столкновения: — Поторопись, Катапульта 4−1, нам нужны все четыре командира и те учёные, чтобы запустить проект «Молния»!


Вскоре вирусное облако рассеялось, и Сэм снова увидел вертолет Эллиса. А еще — аванпост, расположенную на берегу Гудзона, в сторону которой они и летели.


— Белый Лотус, это Оскар-6-Эхо! Мы добрались до базы.


— Вас слышу. Разрешаю посадку.


«Наконец-то!»


Теперь дело оставалось за малым — посадить вертолет и забрать учёных.


После вызволения VIP-персон благодаря воздушным силам, та самая группа, спасшая «мозголомов», параллельно ожидает эвакуации…


Похоже, что сегодня Ви-Ар-Ти готовились к какой-то серьезной операции — недаром на этой базе находилось столько танков и сновавших между ними бойцов. Уокер, принявший новый облик сержанта в этом мире, уже проник на базу. И теперь, наблюдая за происходящим, он понял, что что-то тут не так: Ви-Ар-Ти явно не на совещание собираются.


— Добро пожаловать, сэр, — кто-то окликнул Уокера. Он обернулся и увидел рослого человека в черной военной форме. — Я сержант Сальватор.


— Когда будет инструктаж? — спросил Уокер, чтобы, наконец, развеять все сомнения.


— Его отложили. Зараженные захватывают территорию. Среди гражданских потери. Штаб велел исправить лажу.


«Твою мать! Ну, почему все должно быть так сложно?»


— Кхм… ладно, — Уокер постарался не выдавать своего негодования.


— Копперхед 2−2 ждет вас. — Сальватор указал рукой на один из танков. — Когда закончите, срочно явитесь на инструктаж. Удачной охоты, сержант!


Ничего не ответив, Уокер подошел к боевой машине и окинул ее взглядом. Что ж, выглядит знакомо. Помнится, в бытность свою сержантом во время вторжения в Ирак как-то пробовал управлять такой штукой. А теперь к его воспоминаниям добавились еще и новые знания.


«Давненько не садился за руль. Надеюсь, что никого не задавлю».


Уокер уверенно запрыгнул на крышу танка, открыл люк и проник внутрь. Устроившись поудобнее и убедившись, что он сможет справиться с управлением, Уокер через перископ осмотрел базу. Вот еще кто-то из Ви-Ар-Ти сел в танк. Уокер невольно вспомнил появление «медведя» в парке. Когда по улицам шныряют такие твари, то, несомненно, лучше находиться в бронированной машине. И Уокер знал, что «медведи» — это еще далеко не самое худшее из того, с чем он может столкнуться.


«Если я не проявлю чудеса героизма, на это совещание никак не попаду».


Как только Уокер собрался нажать педаль газа, по рации раздался чей-то голос — вероятно, командира:


— Копперхед 2−2. Чайнатаун. Эвакуация. Вперед.


— Привет, 2−2. А давай этих чудиков учпокаем, а? — тут же раздался еще один голос, явно принадлежащий тому самому танкисту, с которым Уокер должен был встретиться в указанной точке. Судя по интонациям, Ви-Ар-Ти воспринимал происходящее, словно какую-то игру. Будто бы им сейчас не предстоит стрелять по живым мишеням, которые и сами не прочь ими пообедать.


Однако первые твари, с которыми Уокер столкнулся, представляли мало угрозы. Сначала он и вовсе принял их за пешеходов, которые замешкались и не ушли с дороги, поэтому сбавил ход, чтобы случайно их не задавить. Однако, присмотревшись, Уокер понял, что эти люди уже мертвы — прямо на него неуклюжей походкой ковылял десяток зомби. Трудно сказать, явились ли они в Бруклин или же, что бы там ни говорили про отсутствие вируса в этой части города, заразились здесь. Главное, они наводнили улицы, еще недавно считавшиеся безопасными, и рыскали в поисках пищи, которой мог стать любой человек, не сумевший убежать вовремя. Теперь эти обезображенные телесные оболочки, напрочь лишенные всего человеческого, представляли угрозу для живых — и эту угрозу следовало устранить. Поскольку в поле зрения были только ходячие мертвецы, Уокер одним выстрелом уничтожил половину группы, а уцелевших задавил. Танк двинулся дальше, оставляя за собой кровавый след и изувеченные трупы. Прежде чем добраться до места встречи с Копперхедом 2−1, Уокер столкнулся еще с двумя толпами зомби. Расправившись с ними, он, наконец, достиг нужного перекрестка. Там действительно находился танк.


«Ладно, подожду дальнейших указаний».


Уокер держал ухо востро и через перископ следил за обстановкой, готовясь в любую секунду отразить нападение зараженных, но пока все было тихо. Улицы казались безлюдными — похоже, что гражданские, услышав выстрелы или, тем более, наткнувшись на зомби, предпочли спрятаться у себя дома — и правильно сделали. Сейчас даже Уокер — боец, сидящий в бронированной боевой машине — не чувствовал себя в безопасности. Уокер не мог не обратить внимания на одну деталь — ночной клуб под названием «Макабр», расположенный на перекрестке. Знал ли человек, назвавший это увеселительное заведение в честь опасного танца, что существо, прозванное Смертью, окажется для жителей Нью-Йорка страшнее Дьявола? И вот теперь эта неоновая вывеска, весело светящаяся на фоне серой стены, казалась глумливой насмешкой над пораженным чудовищной эпидемией городом.


— Кадьяк 2−1, это Гризли 2–3. Где вы видели этих зараженных? — раздавшийся по рации голос вывел Уокера из раздумий.


— Гризли 2–3, зараженные приближаются к вам с севера и запада. Направляемся к вам.


— Вас понял, Кадьяк 2−1.


Уокер тоже решил не бездельничать и вышел на связь с командиром:


— Говорит Копперхед 2−2. Ситуация нейтрализована.


— Вас понял. Встречайтесь. Полная боеготовность.


— Принято


' Значит, рядом с тем самым парком…'


Стоило только Уокеру надавить на педаль газа, как по рации снова послышались голоса танкистов:


— Копперхед-2-лидер, это Гризли 2–3. Нас атаковали! Их слишком много!


— Вас понял. Кадьяк 2−1, можете помочь?


— Это Кадьяк 2−1, на нас тоже напали!


— Копперхед 2−1 и Копперхед 2−2, на полной скорости к точке сбора! Разрешаю очистить путь от гражданского населения. Конец связи.


В ту минуту Уокер хотел не выполнять приказ командира, а расстрелять этого засранца из пушки и проехаться по останкам, размазывая их по асфальту, словно кусок дерьма. Для этого офицера, как и для других, человеческая жизнь ничего не стоила. И гражданские, которых он, по идее, должен был защищать, рассматривались им лишь как досадная помеха. Как паразиты, путающиеся под ногами и подлежащие уничтожению наравне с зараженными, если они начинают мешать.


И вскоре на пути двух танков, мчащихся в сторону парка, оказался пожилой человек с костылем. Видимо, он замешкался и не успел вовремя уйти со ставшей опасной улицы. Ему посчастливилось не попасть в лапы зомби, но теперь на него на полной скорости неслись два танка. Увидев их, старик неуклюже заковылял в сторону тротуара, торопясь освободить дорогу, но Уокер понял, что он при всем желании не успеет это сделать, и надавил на тормоз. Однако второй танкист и не подумал сбавлять скорость. Старик выставил перед собой руки, словно это могло защитить его от несущейся на него боевой машины, секундой позже сбившей его и подмявшей под себя. Танк поехал дальше, как ни в чем не бывало, оставив на окровавленном асфальте раздавленный труп.


С трудом сдержавшись, чтобы не выстрелить вслед своему союзнику, Уокер продолжил путь в сторону парка. Когда танки достигли цели, Уокер увидел, что парк превратился в настоящее поле боя. Несколько танков с эмблемами Ви-Ар-Ти на бортах, между которыми, словно муравьи, сновали вооруженные автоматами или реактивными гранатометами бойцы морской пехоты, сражались с большой стаей «медведей», вырвавшихся из большого провала в земле. Военные уже несли потери — один танк был искорежен и объят пламенем, а на залитой кровью траве лежали несколько растерзанных тел морпехов. Среди пехотинцев Уокер не увидел солдат, одетых в черную форму — все Ви-Ар-Ти, участвующие в этом сражении, находились в танках, подвергаясь куда меньшему риску стать жертвами крикунов. Похоже, морпехам была уготовлена незавидная участь пушечного мяса, отвлекающего тварей от бронированных машин, принимая удар на себя, и среди них погибших наверняка будет больше, чем среди Ви-Ар-Ти.


— Копперхед 2−2, держите на прицеле вражеских бойцов! — снова раздался по рации голос командира.


Уокер увидел, как один из «медведей» набросился на морпеха, который палил по твари из автомата. Жалкое оружие против такого сильного и живучего мутанта — солдат вряд ли сможет серьезно ранить своего без пары секунд убийцу. Но у Уокера было куда более внушительное оружие. Один выстрел — и крикуна разорвало в клочья до того, как хищник успел вцепиться в свою добычу. И пусть в иных обстоятельствах этот морпех мог бы открыть огонь по гражданскому, Уокер был рад, что смог спасти своего бывшего сослуживца.


Однако один уничтоженный «медведь» погоды не делал — тварей по-прежнему было много.


— Да что ж это такое? У меня нет времени убивать вас всех! — Сквозь зубы процедил, целясь в очередного монстра.


— Этих дятлов проще расстреливать издалека. Не подпускайте их близко, — раздался по рации чей-то голос.


— Ага, проще сказать, чем сделать… — Уокер метким выстрелом уложил еще одного «медведя».


Через минуту стая заметно поредела, и Уокер снова услышал командира:


— Копперхед 2−2, это Копперхед-2-лидер, мне нужен разведчик на мосту. Следите, что там враг делает.


— Принято.


Уокер направился в сторону полуразрушенного пешеходного моста, расположенного рядом с парком, по пути задавив нескольких зомби и застрелив пару «медведей».


«И это все, чтобы спасти кучку идиотов…»


Стоило только Уокеру занять позицию, как в поле зрения появились две громадные твари. Уокер не успел заметить, откуда взялись эти «здоровяки» — все произошло слишком быстро. С проворством, которое никак не ожидаешь увидеть от столь жирной и громоздкой туши, твари устремились к танкам. В считанные секунды одна из машин превратилась в кучу горящих обломков — и Уокер не без злорадства отметил, что это был тот самый танк, задавивший пешехода. Впрочем, оставлять тварей в живых мутант не собирался — покончив с танками, они наверняка примутся за морпехов, а потом и на него внимание обратят. Поэтому, недолго думая, Уокер пальнул в «здоровяка», уже принявшегося крушить очередной танк. Выстрел отправил монстра на тот свет — но бойцу, находившемуся в танке, это послужило бы слабым утешением, так как машина взорвалась. Трудно сказать, что ее уничтожило — удар «здоровяка» или выстрел Уокера. Командир, чей возмущенный голос через секунду раздался по рации, явно решил, что второе:


— 2−2, если будешь палить, куда попало, я сам приду и ноги тебе выдерну к х*ям!


— Пошел на х*р, мудила! — выругался Уокер.


И если командир, понятное дело, не стал бы в разгар боя вылезать из танка, чтобы забраться в машину Уокера и надрать ему его стройную задницу, то второй «здоровяк», решивший направиться к мосту, представлял куда более серьезную опасность.


— Отвали от меня, мерзкое жирное у*бище! — Уокер расстрелял монстра до того, как тот успел подойти к нему достаточно близко.


Уокер осмотрел поле боя. Живых зараженных видно не было — похоже, что военным удалось отразить атаку. Но рассчитывать на передышку не пришлось.


— Копперхед 2−2, — снова обратился к нему командир. — Кадьяк 2−1 обнаружил гнездо зараженных к востоку от моста. Двигайтесь к нам на позицию.


— Принято.


«Да когда же они все передохнут!» — вопрос, скорее, риторический.


— Так, завязываем с этим дерьмом, — похоже, кому-то из танкистов тоже уже порядком надоел этот отстрел монстров. В кои-то веки Уокер был солидарен с сослуживцем.


Уокер уже видел впереди один из танков, как вдруг ему показалось, что земля под гусеницами пришла в движение. И не только ему.


— Что за… Ты это чувствуешь?


— Только не это! — Уокер догадался, чему предшествует эта дрожь земли. И в ту же секунду раздался страшный грохот, и взметнувшееся в воздух облако пыли поглотило танк. Сквозь пылевую завесу Уокер смог рассмотреть грозный силуэт «Маккрея», собравшейся атаковать машину.


— Бля, у нас «Маккреи» в квадрате четыре! — панически закричал танкист за секунду до того, как тварь с силой ударила по машине, оставив на броне огромную вмятину. Испуганный вопль донесся по рации, а затем связь оборвалась — через перископ Уокер увидел, как атакованный «Маккреем» танк взлетел на воздух.


— Вот, срань! — выругался командир. — Мы потеряли Гризли 2–3. Копперхед 2−2, быстрей туда! Быстрее!


Уокер знал, что подбираться близко к «Маккреям» чревато крупными неприятностями, и только что уничтоженный танк был отличным тому подтверждением. Но с такого расстояния ему было бы трудно попасть по твари — придется подъехать поближе. Вот только Уокер забыл, что иногда «Маккреи» охотятся группами…


Червеобразная гадина неожиданно выскочила на поверхность прямо перед танком. К счастью, Уокер успел среагировать и дать задний ход, иначе эта массивная туша всем своим обрушилась бы на боевую машину. «Маккрей» испустила полный досады рев, поняв, что добыча ускользнула. Уокер не дал монстру второй попытки и несколькими выстрелами превратил «Маккрея» в кучу окровавленного мяса. И тут его танк содрогнулся, когда что-то с грохотом ударило по броне. Через перископ Уокер увидел искореженный легковой автомобиль, который первый «Маккрей», уже подобравшаяся поближе, только что швырнула в танк.


— Черт! Что-то я сдаю…


А «Маккрей» уже держала в пасти новый автомобиль, собираясь запустить им в танк. Но на этот раз Уокер атаковал первым и убил монстра до того, как тот успел сделать бросок.


Еще минуту Уокер простоял на месте, готовясь в любой момент дать отпор тварям, но, похоже, больше никто не собирался на него нападать.


— Отлично, 2−2, с остальным мы справимся, — довольным голосом сообщил командир.


— Копперхед 2−2, говорит сержант Антонеску. Явитесь на аванпост для эвакуации.


«Вовремя, блин! И, кажется, я уже где-то слышал этот голос…»

Загрузка...