На следующее утро за завтраком Рой спросил, считается ли противозаконным, если ребенок его возраста не ходит в школу.
Мама сказала:
— Ну, я не знаю, есть ли такой закон, но вообще-то…
— Конечно, есть, — вмешался отец. — Закон об уклонении от обязательного школьного образования — вот как он называется.
— За это сажают в тюрьму? — спросил Рой.
— Обычно просто возвращают в школу, — сказал мистер Эберхард и полушутя добавил: — Ты, случайно, не собираешься школу бросать?
Рой сказал, что не собирается, со школой у него все в порядке.
— Ну вот, — вздохнула миссис Эберхард. — Ты, наверное, беспокоишься из-за встречи с этим Матерсоном. А я ведь говорила, что твое письмо резковато…
— Нормальное письмо. — Отец развернул газету.
— Если оно такое нормальное, то почему Рой так нервничает? И откуда эти разговоры про то, чтобы бросить школу?
— Ничего я не нервничаю, — сказал Рой. — И школу не собираюсь бросать. Просто…
— Просто что?
— Ничего, мам.
О встрече с Рыбохватом, босоногим бегуном, Рой решил не рассказывать. Раз отец стоит на страже закона, он, наверное, обязан докладывать кому-то о любых нарушениях этого закона. Даже о детях, которые не ходят в школу. Незачем создавать парню лишние проблемы.
— Послушайте, что пишут в газете, — сказал мистер Эберхард. — «В понедельник утром на строительной площадке на улице Ист-Ориоль хулиганы изуродовали полицейскую машину. По словам представителя полиции, находившийся в машине патрульный заснул».
— Заснул на дежурстве? — Мама покачала головой. — Безобразие. Уволить надо этого разгильдяя.
— Смешно, — сказал Рой.
— Дальше будет еще смешнее, — усмехнулся отец. — «Инцидент произошел незадолго до рассвета. Неизвестный любитель розыгрышей подкрался к патрульной машине, «Форд Краун-Виктория» две тысячи первого года, и с помощью баллончика-распылителя закрасил все стекла черной краской».
Представив себе эту картинку, Рой фыркнул — даже молоко потекло по подбородку.
Мистер Эберхард, сдержанно улыбаясь, продолжал:
— «Начальник городской полиции Мэрл Дикон отказался сообщить имя уснувшего патрульного. Этот полицейский, по его словам, входит в особую группу наблюдения, которая занимается преступлениями против собственности в восточной части города. Дикон сказал, что патрульный только что переболел гриппом и принимал лекарства, вызывающие сонливость». — Отец поднял глаза от газеты. — Лекарства, как же!
— Что там еще написано? — спросила мама.
— Сейчас посмотрим… пишут, что это третье происшествие за неделю на этой стройплощадке. Там строят блинную «Бабушки Паулы».
— О, так в Кокосовом Заливе будут «Блинчики бабушки Паулы»! — заулыбалась мама. — Чудесно!
Рой промокнул подбородок салфеткой.
— Пап, а что за происшествия?
— Подожди, сейчас. — Мистер Эберхард пробежал глазами продолжение статьи. — Вот: «В прошлый понедельник неизвестные злоумышленники вырвали разметочные колышки. Четырьмя днями позже хулиганы снова проникли на участок и запустили в три переносных туалета живых аллигаторов. По данным полиции, животные при поимке не пострадали и позже были выпущены в ближайший канал. Задержания не производились».
Миссис Эберхард встала и начала убирать посуду.
— Аллигаторы! — сказала она. — Господи, надо же такое придумать!
Папа сложил газету и бросил ее на кухонную столешницу.
— В этом городке становится интересно — правда, Рой?
Рой взял у папы газету. Что-то он уже слышал про улицу Ист-Ориоль. Читая статью, он вспомнил. Остановка, где садилась Беатриса Липс и где он впервые заметил того бегуна, находится на Вест-Ориоль — значит, Ист-Ориоль — это ее продолжение в другую сторону от Главной улицы.
— Интересно, а большие аллигаторы? — спросил Рой. — Тут не написано.
Отец хмыкнул.
— Думаю, важен не размер, а сам факт.
— Я прочел твой рапорт, Дэвид, — сказал капитан полиции. — Желаешь что-нибудь добавить?
Полицейский Делинко, сидевший чуть ли не по стойке «смирно», скорбно покачал головой. Что тут добавишь?
— Дэвид понимает, насколько все серьезно, — сказал сержант.
— Да уж, — крякнул капитан. — Шеф пересказал мне пару звонков и электронных сообщений. Ничего хорошего. Ты газету-то читал?
Делинко кивнул. Он читал ее раз десять. И каждый раз у него внутри все переворачивалось.
— Ты хоть заметил, что твоей фамилии там нет? — спросил капитан. — Мы не сдали тебя газетчикам.
— Да, сэр, — сказал Делинко. — Спасибо вам. Я очень сожалею, что так вышло, сэр.
— Ты понял, как шеф Дикон объясняет случившееся? Возражений нет?
— По правде говоря, сэр, у меня не было гриппа. И я не принимал никаких лекарств…
— Вот что, Дэвид, — перебил его сержант. — Если начальник полиции сказал, что у тебя был грипп, — значит, у тебя был грипп. И если он сказал, что ты уснул в машине из-за лекарства, — значит, из-за лекарства. Ясно?
— Ясно, сэр.
Капитан взял в руки желтый листок.
— Это счет из автомастерской на четыреста десять долларов. Они убрали эту черную дрянь с твоих окон. Целый день провозились.
Делинко был уверен, что счет за ремонт капитан вручит ему, но он ошибся. Вместо этого капитан вложил счет в личное дело, лежавшее перед ним на столе.
— Не знаю, что мне с тобой делать. — В голосе капитана слышались нотки родительского разочарования. — Просто даже не знаю.
— Простите, сэр. Это больше не повторится.
— Капитан, я должен вам сообщить, что Дэвид дежурил на этой стройплощадке добровольно и безвозмездно, — вмешался сержант. — И он поехал туда очень рано, в личное время.
— В личное время? — капитан почесал подбородок. — Ну что ж, похвально. Дэвид, могу я спросить, зачем тебе это было нужно?
— Я хотел поймать злоумышленников, — ответил Делинко. — Потому что знал, как это важно для вас и для шефа Дикона.
— И все? А какие-то личные мотивы у тебя были?
Теперь будут, подумал Делинко. После того как меня выставили идиотом перед всем городом.
— Нет, сэр, — ответил он.
Капитан переключился на сержанта:
— Все равно его придется как-то наказать, хотим мы того или нет. Очень уж шеф из-за этой истории разозлился.
— Придется, — согласился сержант.
У Делинко екнуло сердце. Любое дисциплинарное взыскание автоматически записывается в личное дело. И когда речь пойдет о повышении, эта проклятая запись может все испортить.
— Сэр, давайте я оплачу этот счет, — предложил он. Четыреста десять долларов при его зарплате — деньги немалые, но чистый послужной список того стоит.
Капитан сказал, что это, во-первых, ни к чему, а во-вторых, вряд ли такое наказание удовлетворит шефа.
— Посадим тебя перебирать бумажки и отвечать на звонки, — решил он. — На месяц.
— Ничего, Дэвид, месячишко потерпишь, — сказал сержант.
— А кто будет наблюдать за «Бабушкой Паулой»? — спросил Делинко.
— Не волнуйся. Перебросим кого-нибудь с ночной смены.
— Я понял, сэр.
Целый месяц сидеть за столом как на привязи! Ну, могло быть и хуже. Могли вообще отстранить от работы. Если есть что-то хуже, чем сидеть на телефоне в полицейском управлении, так это сидеть дома.
Капитан поднялся, давая понять, что разговор окончен.
— Дэвид, если такое случится еще раз…
— Не случится. Обещаю.
— …тогда ты точно увидишь свою фамилию в газете.
— Да, сэр.
— В заголовке. Между словами «ПОЛИЦЕЙСКИЙ» и «УВОЛЕН». Ты меня понял?
У Делинко все сжалось внутри.
— Понял, сэр, — тихо сказал он.
Интересно, эти пакостники, которые закрасили стекла его «Краун-Виктории», — они понимают, какую свинью ему подложили? Из-за каких-то наглых малолеток вся карьера под угрозой, горестно думал Делинко. Ну, ничего. Я буду не я, если не застукаю их на месте преступления.
В коридоре сержант сказал:
— Механики уже поставили машину на стоянку, можешь забирать. Только не забывай, что ты отстранен от патрулирования. Ездить на работу и домой — и все.
— Ясно, — сказал Делинко. — На работу и домой.
Он уже придумал маршрут, который проходит мимо стройплощадки «Бабушки Паулы» на углу Ист-Ориоль и Вудбери.
Ему ведь никто не запретит выезжать на работу пораньше. И никто ему не запретит ехать медленно и внимательно смотреть по сторонам.
Дана в школу опять не пришел. Но Рой понимал, что расслабляться рано. Чем дольше Дана будет сидеть дома и лечить свой пострадавший нос, тем свирепее он будет, когда вернется в школу.
— У тебя еще есть время смотаться из города, — заботливо посоветовал Гаррет.
— Не хочу я никуда сматываться. Как будет, так и будет.
Рой не собирался строить из себя крутого. Он много думал, что теперь делать, но ничего не придумал. Дана наверняка ему отомстит, так пускай уж это случится побыстрее — и останется в прошлом. Рой не страдал излишней самонадеянностью, но гордости и упрямства у него хватало. Он не собирался из-за какого-то тупого драчуна весь учебный год ходить по коридорам крадучись или отсиживаться в туалете.
— Может, не стоит тебе это говорить, — сказал Гаррет, — ну да ладно. Ребята уже заключают на вас пари.
— Классно. И о чем спорят? Спустит Дана с меня шкуру или нет?
— Почти угадал: сколько раз он ее с тебя спустит.
— Понятно, — сказал Рой.
В истории с Матерсоном были и свои плюсы. Во-первых, Рой проследил бегуна до самого гольф-клуба. Во-вторых, завуч на две недели отстранила Роя от автобуса.
Так что из школы его забирала мама, и это было здорово: по дороге, в маминой машине, они болтали, да и домой он теперь возвращался на двадцать минут раньше обычного.
Когда они вошли, зазвонил телефон — это была мамина сестра из Калифорнии. Пока мама разговаривала с сестрой, Рой незаметно вынес из своей комнаты картонную обувную коробку и выскользнул из дома через заднее крыльцо.
Ему надо было в гольф-клуб, но сначала он решил сделать небольшой крюк. Добравшись до перекрестка, Рой свернул не налево, к автобусной остановке на Вест-Ориоль, а направо, то есть на Ист-Ориоль. И буквально через пару кварталов увидел заросший кустарником участок с потрепанным вагончиком-бытовкой в одном углу.
Рядом с вагончиком был припаркован синий пикап. Чуть дальше стояли три переносных туалета в ряд, а еще дальше — три каких-то землеройных машины. Наверняка это и было то самое место, где полицейской машине закрасили стекла, а в туалеты запустили аллигаторов.
Не успел Рой остановиться, как дверь вагончика распахнулась и выскочил нехуденький лысый дядька в желто-коричневых рабочих штанах и такой же рубашке.
— Чего ты тут забыл?! — взревел лысый, и его лицо тут же побагровело. — Эй, пацан, я с тобой разговариваю!
Чего это он, подумал Рой.
— Что у тебя в коробке? — крикнул дядя, надвигаясь и тыча в коробку пальцем. — Что ты на сегодня затеваешь со своими дружками, а?
Этот тип, похоже, полный псих, решил Рой, развернул велик и закрутил педалями.
— Давай-давай, и не вздумай возвращаться! — крикнул лысый ему вслед. — А в следующий раз я собак на тебя напущу! Злющих — ты таких сроду не видал!..
Рой не стал оборачиваться, лишь сильнее нажал на педали. Затянувшие небо тучи потемнели, на щеку капнула первая капля дождя. Издали долетел раскат грома.
Не сбавляя темпа, Рой переехал через Главную на Вест-Ориоль. Когда он добрался до гольф-клуба, дождь уже моросил. Соскочив с велика и прикрывая обеими руками обувную коробку, Рой затрусил по пустынному полю.
Вскоре он свернул в заросли бразильского перца, где в прошлый раз встретился с мальчиком по имени Рыбохват. Рой ждал, что его опять привяжут к дереву и натянут шапку на глаза, даже приготовил короткую речь на этот случай. Он постарается убедить Рыбохвата, что ему можно доверять: Рой не собирается осложнять ему жизнь — наоборот, готов помочь, если нужно.
Продираясь через кусты, Рой подобрал с земли сухую ветку. Достаточно серьезную, чтобы произвести впечатление на мокасиновую змею, — хотя он очень надеялся, что это не понадобится.
Искрохвостых мокасинок в канаве не оказалось. Стоянка бегуна исчезла начисто. Ни мусора, ни пластиковых бутылок — ничего, даже кострище закопано. Рой поковырял веткой влажную землю — ничего. Он угрюмо принялся искать следы босых ног, но и их не было.
Рыбохват исчез бесследно.
Не успел Рой выбраться назад, на поле для гольфа, как с темно-лилового неба хлынула вода. Дождь косо хлестал в лицо, неподалеку в землю ударила молния. Рой пустился бежать. В грозу нет ничего хуже, чем оказаться на открытом месте рядом с деревьями.
Он мчался как угорелый, вздрагивая от каждого громового раската и раскаиваясь, что улизнул из дому незаметно. Ему представлялось, как мама ищет его, кружит по городу на машине, а дождь льет так, что дороги не видно.
Мокрый и уставший, Рой заставил себя бежать еще быстрее. Где-то тут должен быть фонтанчик, возле которого он оставил велосипед. Наконец при вспышке очередной молнии он разглядел фонтанчик впереди, метрах в двадцати.
Вот только велосипеда не было.
Сначала Рой подумал, что это не тот фонтанчик. Может, из-за дождя он все перепутал и побежал не в ту сторону?
Ничего он не перепутал. Вот сарайчик, вот деревянный навес и автоматы с газировкой. Все сходится.
Он стоял под проливным дождем и тупо глазел на то место, где он оставил велик. Обычно Рой не забывал его пристегнуть, но сегодня он слишком торопился.
И вот велик исчез. Увели, можно не сомневаться.
Чтобы укрыться от дождя, Рой заскочил под навес. Насквозь промокшая картонная коробка разваливалась в руках. Пешком он не успеет добраться домой до темноты. Родители с ума сойдут от беспокойства.
Минут десять Рой ждал под навесом, надеясь, что ливень утихнет. Гром и молнии уходили к востоку, но дождь лил по-прежнему. Наконец Рой решился выйти наружу и двинулся вперед, пригнув голову. Под ногами хлюпало и чавкало. Капли дождя текли по лбу и висели на ресницах. Рой пожалел, что не надел кепку с козырьком.
Он вышел на тротуар и побежал, но это больше было похоже на бег по краю бесконечного озера, по щиколотку в воде. Флорида вообще такая плоская, что вода никуда не стекает и лужи так и стоят, пока не высохнут. Рой перешел на шаг и побрел вперед. Вскоре он добрался до той остановки, где впервые заметил бегущего мальчика. На перекрестке Рой свернул на Главную улицу. С каждой минутой становилось все темнее.
Зажглись фонари. Вот я влип, подумал Рой.
По Главной в обе стороны тянулись машины, рассекая стоячую воду. Вода из-под колес расходилась волнами, обдавая ноги чуть ли не до колен. Но Рою было все равно. Он уже и так промок до нитки.
Заметив просвет в потоке транспорта, Рой ринулся через дорогу.
— Берегись! — крикнул кто-то сзади.
Рой отпрыгнул на тротуар и обернулся. Это была Беатриса Липс. На его велосипеде.
— Эй, Пастушка! Что это у тебя в коробке? — спросила она.