Новости дошли до дома викария в то самое время, когда Молли и Дженни пили утреннее молоко из ярких кружек, расписанных вишнями. Волосы девочек были тщательно расчесаны, личики умыты, а голубые глаза полны внимания к завтраку — что за прелестная картина! Но лицо их матери вовсе не было таким ярким и свежим. Этой ночью Мэри Лентон просыпалась, и засыпала, и снова просыпалась, и снова засыпала, так что ночь показалась ей в два раза длиннее.
Элли Пейдж так и не проснулась. Она спала глубоким сном смертельно измотанного человека, до подбородка укрытая простыней. Ее дыхание было беззвучно, а простыня почти не поднималась. Мэри зажгла ночничок в ванной, примыкавшей к комнате Элли, дававший слабый, ровный свет. Каждый раз, когда Мэри просыпалась и видела, что девушка лежит совершенно неподвижно, она чувствовала холодок страха — сон не должен быть настолько похож на смерть. Но всякий раз, вставая и на цыпочках подходя к кровати, Мэри понимала, что это всего только сон.
Мэри наливала молоко в кружки, когда муж позвал ее" из комнаты. Джон схватил ее за руку и потащил в кабинет.
— Только что приходил булочник — я взял два батона.
Он говорит, что в Форд-хаусе снова произошел несчастный случай. Это кажется невероятным, но он только что оттуда. Булочник сказал, что они нашли Мириэл Форд в том самом пруду — она утонула точно так же, как и мисс Престон.
Мэри Лентон побледнела.
— Она утонула — в этом пруду?
— Так он сказал. Я не знаю, должен ли я туда идти.
— Только не сейчас, пока там полиция.
— А как Элли? — спросил Джон. — Разве она не встала?
Я должен был поговорить с ней еще прошлой ночью. Она проснулась?
— Я дала ей немного горячего молока, и она снова заснула. Пока тебе не стоит с ней говорить.
Выражение лица Джона не сулило ничего хорошего — мужчины всегда все усложняют. Джон заметил холодно:
— Если она больна, то тебе лучше послать за врачом, а если нет, то она вполне может со мной поговорить.
— Подожди… — сказала Мэри. — Джон, нет, я правда думаю, что ты не должен делать этого сейчас. Неужели ты не понимаешь, что мы должны быть осторожны?
— Осторожны?!
— Да, Джон, осторожны. Ты не можешь прямо сейчас устроить скандал Элли — сейчас не время. Мисс Марш, которая у нас убирается, будет здесь с минуты на минуту.
Я скажу ей, что Элли плохо себя чувствует и останется в постели. Никто — никто не должен знать, что прошлой ночью она выходила из дома.
Джон рассмеялся горьким смехом.
— Запираем конюшню, когда коней увели, да? Половина соседей, кажется, уже знает о том, что она уходит из дома по ночам.
— Но только не прошлой ночью. И об этом не должно быть никаких разговоров.
— Что ты предлагаешь? — спросил Джон свирепым голосом.
— Ничего. Просто говорю тебе, что никто не должен знать, что Элли покидала дом этой ночью.
— Мы собираемся прикрывать ее и наговорить для этого кучу лжи?
— Я не лгу, а говорю правду. Элли плохо себя чувствует и поэтому останется в постели.
Джон резко отвернулся и направился к окну. Остановившись, он произнес, не поворачивая головы:
— Полицейские сказали, что Мириэл убили.
— Джон!
— Булочник говорит, что ему об этом рассказал Робертсон. Ее стукнули по голове и столкнули в пруд.