Примечания

1

«Моисей в камышах» («Обретение Моисея», «Моисей, спасенный из вод» и др.) — это история из Ветхого Завета Библии (Исх. 2:1-10) о нахождении младенца Моисея в реке Нил дочерью фараона.

2

Каф — легендарные горы (иногда употребляется в единственном числе — гора Каф) в персидской мифологии и средневековой исламской космологии. Средневековые мусульманские космографы считали, что эта горная цепь расположена на краю земли и опоясывает ее; верили также, что за горой Каф расположена гора длиной в пятьсот лет пути, которая состоит из снега и льда и защищает мир от жара геенны.

3

Альмея (альма, алмея) — «искусная или ученая женщина»; танцовщица, певица и женщина-музыкант высокого ранга, которая развлекает женщин в гаремах, а также богатых и знатных господ в их домах.

4

Машаллах! (араб.) — «так захотел Аллах», «на то была Божья воля».

5

Валлахи! (араб.) — «Клянусь Аллахом!»

6

Аль-Бакара («Корова») — вторая, самая длинная сура Корана. Сура названа в честь содержащейся в ней притчи о корове, которую Аллах повелел Мусе (библ. Моисею) принести в жертву.

В этой суре подчеркивается, что Коран является руководством, посланным Аллахом для богобоязненных, рассказывается о верующих, которым Аллах даровал Свое благоволение, и о неверных и лицемерах, вызвавших на себя гнев Аллаха.

7

Аль-Кафирун («Неверные») — 109-я сура Корана, в которой говорится об отношении к иноверцам.

8

Бисмиллах! (араб.) — «Во имя Аллаха!»

9

Ирaм-зат-аль-Имaд (Ирам Многоколонный, или Ирам Столпов) — древнее сооружение или город, упоминаемый в Коране и многих доисламских источниках. Его радужные башни, построенные из металла и драгоценных камней, по преданию, были воздвигнуты во времена правления адитского царя Шаддада. По преданию, Ирам был разрушен по воле Аллахa — «ветром шумящим», бушевавшим семь ночей и восемь дней, был стерт с лица земли город Ирам, и пески поглотили земли его народа.

Шаддад, также известный как Шаддад бен-Ад — считался царем потерянного арабского города Ирам Многоколонный (Ирам Столпов), о котором упоминается в 89-й суре Корана. Говорят, что братья Шаддад по очереди правили 1000 адитскими племенами, каждое из которых состояло из нескольких тысяч человек. Здесь, очевидно, имеется в виду один из потомков Шаддада бен-Ада.

10

Оста (от перс. awestad) — «мастер», «ремесленник»; Обейд (араб.) — «маленький раб Аллаха».

11

Аль-Карим («Щедрый») — одно из 99 имен Аллаха (Бога), упоминаемых в Коране и Сунне.

12

Миткаль (мискаль) — единица измерения веса или денежная единица, традиционно использовавшаяся на Ближнем Востоке, равная примерно 4,5 г.

13

То есть кунжутного.

14

Аллах акбар! (араб.) — «Аллах велик!»

15

Ирaм-зат-аль-Имaд (Ирам Многоколонный, или Ирам Столпов) — древнее сооружение или город, упоминаемый в Коране и многих доисламских источниках. Его радужные башни, построенные из металла и драгоценных камней, по преданию, были воздвигнуты во времена правления адитского царя Шаддада. По преданию, Ирам был разрушен по воле Аллахa — «ветром шумящим», бушевавшим семь ночей и восемь дней, был стерт с лица земли город Ирам, и пески поглотили земли его народа.

Шаддад, также известный как Шаддад бен-Ад — считался царем потерянного арабского города Ирам Многоколонный (Ирам Столпов), о котором упоминается в 89-й суре Корана. Говорят, что братья Шаддад по очереди правили 1000 адитскими племенами, каждое из которых состояло из нескольких тысяч человек. Здесь, очевидно, имеется в виду один из потомков Шаддада бен-Ада.

16

Альхамдулиллах! (араб.) — «Хвала Аллаху!»

17

Феникс («пурпурный, багряный») — мифологическая птица, обладающая способностью сжигать себя и затем возрождаться; известна в мифологиях разных культур, часто связывается с солнечным культом.

18

Химия — существует несколько версий происхождения этого слова. Согласно первой версии, слово «химия» произошло от египетского «Хем» — коптского названия этой страны. В таком случае «химия» можно перевести как «египетская наука». Это же слово означало «черный» — видимо, по цвету почвы в долине реки Нил, протекающей по территории Египта. «Кем», или «Хем» (Khemia — «Черная страна», «страна с черной землей») — так называли в Древней Греции Египет. В таком варианте слово «химия» переводится как «черная наука», или «наука черной земли», но и в этом случае имеется в виду Египет. По второй версии, слово «химия» произошло от греческого «хюмос» — «сок растения». Согласно же третьей версии, слово «химия» происходит от греческого слова «хюма» — «литье», «сплав». В таком случае «химия» — это искусство литья и выплавки металлов, то есть металлургии.

19

Берковец — старинная русская мера веса, первоначально использовавшаяся при взвешивании воска, равная 10 пудам, то есть 163,8 кг.

20

Бахлул (араб.) — «шутник», «клоун».

21

Бамия (окра, гомбо, абельмош, дамские пальчики, гибискус съедобный) — овощ из семейства мальвовых. Плоды этого овоща имеют вид коробочки, которая напоминает многогранный стручок, покрытый пушком. В поперечном разрезе стручки имеют форму пятиконечной звезды, по вкусу стручки — что-то среднее между спаржевой фасолью и кабачками или молодыми баклажанами.

22

На Востоке кричать «аман» означает просить пощады, защиты, помилования.

Аман («безопасность») — гарантия безопасности, которую мусульманин дает немусульманину или врагу. В Коране вместо термина «аман» употребляется слово «дживар» («покровительство», «обязательство защиты»).

23

Альхамдулиллах! (араб.) — «Хвала Аллаху!»

24

Мавлид ан-Наби (Маулид ан-Наби, Маулид аль-Наби) — «Рождение Пророка», название посвященного рождению пророка Мухаммеда праздника, который мусульмане традиционно отмечают в третьем месяце мусульманского лунного календаря, Раби аль-аввале. Точная дата рождения пророка Мухаммеда неизвестна.

25

Наби («пророк») — в исламе люди, избранные Аллахом (Богом) для передачи откровения и Священного Писания. Среди упомянутых в Коране

26

Машаллах! Альхамдулиллах! (араб.) — «Так пожелал Аллах! Хвала Аллаху!»

27

Базистан (с перс. «место для тканей») — крытый рынок, обычно для галантерейных и ювелирных изделий, является центральным зданием коммерческой части города, имеет прямоугольную форму, с магазинами по внешнему периметру и центральным хранилищем. Базистан был настолько важным элементом города, что во времена Османской империи города часто делились на две категории — с базистаном и без него.

28

Алькали — старинное арабское название щелочных веществ, обладающих ядовитыми и лечебными свойствами; отсюда современный термин «алкалоиды».

29

Териак — мнимое универсальное противоядие, должное якобы излечивать все без исключения отравления.

30

Дрогист (устар) — торговец сухими лечебными травами и целебными зельями.

31

Сантоны — религиозная секта мусульман, ведущих развратную жизнь и притворяющихся сумасшедшими, вследствие чего пользующихся уважением единоверцев, которые считают безумие признаком святости и вдохновения.

32

Мокаттам (Мукаттам) — хребет холмов и пригород, расположенные на юго-востоке Каира, в Египте.

33

Очевидно, имеется в виду Умар ибн аль-Хаттаб (584/590-644) — второй праведный халиф, выдающийся государственный деятель, стоявший во главе Исламского государства после пророка Мухаммеда.

Загрузка...