Глава шестнадцатая

В дверь позвонили, когда Эберхарды только сели за стол.

— Ну вот! И в воскресенье покоя нет! — сказала мама.

Она была уверена, что воскресенья предназначены исключительно для семейного отдыха.

— Рой, это к тебе, — сказал папа, вернувшись из прихожей.

У Роя холодок пробежал по спине: он никого не ждал. Неужели опять что-то случилось на стройплощадке?

— Один из твоих приятелей, — сказал мистер Эберхард. — Говорит, что вы собирались кататься на скейтах.

Уфф! Значит, Гаррет. У Роя чуть ноги не подкосились от облегчения.

— Точно. А я и забыл.

— Но у тебя же нет скейтборда, — напомнила мама.

— Все в порядке. Его приятель принес запасной, — сказал папа.

Рой, торопливо вытирая рот салфеткой, поднялся из-за стола.

— Ничего, если я схожу?

— Рой, сегодня же воскресенье, — укоризненно сказала мама.

— Ну пожалуйста, мам! На часок всего!

И родители, конечно, согласились. Их радовало, что у сына в новой школе завелись друзья.

Гаррет ждал на крыльце. Он с ходу попытался что-то сказать, но Рой незаметно махнул ему рукой: позже. Они молча докатились по тротуару до конца квартала, а потом Гаррет соскочил со скейта и сообщил:

— Ты не поверишь: вчера вечером Дану Матерсона упекли в каталажку!

— С ума сойти! — Рой изобразил крайнее удивление. Ну что ж, участок «Бабушки Паулы» оказался под охраной — как он и надеялся.

— Сегодня утром моей маме звонили копы, — докладывал Гаррет. — Он пытался влезть в вагончик и чего-то там спереть.

Маме Гаррета, психологу-консультанту «Южной тропы», всегда сообщали, если у кого-нибудь из учеников возникали неприятности с законом.

— А сейчас, чувачок, будет самая бомба: Дана сказал копам, что он — это ты!

— Так и сказал?

— Во тупица, да?

— И что, они поверили?

— Ни на секунду!

— А он был один? — спросил Рой. — В смысле — больше никого не арестовали?

Он чуть не спросил про сводного брата Беатрисы, но вовремя прикусил язык.

— Не, больше никого. И знаешь что? У него уже были приводы!

— Приводы?

— Криминальное досье, парень. Дана уже попадал за решетку — так копы сказали моей маме.

И снова Рой как-то не очень удивился.

— А за что?

— Тырил с прилавков, взломал автомат с кока-колой — в общем, всякое такое, — ответил Гаррет. — А один раз сбил с ног какую-то тетку и выхватил у нее кошелек. Только мама заставила меня пообещать, что я никому не скажу. Это должно храниться типа в тайне, пока Дана несовершеннолетний.

— Точно, а то как бы его незапятнанная репутация не пострадала, — съязвил Рой.

— А я думал, ты будешь кувыркаться от счастья!

— С чего вдруг?

— Мама говорит, что на этот раз его упрячут за решетку надолго.

— В тюрьму, что ли?

— Ну да, — подтвердил Гаррет. — Из-за его криминального досье.

— Класс, — безмятежно сказал Рой.

Кувыркаться он, может, и не собирался, но на сердце у него сильно полегчало. Ему надоело быть боксерской грушей для Даны Матерсона.

И хотя подсовывать Дане эту историю с сигаретами было не совсем честно, все равно Рою казалось, что за решеткой Дане Матерсону самое место. Он настоящий хулиган. Может, тюрьма для малолеток пойдет ему на пользу.

— Эй, поехали в парк, покатаемся? — спросил Гаррет.

— Конечно.

Рой встал на скейтборд и оттолкнулся правой ногой. Они катились в парк, и за всю дорогу Рой ни разу не обернулся, чтобы проверить, не гонятся ли за ним. Все было прекрасно, как и должно быть в воскресный день.



Дикобраз проснулся в собственной постели. Вандал наконец-то попал в надежные руки, так что ночевать в вагончике было незачем.

Вчера, после того как Делинко подбросил его до дома, Дикобраз развернул перед женой и тещей впечатляющее батальное полотно. В некоторых местах он для большей драматичности даже слегка подбавил жару.

В его версии юный, но уже матерый преступник вырубил его мастерским ударом карате (это звучало круче, чем брошенная в глаза пригоршня земли). Несущественный эпизод, когда он попал ногой в совиную нору и грохнулся наземь, Дикобраз решил опустить. Зато он описал погоню, долгую и в то же время стремительную, когда он бежал по пятам за трусливо удиравшим негодяем. Что касается Делинко, то его роль в поимке преступника оказалась совершенно незначительной.

В кругу семьи этот рассказ имел такой успех, что Дикобраз решил повторить его для мистера Чуддинга. В понедельник он первым делом позвонит в головной офис «Бабушки Паулы» и во всех подробностях расскажет вице-президенту об аресте правонарушителя и о своем собственном личном героизме. Уж теперь-то Чуддингу придется выдавить из себя доброе слово, куда он денется!

После обеда Дикобраз сел смотреть бейсбол, но, когда он устроился перед телевизором, началась реклама «Бабушки Паулы» со специальным воскресным предложением: платишь шесть долларов девяносто пять центов и ешь блинчики сколько влезет. Плюс сосиска и кофе бесплатно.

В роли бабушки Паулы выступала, как всегда, Кимберли Лу Диксон. Тут Дикобраз вдруг вспомнил про кассету с бездарным «Домом на бульваре Ведьм». Когда ее надо отдавать, сегодня вечером или завтра? Дикобраз терпеть не мог платить в видеосалоне за просроченные дни, поэтому решил смотаться в вагончик за кассетой.

По пути Дикобраз вдруг с ужасом понял, что вчера забыл на площадке кое-что поважнее кассеты!

Из-за беготни и суеты он как-то выпустил из виду свой револьвер. Когда он ехал с Делинко в патрульной машине, револьвера при нем, кажется, уже не было. Может, он выпал из кобуры во время схватки перед вагончиком? Или когда Дикобраз попал ногой в эту проклятую совиную дыру?

Потерять пистолет, да еще заряженный, — дело нешуточное, и Дикобраз злился на себя всерьез. Доехав до участка, он сразу побежал туда, где они сцепились с пацаном. Револьвера там не было.

Дикобраз проследовал по своему вчерашнему маршруту до совиной норы и посветил в дырку фонариком. Пусто.

Вот теперь он перепугался по-настоящему. Он поискал в вагончике. Здесь со вчерашнего дня ничего не изменилось. Поставить выломанную дверь на место было невозможно, так что, выйдя, он просто загородил дверной проем двумя листами фанеры.

Потом он принялся методично прочесывать территорию, двигаясь зигзагом по участку и обшаривая землю глазами. В руке он зажал тяжелый камень — на случай, если вдруг приползет ядовитая мокасинка.

Понемногу в мозг Дикобраза просочилась жуткая мысль: что, если малолетний грабитель вытащил у него револьвер из-за пояса во время драки? А потом, когда убегал, сунул его в мусорный контейнер или, скажем, зашвырнул в кусты?

Дикобраз содрогнулся и еще активнее принялся за поиски. Через полчаса он добрался до той стороны участка, где стояли землеройные машины.

Он уже почти распрощался с надеждой. Отсюда слишком далеко до того места, где оружие точно было при нем. А юный грабитель вообще побежал в противоположную сторону. Не мог револьвер оказаться на таком расстоянии от вагончика — разве что какая-нибудь очень уж крупная сова подхватила и перенесла его сюда.

Тут его взгляд остановился на клочке песчаной земли: там отпечатался след босой ноги. Кажется, человеческой. Дикобраз пересчитал, сколько на этой ноге пальцев, просто на всякий случай. Оказалось пять.

След был гораздо меньше его собственной ноги. И даже меньше, чем у вчерашнего вора-малолетки.

Дикобраз двинулся дальше и отыскал второй след, потом еще один и еще. Следы вели прямо к землеройным машинам, и Дикобраз почуял неладное.

Он подошел к бульдозеру, прикрыл глаза от солнца. Вроде все как обычно.

И вдруг его как осел лягнул в поддых копытом.

Исчезло водительское сиденье!

Отбросив камень, которым он собирался обороняться от змей, Дикобраз кинулся к следующей машине — канавокопателю. И тут нет сиденья.

В бешенстве Дикобраз кинулся к третьей и последней машине — экскаватору. Та же картина, сиденья нет.

Дикобраз громко и печально выругался. Что толку от бульдозера без сиденья? Водитель должен сидеть: он жмет ногами на педали, работает рычагами и рулит рулем.

Кто испортил технику? И когда? Мозг прораба лихорадочно работал. Может, тот пацан, которого поймали прошлым вечером, был здесь с сообщником? Или, когда Дикобраз за ним погнался, кто-то другой проник на участок?

Дикобраз кинулся искать пропавшие сиденья, но ничего не нашел. Настроение у него было хуже некуда. Он уже не рвался звонить мистеру Чуддингу в головную контору «Бабушки Паулы». Да что там — одна мысль об этом звонке приводила его в ужас! Дикобраз не сомневался, что злобный вице-президент с огромным удовольствием вышвырнет его с работы прямо по телефону.

В полном отчаянии Дикобраз побрел к переносным туалетам. За обедом он выдул почти полный кувшин чая со льдом, и теперь живот у него чуть не лопался. Да и пережитый стресс давал о себе знать.

Вооружившись фонариком, Дикобраз осторожно зашел в один из «Перелетных какаду», оставив дверь приоткрытой — на случай, если вдруг придется стремительно покидать помещение. Но сначала он решил убедиться, что никто опять не заминировал сортир кусачими рептилиями.

Дикобраз направил фонарик вниз, в темное чрево стульчака, — и судорожно отпрянул, когда луч осветил что-то черное и блестящее. Но при ближайшем рассмотрении оказалось, что это совсем не аллигатор.

— Превосходно, — жалко пробормотал Дикобраз. — Просто превосходно.

В темной воде поблескивал его револьвер.



Рою ужасно хотелось пробраться на автосвалку и поговорить с Рыбохватом. Надо же наконец выяснить, что произошло прошлой ночью на участке «Бабушки Паулы»! Но мама сказала, что, раз сегодня выходной, они непременно должны выбраться куда-нибудь всей семьей.

И когда Рой вернулся из скейт-парка, папа, как и обещал, повез их в заповедник. По шоссе Тамиами-Трейл они доехали до индейской туристской лавки, откуда отправлялись экскурсии на плоскодонном глиссере по болотам «Эверглейдс».

Рою страшно понравилась экскурсия по болотам, хотя шум был такой, что барабанные перепонки чуть не лопались. Глиссером управлял рослый индеец-семинол в соломенной ковбойской шляпе. Он сказал, что мотор на глиссере такой же, как у маленьких частных самолетов.

Плоскодонка проносилась прямо по зарослям меч-травы и ныряла в узкие извилистые протоки — у Роя даже глаза слезились от ветра. Это было круче, чем «русские горки» в луна-парке. По пути они останавливались посмотреть на местную живность: им попадались змеи, лягушки-быки, хамелеоны, еноты, опоссумы, черепахи, утки, цапли, два белоголовых орлана, одна выдра и девятнадцать (по подсчетам Роя) аллигаторов. Папа все время снимал на видео, а мама щелкала своим новым цифровым фотоаппаратом.

Стремительный глиссер скользил по мелководью как по шелку. Рой еще раз поразился здешним плоским равнинам, буйной растительности и многообразию всего живого. Получается, Флорида такая же дикая, как и Монтана, — нужно только отойти чуть в сторону от миллионных толп.

Вечером, уже в постели, Рой вдруг по-новому понял Рыбохвата и его партизанскую войну с блинным домиком. Он борется не только за сов, но за все вокруг: за всех птиц и зверей, за дикую природу, которую понемножку уничтожают. Не удивительно, что парень такой чокнутый. И что он так взъелся на «Бабушку Паулу».

Когда папа с мамой пришли пожелать Рою доброй ночи, он сказал им, что никогда не забудет это путешествие по «Эверглейдс». Вообще Рою повезло с родителями, мама с папой — его лучшие друзья. Им ведь тоже не просто каждый раз паковать вещи и перебираться на новое место. Эберхарды — единая команда, они держатся вместе и помогают друг другу.

— Пока нас не было, звонил полицейский Делинко, — сказал папа. — Оставил сообщение на автоответчике. Вчера вечером он арестовал подозреваемого в вандализме на стройплощадке.

Рой промолчал.

— Не бойся, это не тот, о ком ты подумал, — добавил мистер Эберхард. — Не тот мальчик, что сбежал из больницы.

— А знаешь, кто? Матерсон! — возбужденно сообщила мама. — Который набросился на тебя в автобусе. Представляешь, он пытался убедить полицию, что он — это ты!

Рой кивнул, решив дальше не притворяться, что он не в курсе.

— Я знаю. Мне Гаррет сказал.

— Да? У Гаррета, похоже, есть собственные источники информации, — заметил отец.

— Ага, отличные источники, — кивнул Рой. — А что еще говорил этот Делинко?

— Да ничего интересного. Мне показалось, он намекает, чтобы я порасспрашивал тебя насчет этого дела.

— Меня?

— Просто абсурд! — вмешалась мама. — Откуда Рою знать, что собирается вытворить этот хулиган Матерсон?

У Роя пересохло во рту. Конечно, он очень доверял родителям — но не рассказывать же им, как он дразнил Дану, как практически заманил этого тупицу на участок «Бабушки Паулы», выдумав историю с ящиком сигарет…

— И в самом деле странно, что два ребенка заинтересовались одним и тем же участком, — заметил мистер Эберхард. — Возможно, этот мальчик Матерсон связался с твоим другом, сводным братом Беатрисы…

— Исключено, — решительно сказал Рой. — Дане наплевать на сов. Ему вообще на все наплевать, кроме самого себя.

— Это точно, — поддержала его мама.

Родители уже уходили, когда Рой все-таки решил задать еще один вопрос:

— Пап!

— Да?

— Помнишь, ты говорил, что «Паула» может делать все что хочет, если у нее есть все нужные бумажки и разрешения?

— Да, может.

— А как это проверить? — спросил Рой. — Как убедиться, что у них все по закону?

— Думаю, нужно обратиться в городской отдел строительства.

— Отдел строительства. Угу. Спасибо.

Когда дверь за родителями закрылась, он натянул на себя одеяло и повернулся на бок.

Тут кто-то прошептал:

— Рой!

Наверное, это уже сон, подумал он.

— Рой!

На этот раз голос звучал так ясно, что Рой сел в кровати. В комнате не было слышно ни звука, кроме его собственного дыхания.

Приехали, подумал он, уже чудятся голоса.

Он откинулся на подушку и уставился в потолок.

— Рой!

Он окаменел от страха.

— Ты только не пугайся.

Легко сказать — не пугайся.

— Рой, это я. — Голос шел из-под кровати.

— Кто «я»?

Рой дышал часто-часто, сердце колотилось как турецкий барабан. Под кроватью кто-то есть!

— Я это, Беатриса. Успокойся.

— Откуда ты взялась?!

— Ч-ш-ш. Не ори.

Беатриса выползла из-под кровати и отошла к окну. Лунный свет поблескивал на ее волосах и на очках.

— Как ты забралась в дом? — Рой пытался говорить тише, но все равно получалось слишком громко. — Давно ты тут прячешься?

— С обеда, — ответила Беатриса. — С тех пор, как вы уехали.

— Взломала замок! — ужаснулся Рой.

— Успокойся, Пастушка, — флегматично ответила Беатриса. — Не ломала я никаких замков. У вас на крыльце раздвижная дверь соскочила с направляющей, так часто бывает. А я просто отжала дверь и залезла внутрь.

Рой вскочил с постели, запер дверь и включил настольную лампу.

— Ты, наверное, совсем спятила? — напустился он на Беатрису. — Тебе на тренировке мячом по голове заехали?

— Извини, что так вышло, — сказала Беатриса. — Нет, честно, мне жутко неудобно. Просто… в общем, дома у меня стало как-то уж совсем… А куда еще деваться не знала.

— А, вот в чем дело… — Рой тут же пожалел, что так на нее набросился. — Что, опять Лонна?

Беатриса хмуро кивнула и сказала:

— Свалилась со своей метлы, наверное.

— Тяжелый случай.

— Подралась с моим папашей. По-настоящему с ним подралась. Запустила в него радиочасами, он швырнул в нее авокадиной — ну и так далее.

Рою всегда казалось, что Беатриса Липс вообще ничего не боится, но сейчас она не выглядела такой уж бесстрашной. Рой очень ей сочувствовал — он и представить себе не мог семью, где взрослые друг с другом дерутся.

— Если хочешь, можешь переночевать у меня.

— Точно?

— Только чтоб мои не узнали.

— Рой, знаешь, ты правда классный пацан.

Рой улыбнулся.

— Спасибо, что назвала меня Роем.

— Спасибо, что разрешил остаться.

— Ложись на кровати, — предложил он. — Я посплю на полу.

— Еще чего!

Рой не стал спорить. Дал Беатрисе подушку с одеялом, и она с облегчением устроилась на ковре.

Он выключил свет и пожелал ей доброй ночи. Потом вдруг вспомнил, о чем хотел ее спросить.

— Слушай, ты сегодня видела Рыбохвата?

— А что?

— Вчера вечером он собирался кое-что устроить.

— Он все время кое-что устраивает.

— Слушай, но ведь это не может тянуться вечно! Рано или поздно его поймают.

— Думаю, у него хватает мозгов, чтобы это понимать.

— Мы должны что-то сделать.

— Например, что? — чуть слышно отозвалась Беатриса. Она уже совсем засыпала. — Его не остановишь. Он слишком упертый.

— Значит, мы должны ему помочь.

Она пробормотала что-то неразборчивое.

— Ладно, спокойной ночи, Беатриса.

Загрузка...