В течение следующих недель история с «Бабушкой Паулой» разрослась в полновесный скандал. Статья о пропавшем экологическом обосновании, напечатанная на первой полосе местной газеты, нанесла сокрушительный удар по планам строительства блинной.
Выяснилось, что специалисты-биологи провели, как и положено, экологическую экспертизу и обнаружили на участке три пары норных сов. Во Флориде кроличьи совы относятся к «видам, нуждающимся в особом внимании», и если бы стало известно, что они живут на стройплощадке, у «Бабушки Паулы» возникли бы серьезные юридические проблемы — да и имидж компании наверняка бы пострадал.
Так что экологическое обоснование строительства вдруг исчезло из муниципалитета. Потом этот документ нашелся в сумке для гольфа, а вместе с ним — конверт с деньгами (около четырех с половиной тысяч долларов наличными). Хозяин сумки — муниципальный советник Брюс Грэнди — с негодованием отверг предположение, что эти деньги были получены им в качестве взятки от «Бабушки Паулы», и тут же кинулся нанимать самого дорогого адвоката.
Тем временем Кимберли Лу Диксон заявила, что отказывается от рекламной роли бабушки Паулы, так как не желает сотрудничать с компанией, способной ради наживы зарыть в землю маленьких совят. На пике своего гневного выступления она продемонстрировала членский билет Национального орнитологического общества — и отчет об этой сцене сразу же появился в двух телешоу, а также в журнале «Пипл» (вместе с фотографией, на которой Кимберли Лу, Рой и Беатриса, взявшись за руки, защищают сов).
История с совами принесла Кимберли Лу Диксон больше известности, чем все конкурсы «Мисс Америка», вместе взятые, и даже будущий суперфильм про мутантов с Юпитера. Миссис Эберхард следила за ее восходящей карьерой по газетным колонкам о шоу-бизнесе: сообщалось, что актриса уже подписала контракт на участие в следующем фильме знаменитого актера и режиссера Адама Сэндлера.
А вот для всеамериканской сети «Блинчики бабушки Паулы» шумиха вокруг сов стала настоящим бедствием. Нелестная статья о «Бабушке Пауле» появилась на первой странице «Уолл-стрит джорнэл», и акции компании тут же покатились вниз.
Чака Э. Чуддинга после той безумной выходки на торжественной церемонии понизили в должности до помощника младшего вице-президента. За попытку задушить журналистку его хоть и не посадили в тюрьму, но обязали пройти курс реабилитации «Как научиться управлять гневом» — и этот курс он завалил. Так что ему пришлось уволиться из блинчиковой компании и устроиться распорядителем морских круизов в Майами.
В конце концов «Бабушка Паула» раздумала строить блинную на углу Ист-Ориоль и Вудбери. Причин тому было много: статьи об исчезновении экологического обоснования, демонстративный уход Кимберли Лу Диксон, телеролик с Чаком Чуддингом, вцепившимся в горло Келли Колфакс… И наконец, самое главное: совы.
Все вдруг забеспокоились о совах.
В «Южную тропу» приехали съемочные группы телекомпаний Эн-Би-Си и Си-Би-Эс, чтобы побеседовать с ребятами, окружившими живой цепью совиную нору, — а заодно и с их учителями. Рой со встречи смылся, но Гаррет ему потом рассказал, что мисс Хеннепин не только нахваливала участников протеста, но вообще заявила, что она чуть ли не сама послала их на стройплощадку. Роя всегда смешили взрослые, которые из кожи вон лезут, чтобы выглядеть важней, чем они есть.
О них с Беатрисой говорили даже в вечернем телешоу Эн-Би-Си. Рой тогда сидел у себя в комнате, но мама притащила его в гостиную к телевизору — как раз когда президент «Бабушки Паулы» обещал превратить участок в Кокосовом Заливе в заповедник для кроличьих сов и передать пятьдесят тысяч долларов в фонд охраны природы.
«Мы хотим заверить всех наших постоянных посетителей, — говорил он, — что «Бабушка Паула» по-прежнему уделяет неослабное внимание вопросам охраны природы. Мы глубоко сожалеем о том, что из-за непростительной халатности некоторых наших бывших сотрудников и подрядчиков жизнь этих прекрасных маленьких птичек могла оказаться под угрозой».
— Врет и не краснеет, — пробормотал Рой.
— Рой! — нахмурилась мама.
— Извини, мам, но он говорит неправду. Он знал про сов. Они все про них знали.
Папа приглушил звук в телевизоре.
— Рой прав, Лиззи. Эти ребята просто прикрывают свои задницы.
— Ладно, Рой, — сказала мама. — Главное, что ты спас от них сов. Я бы на твоем месте радовалась!
— Я и радуюсь, — сказал Рой. — Только спас их не я.
Папа положил руку сыну на плечо.
— Ты сказал о них людям, Рой. Без тебя никто бы не узнал, что происходит. Никто не встал бы на пути бульдозеров и не защитил бы птиц.
— Но началось-то с Беатрисиного брата, — возразил Рой. — Это была его война. И по Эн-Би-Си должны сейчас говорить о нем.
— Мы знаем, милый, — сказала мама. — Но ведь он исчез.
— Да, — уныло согласился Рой.
Под одной крышей с матерью Рыбохват продержался двое суток, и львиную долю этого времени Лонна висела на телефоне, договариваясь об участии в телепрограммах. С помощью сына она надеялась вытащить семью Липс под свет софитов — но как раз этого ее сын хотел меньше всего.
Улизнуть из дома Рыбохвату помогла Беатриса. Это произошло, когда Леон с Лонной ругались из-за нового платья: Лонна купила его за семьсот долларов сразу после того, как предложила свои услуги знаменитой телепрограмме «Шоу Опры Уинфри». Поскольку из шоу ей так никто и не позвонил, Леон потребовал сдать платье обратно в магазин и вернуть деньги.
Когда крики супругов Липс сравнялись по уровню шума с тяжелым бомбардировщиком, Беатриса выпустила брата через окошко в ванной. К несчастью, бдительный сосед решил, что это ограбление, и позвонил в полицию. Рыбохват не успел отойти от дома и на два квартала, как его окружили подлетевшие с сиренами и мигалками патрульные машины.
Узнав, что Рыбохват снова взялся за свое, Лонна пришла в ярость. От злости она наврала полицейским, что сынок украл из шкатулки ценное кольцо на палец ноги, и потребовала отправить его в тюрьму для несовершеннолетних.
Там Рыбохват пробыл семнадцать часов, а потом совершил побег — на этот раз не один, а в довольно неожиданной компании.
Прячась в бак с грязным бельем вместе со своим новым корешем, Дана Матерсон наверняка не подозревал, что этот тощий блондинчик выбрал его в напарники не случайно, а потому что знал, кто такой Дана и как он издевался над Роем Эберхардом.
Скорее всего, Дана, не блиставший умом, сидел и радовался, когда их вместе с остальным содержимым бельевого бака вывалили в бельевозку и та выехала за ворота тюрьмы. Скорее всего, он и на приближающиеся сирены не обращал внимания, пока машина не затормозила и ее задние дверцы внезапно не распахнулись.
И тогда двое беглецов выпутались из грязных простыней и кинулись наутек.
Когда Беатриса рассказывала эту историю Рою, он сразу понял еще одну причину, по которой ее сводный брат, быстрый и увертливый как кефаль, выбрал в компаньоны именно Дану Матерсона, неповоротливого увальня, у которого вдобавок ноги еще не зажили после крысоловок.
Рыбохват взял с собой Дану, потому что тот идеально подходил на роль приманки.
Понятное дело, что полицейские легко настигли беглеца покрупнее. Сначала Дана ухитрился стряхнуть с себя двух полицейских, но потом его все равно скрутили и заковали в наручники. К тому времени как они переключили внимание на сводного брата Беатрисы, его загорелая фигура уже исчезла в придорожных зарослях.
Полицейские его так и не нашли — да, по правде говоря, не так уж рьяно и искали. Их вполне устроил правонарушитель-рецидивист Дана Матерсон, который к тому же оказывал сопротивление при поимке.
Рой тоже не нашел Рыбохвата. Он не раз гонял на велике на автосвалку, но в фургончике «Йо-Йо» было пусто. А потом, в один прекрасный день, исчез и сам фургончик: он пошел под пресс и превратился в ржавый куб железного лома.
Беатриса Липс знала, где прячется ее сводный брат, но поклялась никому не говорить. «Прости, Монтана, — сказала она Рою. — Я дала клятву на крови».
Так что Рыбохват действительно исчез.
И Рой понимал, что никогда его не увидит, если только Наполеон Бриджер сам того не захочет.
— С ним все будет хорошо, — сказал Рой, чтобы успокоить маму. — Он мастер выживания. Настоящий Маугли.
— Надеюсь, что ты прав, — вздохнула она. — Но ведь он еще совсем ребенок…
— Эй, у меня предложение! — Папа тряхнул связкой ключей. — Давайте прокатимся!
Когда Эберхарды подъехали к углу Вудбери и Ист-Ориоль, возле ворот уже стояли патрульный автомобиль и синий пикап. Рой был знаком с хозяевами обеих машин.
Полицейский Дэвид Делинко заехал сюда по пути с работы, где только что получил от шефа еще одну благодарность в личное дело, на этот раз — за участие в поимке Даны Матерсона.
Временно безработный Лерой Брэнитт, он же Дикобраз, вез жену и тещу в торговый центр, но вдруг решил сделать маленький крюк.
Все они, как и Эберхарды, приехали посмотреть на сов.
Собравшимся, пожалуй, было о чем поболтать, но они не болтали, а просто стояли и ждали. От блинчиковой компании не осталось никаких следов, кроме потрепанных цветных ленточек на заборе. Вагончик прораба увезли, землеройные машины перегнали на другое место. «Перелетные какаду» вернулись в фирму, сдающую в аренду туалеты. Даже разметочных вешек не было — их выдернули и вывезли на свалку вместе с остальным мусором.
На участок медленно спускались сумерки, воздух заполнило стрекотание сверчков. Рой улыбнулся, вспомнив свою коробку со сверчками. Похоже, с кормежкой у сов теперь полный порядок.
Наконец из ближайшей норы выбралась пара птиц. За ними на шатких ногах ковылял птенец, хрупкий и забавный, как елочная игрушка.
Совы-родители одновременно повернули головы и уставились на зрителей. Людям оставалось только гадать, о чем сейчас думают маленькие птицы.
— Симпатяги, ничего не скажешь, — умиленно пробурчал Дикобраз.
Однажды в субботу, вскоре после того как скандал с «Бабушкой Паулой» утих, Рой отправился на футбол: играла Беатрисина команда. Стояла жара, но Рой уже смирился с тем, что в южной Флориде жарко круглый год, разве что летом еще жарче. Конечно, ему не хватало осенней прохлады, но в последнее время он стал замечать, что уже не так тоскует о Монтане.
Зеленое футбольное поле светилось ярким неоновым ковром. Рой стащил с себя футболку и с удовольствием подставил солнцу спину.
К тому времени как Беатриса заметила его на трибуне, она успела забить три мяча. Она махнула ему рукой, а Рой выставил ей в ответ большие пальцы.
Солнце и духота напомнили Рою другой жаркий день, не так давно и не так далеко отсюда. Не дожидаясь конца игры, он схватил футболку и незаметно ушел.
Он добрался до места в два счета, пристегнул велосипед к старому корявому пню и полез напрямик через мангровые заросли.
Был прилив, лишь самая верхушка рулевой рубки «Молли Белл» виднелась над водой. Рой засунул кроссовки в развилку дерева и поплыл, подталкиваемый теплым течением, к затонувшему кораблю.
Ухватившись руками за голые покореженные доски, он выбрался на крышу рубки, переполз на сухое место, улегся на живот и, сморгнув соленые капли, стал ждать. Тишина и покой окутали его мягким покрывалом.
Сначала по бледно-зеленой воде рядом с ним метнулась тень от крыльев скопы. Потом появилась белая цапля — она кружила низко, искала мелководье, где можно охотиться стоя. Покружив, цапля выкрикнула что-то неодобрительное по поводу морских приливов, повернула к берегу и спланировала на ветку черного мангрового дерева.
Но Рою сейчас было некогда любоваться грациозными птицами: он не отводил взгляда от воды. Неподалеку плеснул хвостом тарпон — видно, почуял добычу, — и Рой насторожился. И точно: вода забурлила и спустя секунду из нее начала выпрыгивать кефаль — блестящие серебряные полоски друг за другом взлетали в воздух.
Свесившись с края рубки как можно дальше, Рой протянул руки к воде. Кефаль уже не прыгала, а сбилась в косяк, который, спасаясь от хищника, стремительно направлялся прямо к «Молли Белл». Вода потемнела, и Рой теперь ясно видел каждую рыбку.
Перед самой рубкой косяк разошелся надвое так ровно, словно его рассекли пополам острой саблей.
Рой наметил себе одну рыбку и, качнувшись вперед, метнул обе руки в поток.
И он схватил ее — всего на одно волнующее мгновение! — холодную и таинственную как ртуть. Но кефаль легко выскользнула из его пальцев и бросилась догонять остальных.
Рой сел и уставился на свои мокрые пустые ладони.
Невозможно, думал он. Она же быстрая как молния! Никто не поймает молнию голыми руками, даже Беатрисин брат. Наверное, это был какой-нибудь хитрый фокус.
В мангровых зарослях послышался звук, похожий на смешок. Цапля? Но, обернувшись, Рой увидел, что белая цапля уже улетела. Он медленно поднялся на ноги и прикрыл глаза ладонью от солнца.
— Это ты? — крикнул он. — Наполеон Бриджер, ты здесь?
Тишина.
Рой сидел и ждал, пока солнце не спустилось совсем низко и на крышу рубки не упали вечерние тени. Из зарослей больше не доносилось ни звука. Наконец Рой неохотно соскользнул с «Молли Белл» и поплыл к берегу.
Одевшись, он потянулся за обувью, но неожиданно обнаружил, что в развилке осталась только правая кроссовка, левая куда-то делась.
Рой надел одну кроссовку и принялся искать вторую. Она, как Рой и предполагал, лежала внизу, наполовину в воде. Наверное, просто выпала из развилки.
Рой хотел ее поднять — но не вышло: шнурки были обмотаны вокруг корня, облепленного морскими желудями.
Дрожащими пальцами Рой развязал аккуратный выбленочный узел. Потом поднял промокшую кроссовку и заглянул внутрь.
В кроссовке плескалась кефаль — крошечная, с палец. Возмущенная неожиданным заточением, она билась и брызгалась. Рой переложил рыбешку в руку, отошел на несколько шагов от берега и бережно опустил в воду. Кефаль уплыла, блеснув напоследок на солнце.
Рой замер, прислушиваясь, но не услышал ничего, кроме звона москитов и тихого рокота прилива. Мальчик-бегун исчез.
Натягивая вторую кроссовку, Рой тихо засмеялся.
Выходит, это был не фокус — кефаль можно поймать голыми руками. Все-таки можно!
Что ж, подумал он. Мне здесь жить. Значит, я приду сюда снова.
И буду пробовать, пока не получится.