Глава 14 Разоблачение

В панике сбежав из поместья клана Су, где пугающая мать Ченя затащила её в настоящую камеру пыток, Ли Фань Юэ неслась по городу со всех ног. Она хотела нагнать кузину, пока та не скрылась в поместье главы города, чтобы рассказать ужасную новость. Посланная ею служанка под нажимом рассказала запугивавшему её палачу о предложении, которое она попросила передать лично Ченю.

Ужас! Позор! Её репутация теперь растоптана, но самое ужасное, что кроме "как вчера в беседке" глупая Синьхуа рассказала, что вчера в саду она и младшая госпожа Тан были вместе. Теперь только полный идиот не догадается, что Чень, она и девица Тан проводили время в одной беседке, откуда девушки намеренно выставили своих служанок.

Заявиться к парню домой с просьбой повторить "как в беседке" для любого, кто умеет читать между строк, могло означать лишь одно - потерявшие совесть и честь девицы бесстыдно развлекались с парнем в тайне от родителей и слуг, и явились вновь, чтобы предложить продолжить бесстыдства уже в его доме.

А слова госпожи Сунь Бин о том, что у Ченя уже давно есть своя наложница и вовсе обрушили её представления о парне. Она считала его робким мямлей, который боится даже подойти и заговорить с красивой девушкой, но оказывается, он всё это время скрывался и давно вёл жизнь взрослого мужчины.

К сожалению, Фань Юэ не смогла застать кузину на улице и поэтому была вынуждена потревожить её в поместье. Та не захотела разговаривать о подобных вещах на улице и пригласила её в свою комнату.

***

- Я буду всё отрицать, - терпеливо выслушав рассказ подруги, заявила девица Тан.

- Но наши служанки...

- Они тоже подтвердят то, что сами видели. Разве они видели Ченя?

- Нет.

- Тогда зачем паникуешь? Просто надо придумать, что такого безобидного и не порочащего твоего достоинства ты могла хотеть от Ченя "как вчера в беседке".

- А ещё надо придумать правдоподобное объяснение, почему мы так задолжали Ченю, раз уж ты рассказала об этом госпоже Сунь Бин, - добавила девица Ли.

- Прости, Фань Юэ. Я когда сильно нервничаю, говорю не думая. Я хотела тебе помочь, но сделала только хуже.

- Не переживай, Сюэ, мы обе ошиблись и это одна и та же проблема. Просто нужно придумать ответы, которые бы всё объясняли и тогда нам не придется краснеть, если нас снова спросят. И вообще, не станет же госпожа Сунь Бин идти к твоему отцу, чтобы жаловаться на нас, ведь так она вскроет участие в этом и её сына. Для сохранения его репутации, она не станет ничего говорить, а вот насчет самого Ченя я не уверена. Думаю, он специально так всё подстроил, зная, что у нас нет денег, чтобы мы сами прибежали к нему и просили его расплатиться по-другому. Он - настоящий коварный демон-искуситель. Мы почти попались в его сети, решив, что он расскажет об этом, но разве это не выставит и его самого в плохом свете? Он тайно подглядывал за нами. Это низко и подло!

- Боюсь, он может распустить сплетни и сделать это таким образом, что сам никак не будет в них фигурировать. Просто скажет разболтать об этом своим слугам.

- Да. Я об этом не подумала. Тогда нужно и на эту сплетню придумать защищающее нас объяснение.

Успокоившись по поводу того, что частично известный Ченю секрет стал ещё и достоянием госпожи Сунь Бин, девушки, хотя ещё недавно обещали полностью прекратить свои бесстыдства, взялись снимать накопившийся за день стресс интимной близостью. В этот раз изменили своим собственным правилам, при которых одна должна была оставаться бдительной, а вторая могла полностью расслабиться, и позволили себе взаимные ласки. Время в сладком дурмане проходит незаметно, просто мчится и девушки не заметили, как к обеду в поместье вернулся глава Тан.

Так как он получил от слуги донесение, что по поводу расследования дела о грабеже и убийствах в старом городском саду его хочет посетить с новыми уликами глава единственного чудовищно пострадавшего от этого события клана Су, он решил привлечь для разговора и двух своих дочерей. Он не стал их сильно допрашивать сразу после потрясших всех событий, позволив рассказать лишь то, что они сами пожелали, но перед безутешным отцом, потерявшим двух младших сыновей, и ещё остававшегося под вопросом будет он жить или нет наследника, чувствовал личную ответственность за то, что городская стража пришла им на помощь слишком поздно. А то, что награбленное так и не удалось найти, наводило на мысль, что кто-то из бандитов всё ещё разгуливает на свободе.

Были огромные вопросы к личным телохранителям дочерей главы города и всех других пострадавших, но оказалось, что практика бесконтрольных встреч подростков из молодого, предбрачного поколения длилась уже давно, не менее полугода и правда вскрылась только сейчас, когда отсутствием охраны воспользовались коварные преступники.

Первой глава Тан побеспокоил свою старшую дочь, Тан Лань Эр. А уже в её компании зашёл во двор к младшей дочери. Лишних слуг в поместье не держали, личная служанка Мэн Сюэ, Циньцинь, помогала в это время на кухне с обедом, поэтому мужчина не стал отвлекать и без того занятых делами помощников, и постучался в дверь дочери лично. Он сделал это негромко дважды, затем позвал дочь по имени, но она так и не откликнулась, и глава Тан решил, что она прилегла отдохнуть.

Открыв дверь, он застал на кровати двух полуобнаженных, принявших позу "шестьдесят девять" девиц, самозабвенно увлеченных совсем недетскими радостями. Мужчина вначале не разобрался и подумал, что к его дочери проник какой-то насильник, но подскочив к кровати узнал в "насильнике" кузину Ли Фань Юэ. От этой бесстыдной картины, известному строгим следованием всем традициям и правилам мужчине стало плохо.

- Мэн Сюэ! Ли Фань Юэ, как вы смеете заниматься таким в моём поместье! - взорвался пораженный глава.

Запоздало очнувшиеся от чувственного угара девицы не сразу осознали весь ужас происходящего. Упав перед отцом на колени, голозадая и раскрасневшаяся Мэн Сюэ начала плакать и умолять о прощении, а закутавшаяся в покрывало и спрятавшая лицо за ладошками Ли Фань Юэ не знала как себя вести. Она столько раз обещала кузине, что ничего страшного не произойдет, что оказавшись в самой худшей ситуации потеряла волю к жизни и просто ждала своей участи, заслуженного наказания.

Но настоящим шоком для девиц стала новость, что им нужно срочно умыться, одеться и следовать за мужчиной на встречу с главой клана Су.

- Прости, отец, прости, я не хотела чтобы так вышло. Мы только один раз сделали это в городском саду, вне личных покоев, и в этот один раз нас увидел Су Чень Бин, - истерично рыдала младшая дочь, решив, что глава Су явился в поместье из-за доноса госпожи Сунь Бин.

- Вы что, смерти моей хотите?! - побелев, взревел мужчина.

Он думал, что об этом известно лишь ему и случайно ставшей свидетелем позора старшей дочери, но оказывается, уже и сын одной из трёх самых богатых и влиятельных семей города знает о том, что его дочь бесстыдная и распущенная нимфоманка. Юноши не хранят секретов от своих сверстников. Если глава Су не заставит своего сына молчать, завтра об этом будет говорить весь город!

- Так вот какую дочь я вырастил! - хватаясь за сердце и опускаясь на пол, сдавленно прокричал мужчина.

Старшая дочь кинулась ему на помощь и подхватила под руку. Глава Тан еле устоял на ногах.

- Одевайся, бесстыдница, и ты, презренная развратница Ли Фань. А я всё думал, о каком таком важном деле хочет поговорить господин Су, а теперь мне всё ясно. Я не хочу один краснеть перед ним. Вы обе пойдете со мною и когда разговор зайдет о мерзостях, которые вы совершили на глазах его сына, лично будете просить господина Су, чтобы он не придавал ваши бесстыдные похождения огласке.

***

Глава Су видел, что девушки просто млеют под его пристальным взором. Девица Тан и девица Ли стыдливо отводили взгляд и густо краснели, столкнувшись с ним взглядами. Только старшая дочь Тан была неизменно болезненно бледна и холодна. Мужчине даже показалось, что она присутствует в зале лишь формально. Все её мысли и чувства были не здесь, а где-то в другом месте. Словно она смертельно болеет и очень старательно, чтобы даже её отец и сестра не заметили, скрывает свою боль от них и гостя. Челюсти девушки были плотно стиснуты. Временами она вздрагивала, морщилась, жмурилась и сжимала кулаки. И вообще двигалась очень вяло, скованно, горбилась и вызывала какое-то гнетущее впечатление. Если она чем-то сильно болеет, то такая невеста его сыну не нужна.

Глава города тоже выглядел каким-то расстроенным, невнимательным. Су Мин Хо рассказал ему, что его наследник, любимый старший сын Су Шень Кан, оказавший главарю бандитов достойное сопротивление, мужественно переносил ужасную боль, когда пришёл в себя, но никак уже известные всем события не прояснил и не дополнил.

- Мне очень жаль, что ваш сын страдает от ран, надеюсь он скоро поправится, глава Су, - решил проявить участие глава Тан.

- Он не поправится, - опять испытав приступ режущей боли на сердце, глухим голосом ответил мужчина, - мой сын умер этой ночью. Шень Кана больше нет с нами.

Неудачно вставивший фразу глава Тан прикусил язык. Наследник и ещё два малолетних, наделенных немалыми талантами и умом сына главы Су погибли в один день. Если он пожалуется об этом во дворец князю Вэй, то наместник Турфана окажется в очень непростом положении.

Он только отчитался, что на полученные от князя средства обучил много новых стражников, увеличил количество городских и районных патрулей, полностью искоренил в своём городе преступность, и уже взялся за зачистку всех ближайших лесов, и тут, как град на голову, резня средь бела дня прямо рядом с центром города. Орудует крупная, опасная банда, проникновение которой в город не заметил ни один из опытных стражей. Как такое объяснить князю? Выходило, что весь его прошлый отчет - ложь и сокрытие правды. Глава Тан выставил себя некомпетентным, доверившись отчетам капитана городской стражи, утверждавшим, что уже избавил весь город от преступников. Он даже получил от главы за это крупную премию, а тут сразу тридцать четыре грабителя и трое убитых в одной семье.

Глава города хотел докопаться до истины, но к сожалению, расспросить самих преступников он уже не сможет. Большая их часть умерла на месте от странных серебряных игл с очень сильным и смертоносным ядом. Никто в городском отделении алхимиков не смог установить из каких ингредиентов он сделан. Это новый, никому неизвестный яд с комплексным действием. Он был изготовлен настоящим мастером, поэтому и возникла версия не о простом ограблении, а группе наёмников из гильдии убийц, выдававших себя за бандитов, пришедших под видом простого ограбления, но на самом деле их целью был только наследник и другие потомки клана Су.

Глава Су Мин Хо не отвергал эту версию, вспомнив о старой вражде его отца с сильным кланом Гу, в которой их некогда сильнейший в городе клан сократился вдвое. К этому моменту глава смог выяснить у доставленных в тюрьму артистов, что один из них является шпионом банды. Всё указывало на то, что это кочующая из одной провинции в другую банда, которая под видом сомнительных представлений собирает доверчивую и богатую публику в безлюдном месте или как-то иначе пытается избавиться от личной охраны богатых зрителей и грабит их без сопротивления. Многое указывало на эту версию, если бы не иглы, которыми были убиты сами члены банды и исчезновение награбленного, когда сам главарь и почти все члены его банды были схвачены или убиты.

Расколовшийся шпион утверждал, что вместе с ним в банде состояло сорок человек, но шестеро из них такие же разведчики-музыканты, которые и сейчас странствуют с другими группами актёров между городами, подготавливая почву для нового налёта.

Желая максимально умиротворить своего гостя, который мог ударить не только по престижу, но и по карьере, глава города предложил ему рассказать, что тому удалось выяснить, раз несчастный Шень Кан, когда пришёл в себя, не внёс ясности в это запутанное преступление.

- Ничего, что я буду говорить при лишних свидетелях? - указав на дочерей наместника, спросил мужчина.

- Я не вижу причин что-то от них скрывать, тем более, что они сами стали жертвами ограбления. Честно говоря, я и пригласил их сюда, чтобы они помогли внести ясность в те детали, которые вам удалось обнаружить, - пояснил глава Тан.

- Хорошо, тогда я продолжу, - поинтересовавшись причиной присутствия дочерей главы лишь для виду, сказал глава Су.

- Прошу вас.

- Мне удалось узнать, кто уложил восемнадцать бандитов с помощью отравленных игл, - заметно приободрившись, заявил глава Су.

- Да! Я с нетерпением жду ваших объяснений. Вы смогли связаться с представителем гильдии убийц?

- Никаких мастеров из гильдии убийц вчера вечером в саду не было. Их всех уложил мой третий сын Чень Бин. Представляете, не побоялся. Один - восемнадцать врагов! Он сказал, что убил бы и больше, но они все толпой накинулись на него. А одному против тридцати четырёх вооруженных преступников, хотя к тому времени их осталось уже меньше, было сложно справиться.

В зале зависла неловкая пауза.

Челюсть отвалилась не только у главы города и двух юных красавиц, удивленно уставившихся друг на друга. Даже витавшая где-то далеко старшая дочь Тан Лань Эр вышла из своего транса и выпучила глаза. Правда, ненадолго. После этого она опять вздрогнула всем телом, хотя в помещении было совсем не холодно, не было ни порывов ветра с улицы, ни гуляющих сквозняков, и вновь вернулась в своё прежнее, сжатое состояние.

Насладившись моментом восхищенного удивления, глава Су продолжил.

- Мой мальчик изо всех сил пытался помочь братьям, но даже сделав всё, что в его силах, он не смог их защитить. Он вызвал почти всю банду на себя, но парочка подонков завершила то, за чем пришла. Я уверен, что охотились они именно за моими сыновьями. В этом нет сомнений, но версию с местью клана Гу через гильдию убийц можно смело исключить. Глава, я надеюсь вы найдете заказчиков этого убийства, клан Гу это или кто-то ещё, но я требую чтобы смерть моих сыновей была отомщена, а настоящие убийцы понесли наказание.

- Можете в этом не сомневаться, - поспешил заверить глава Тан, - я не прекращу расследование, пока все виновники не будут найдены и казнены.

- Хорошо, - выставляя на стол пузырёк с ядом и футляр с самодельными серебряными иглами, сказал глава Су, - это те иглы, что мне отдал Чень и яд, которым он воспользовался в борьбе против преступников. Я оставлю вам эти доказательства его смелого поступка. Надеюсь, в докладе князю Вэй вы укажете, что в Турфане, в клане Су, есть очень смелый юноша, который не побоялся выступить против целой банды. В этом году, а точнее через два с половиной месяца мой сын будет поступать в лучшую столичную боевую академию, но я боюсь, что он не успеет к этому сроку набрать нужный, четвертый уровень концентрации Ци. К сожалению, я почти не занимался его совершенствованием, но даже без моей помощи, одними своими усилиями он смог в пятнадцать достичь первого уровня концентрации Ци. Думаю, сейчас у него второй и около того, поэтому я надеюсь на вашу поддержку при поступлении.

- Сделаю всё, что в моих силах, уважаемый глава Су. Думаю и тот важный разговор, о котором вы упомянули в послании, тоже как-то касается помощи в поступлении вашего сына? - ожидая, что глава Су разыграет карту с позором его дочери, чтобы заставить его очень постараться с продвижением единственного выжившего сына в столице, спросил мужчина.

- Да, он тоже касается Ченя, - подтвердил гость.

- Тогда можете рассчитывать на мою полную поддержку и согласие, - заверил глава Тан.

- Вы уверены? - удивился мужчина взглянув на дочерей главы.

- Конечно, - поймав, направление взгляда, на младшую девицу Тан, подтвердил глава города, - поверьте, я полностью понимаю сложившуюся ситуацию и постараюсь всячески содействовать вашему сыну.

- Отлично! - обрадовано воскликнул глава Су, - тогда я скажу сыну, что вы согласны, чтобы старшая молодая госпожа Тан стала его женой, а младшая первой наложницей.

- Что?! Почему вы так хотите решить этот вопрос? Зачем вам Лань Эр? Может, лучше Чень возьмет в жёны Мэн Сюэ, а в наложницы эту бесстыдницу Ли Фань Юэ? - подскочив с места, воскликнул глава Тан.

- Я ещё не говорил с главой Ли, но вы правы, я собираюсь предложить младшей Ли место второй наложницы моего сына. Лучше утрясти этот момент прямо сейчас, пока он не отправился в столичную академию, чтобы там его окружали уже его законные наложницы, а не какие-то непонятные охотницы за чужими богатствами.

- Я, кха-кха-кха, был бы рад согласиться на ваше щедрое предложение, - поперхнувшись от волнения, закашлялся глава Тан, - но это так неожиданно и боюсь, ничего не выйдет.

- Почему это? - сдвинув брови, нахмурился гость.

- Дело в том, что...

В этот момент в зал зашёл слуга и сказал, что к Тан Мэн Сюэ пришёл гость из клана Су, Су Чень Бин и хочет срочно её видеть.

- Пригласите наследника клана Су сюда, - приказал глава Тан, а затем поправился, обращаясь к мужчине в кресле слева:

- Я же правильно понял, теперь Чень Бин ваш наследник?

- Верно, наместник Тан, поэтому я и спрашиваю, почему мой наследник не может жениться на вашей наследнице или мы недостаточно богаты и влиятельны для вас?

- Совсем нет, уважаемый глава Су. Я признаю вашу семью, как одну и трёх сильнейших, богатейших и влиятельнейших семей в Турфане, но лучше я озвучу причину, по которой я не могу согласиться на этот брак при вашем сыне. Если он после этого согласится, тогда и я не против.

- Хорошо, - испытав приступ раздражения, согласился мужчина, - пусть решает мой сын, но моё мнение вы услышали.

- Услышал, уважаемый глава Су. Я ценю сделанное вами предложение. Давайте позволим молодым самим решить этот вопрос.

- Как хотите, но мой мальчик не из робкого десятка. Он пошёл в меня.

- Уверен, что так и есть, - из вежливости согласился глава.

По его данным Чень Бин был забитым ещё в раннем детстве маменькиным сынком. Самым ленивым и глупым из всех четырёх молодых потомков клана Су. Если бы не неожиданная гибель Шень Кана, Джинтяня и младшего Джису, ему бы никогда не светило место наследника. По факту, у него вообще не было талантов, которыми можно было гордиться. А слова главы Су, что это именно он уложил восемнадцать, а судя по найденным следам уколов и специфическим пятнам на других телах, двадцать головорезов, вызвали удивление не потому, что это много, а просто невозможно! Глава со скрипом, но поверил бы, назови гость любое другое имя, но только не Чень Бин. Он не мог, просто кишка тонка.

Кстати, если объективно посмотреть, кто оказался в выигрыше от этого странного ограбления, то Чень Бин и его мать У Сунь Бин являлись единственными выгодополучателями. Было бы справедливо не сбрасывать со счетов версию о найме бандитов слугами Сунь Бин, но с учетом уверенности главы Су, что это не так, и найденных им доказательств, в виде средств, которые не были зафиксированы в книге расходов супруги, наместник был вынужден от неё отказаться. Нельзя было лишать главу и последнего сына, даже если его мать коварно убила остальных.

Глава Тан не собирался афишировать при главе Су болезнь, от которой страдала его старшая дочь. Когда Чень Бин увидит уродливые черные пятна на ногах и животе несчастной Лань Эр, он сам убедит отца, что связывать с ней свою жизнь он не хочет. Тан Лань Эр рано проявила талант к совершенствованию, и несмотря на запрет его развивать от отца, достигла к своим восемнадцати пятого уровня концентрации Ци.

Девочка наслушалась рассказов всяких идиотов о сохранении очень долгой молодости при достижении второй ступени серебряного ранга, но в этих историях не рассказывалось с чем приходится сталкиваться женщинам, идущим по этому пути. Так как Тан Лань Эр занималась тайно, без наставника и принимала очень дешевые, сомнительного качества пилюли, первая вспышка Инь и последовавшее отравление холодящим ядом проявилось у неё очень рано. Уже на четвертом уровне концентрации Ци. Она продолжила культивировать и следуя советам тех, кто в этом хоть что-то понимал, начала принимать средства для подавления энергии Инь. Первое время они хоть и недолго, но помогали, но при достижении пятого уровня концентрации произошел двойной скачок производства энергии Инь и несчастная Лань Эр начала чахнуть на глазах.

Девушка бралась за любую работу по дому, готова была работать за всех слуг, лишь бы получить от отца хоть ещё немного денег. Мужчина заинтересовался на что дочь тратит или копит все свои средства и оказалось, что на снадобья и пилюли для подавления Инь. Но средства приносили лишь кратковременное и слабое облегчение. Когда у неё кончились все средства, а боль в ногах не позволяла шевелиться и выполнять работы по дому, как прежде, она начала выносить на продажу все свои личные вещи. Продала всё, что имела, лишь бы остановить ужасные боли и судороги.

В этот момент постоянно занятый делами города отец вмешался в нарастающие, как снежный ком, проблемы дочери. Она уже прекратила все занятия совершенствованием, но проблемы с постоянным усилением притока Инь не прекратились. Глава Тан Потянь привел для неё лучших врачей и впервые увидел ужасные чёрные пятна от холодных ожогов на животе и ногах дочери. Она уже больше полугода терпела ужасную боль, а на ощупь была так холодна, что стала неотличима от мертвеца. Он купил ей самые лучшие пилюли за триста золотых, и холод отступил, но ненадолго. Каждые три дня он возвращался и, как назло, выделение телом Лань Эр энергии Инь лишь усиливалось. Она плакала, кричала от боли, умоляя её спасти и он делал всё, что в его силах, тратил всё своё жалование, занимал, перезанимал и сейчас был должен половине города.

Предложение главы Су было спасением из той долговой ямы, в которую попал клан Тан из-за желания наместника спасти свою старшую дочь. Ей едва исполнилось восемнадцать, а он уже понимал, что с той скоростью, как прогрессирует её болезнь, вызванная неправильной культивацией, она не протянет и месяца.

С постоянным доступом к дорогостоящим пилюлям и духовным сокровищам с истинной концентрированной Ян, протянула бы, но глава залез уже в такие долги, что за десять лет не расплатиться. Официально он не лишал старшую дочь положения наследницы, но понимал, что её дни сочтены. Он просил её не культивировать, она ослушалась, винить она может только себя. Но как же больно было мужчине видеть, как страдает его глупая, совершившая очевидную ошибку дочь. Она как-то научилась стоять и ходить, даже несколько дней находясь без новой порции лекарства, но уже завтра она будет опять кричать от боли и умолять отца спасти её, хотя он лишь продлевал её бессмысленную агонию.

Денег теперь хватало лишь на самые дешевые средства, которые не помогали даже вначале. Разве мог глава Тан предложить главе клана Су такую невесту для его единственного сына. Невесту - почти покойника, а ведь это предварительный брак. Чень Бин сможет официально жениться только через два года, хотя начать спать с официальной наложницей уже сейчас.

Глава Тан не хотел обманывать гостя, даже находясь в тяжелейшем финансовом положении, когда всё его жалование до медяка шло на погашение созданных ранее долгов, но и вслух признать Лань Эр ходячим трупом тоже. Он увидел выражение лица дочери, когда глава Су предложил брак. Оно вспыхнуло неподдельным счастьем. Казалось её боль отступила. На самом деле нет, но на секунду девушка перестала думать о будущем, как о неизбежном смертельном конце, представила себя невестой, возможно увидела себя с любящим мужем в окружении детей, посмела мечтать о том, что будет через два-три года. Скорее всего она надеялась на то, что богатый клан Су спасет её, раз не смог отец, но глава Тан с болью в сердце знал, что этого "через два-три года" не будет.

Как отец невесты-наследницы, он должен предоставить к церемонии брака немалое приданое, но сейчас кроме долгов на десятки тысяч золотых, он не мог предоставить ничего. Уже ходили слухи, что клан Тан - нищий клан, пустышка, выдающий лецензии на торговлю на пять лет вперед, и занимающий у кого угодно из приезжих, только бы другие богатые семьи об этом не узнали и репутация семьи в городе не пострадала.

И ко всем этим проблемам ещё и временно выпавшая из его внимания и опозорившая его хуже некуда младшая дочь. Глава Су предлагал разумный выход, сделать Тан Мэн Сюэ наложницей его сына. Спасти её репутацию, а так как она становилась наложницей, то и никаких выплат в виде приданого с ней выплачивать не нужно. Даже наоборот, кроме того, что её возьмут на полное обеспечение, глава заплатит за его дочь свой "выкуп" на случай беременности. Это бы на время спасло Лань Эр, но наместник считал, что несправедливо жертвовать одной дочерью ради другой. В этом тяжелом положении нет выхода, и мужчина хотел снять с себя ответственность за то, что он не может принять сделку.

Пусть молодой наследник Су Чень Бин отвергнет старшую дочь, а тогда можно будет отказаться и от предложения о роли наложницы для младшей. Какими бы дочери не были глупыми, упрямыми и даже распутными, он их всё равно любил и желал им лучшей доли, чем положения бесправной наложницы, которую зовут, когда нужно её тело и выгоняют, когда надоела.

Тяжелые раздумья главы города прервал появившийся наследник клана Су. Мужчина смотрел на знакомые черты лица и фигуру подростка, но видел совсем другого человека. Никакой больше глуповатой улыбки, позерства или заискивающего взгляда. Более того, ему даже показалось, что его самого оценивают, и не просто изучают, а смотрят сверху вниз. Какое разительное отличие от того Ченя, которого знал мужчина. Даже походка изменилась. Походка дерзкого дикаря. Завоевателя, пришедшего получить своё по праву. Столкнувшись с парнем прямым взглядом, наместник почувствовал себя некомфортно, будто не он хозяин в этом доме, а сам пришёл на поклон. Тем не менее, этот новый Чень тоже знал нормы приличия. Как-то нехотя, даже неумело, словно делал это крайне редко, поклонился ему и своему отцу и спросил:

- Могу ли я переговорить с Мэн Сюэ?

- Я не против, но сначала помоги нам разрешить небольшой спор с твоим отцом, - предложил мужчина.

-...?

- Ты же знаешь мою старшую дочь, Тан Лань Эр, верно?

Парень глянул на бледную и уже непрерывно трясущуюся от усиливающейся боли и холода девушку и спросил:

- Вы имеете в виду эту несчастную?

- Почему это она несчастная?

- А вы разве не видите, что если так продолжится, то она скоро умрет. Нужно срочно вывести излишки концентрированной Инь из даньтаня, да и вообще из всего тела. Её уже пробивает дрожь, скоро начнутся припадки.

- Вы очень проницательны, молодой господин Су. Действительно, моя старшая дочь страдает от этого опасного недуга, но ваш отец решил выбрать её в качестве вашей жены.

- Её? - поморщившись переспросил парень, - она же старше меня.

- Вы не сказали мне, что ваша дочь сильно больна! - возмутился глава Су.

- Прошу, уважаемый глава Су, мы же договорились, давайте позволим молодым самим решать. Разве вы не согласились?

- Я согласился, но вы скрыли от меня очень важные причины отказаться.

- И всё же, вы согласились. Давайте молодой господин Чень Бин сам скажет, хочет он взять в жёны Тан Лань Эр, а Тан Мэн Сюэ взять в качестве первой наложницы или нет.

- А одну Тан Мэн Сюэ нельзя взять раз у Лань Эр проблемы? - не унимался глава Су.

- Взять кем?

- Наложницей.

- Наложницей - нет. Если он возьмет её женой, я согласен, но, к сожалению, не смогу выплатить большого приданого. В любом случае, заранее предупреждаю, что испытываю сейчас некоторые финансовые трудности, и не уверен, что это изменится даже если свадьба состоится через два года.

- Если так, то я не вижу резона выбирать вашу дочь в жёны моему сыну. Красивых девиц и с приданым предостаточно.

- Вы правы, но вы что-то говорили о помощи при поступлении в столичную боевую академию. Не уверен, что у этих девиц есть такой отец, который может обратиться напрямую к правителю нашей процветающей страны. Или вы имели в виду невест из кланов других городов?

- Я согласен жениться на Лань Эр, - сказал парень в самый разгар спора мужчин.

- Вы что? - встрепенулся глава Тан.

- Конечно, она чуть старше, а из-за сильного отравления выглядит, как ходячая смерть, но если она хочет ещё пожить, будет делать всё, что я говорю, и вдвоем с младшей сестрой будет искренне мне помогать, я согласен.

- Вас только её возраст смущает? А вы не хотите взглянуть...

- На черные пятна у неё под одеждой?

- Э-э-э, да.

- Я ещё на них насмотрюсь, когда буду выводить избытки энергии Инь. Даже если не в качестве жены, я хочу помочь вашей дочке. Думаю, надо начать уже сегодня, желательно прямо сейчас. Она в таком состоянии, что может умереть уже завтра.

- Вы действительно знаете, как ей помочь? У вас есть те дорогие пилюли?

- У меня есть нечто лучше. Пилюли помогут лишь на время, а я знаю, как удалить проблему в корне. Мне придется разрушить вашей дочери некоторые меридианы, чтобы приток Инь временно прекратился, потом очень долго и нудно, день за днём выпускать накопленную концентрированную Инь из даньтаня, а затем разрушить и его и остальные энергетические центры, иначе эта проблема вернется и опять будет усугубляться, но я обещаю, что смогу ей помочь с восстановлением потерянного уровня в кратчайшие сроки. Во много раз быстрее, чем она его достигала раньше.

- В этом нет необходимости, - заверил мужчина.

- Есть, - возразил парень, - Помощь вашей дочери - не благотворительность. У меня у самого будут всплески Ян. Безопасно, надолго и главное, совершенно бесплатно гасить Инь и Ян можно только продвигаясь параллельно в совершенствовании. Я смогу дотянуть её до уровня, когда она уже не будет во мне нуждаться. Станет боевым мастером золотого ранга и сама сможет контролировать и при необходимости уничтожать избытки Инь.

- Вы... вы это серьезно?

- Да, поэтому я и говорю, что роль жены Лань Эр мне подходит. Она будет жива, избавится от мучений и боли, а при парной культивации нужно полное взаимное доверие. Это интимней, чем зачатие детей на брачном ложе. Ваша дочь мне подходит, осталось только узнать, подхожу ли ей я.

Шокированные мужчины часто моргали выпучив глаза. Каждый понимал, что шестадцатилетний парень, находящийся в самом начале культивации не может так уверенно предлагать решение сложнейшей задачи и обещанный золотой ранг вызвал большое недоумение. Мастера такого высокого ранга встречались лишь в столичной академии и во дворце и были они двухсотлетними стариками, прошедшими очень длинный и тяжелый путь, а тут новичок так спокойно говорит, что и Лань Эр станет одной из великих боевых мастеров. Хотелось бы верить, да только это больше походило на незрелые, детские мечты.

Тем не менее, парень обошел зал, подошёл к трясущейся уже непрерывно девушке и достал из своей сумки какой-то бирюзовый прямоугольник.

- Не бойся, протяни мне ладонь. Тебе нужно разогнать Ци, у тебя застой вокруг даньтаня из-за избытка холода,- сказал он и положил на трясущуюся ладонь Лань Эр этот предмет.

Как по волшебству, у девушки сначала перестала трястись рука, потом и всё тело словно получило желанное временное освобождение от оков холода.

Выждав двадцать секунд, парень забрал табличку.

- Больше нельзя, Инь поднимется к сердцу, оттуда по всему телу и ты умрешь.

Этой крохотной демонстрации было достаточно, чтобы глава города поверил в слова парня. Он точно знал, что делал. Это был не дешёвый фарс или юношеский выпендрёж. Из глаз Лань Эр текли слезы радости. Её перестало трясти, и боль пусть и не ушла совсем, но явно значительно уменьшилась и это всего лишь от кратковременной помощи Ченя.

Глава поверил парню, он хотел ему верить, после месяцев криков боли её несчастной дочери кто-то пришёл и сказал: "Я спасу её, спасу по-настоящему, деньги не нужны", а не "Купите эти пилюли за триста золотых". За которыми нужно было возвращаться каждые три дня.

- Я согласен отдать вам мою Лань Эр в жены. Могу я чем-то помочь, чтобы поскорее началось лечение? - поднявшись со своего кресла и спустившись на один уровень с молодым наследником клана Су, спросил глава города.

- Да, можете, мне нужно два ваших лучших набора игл для акупунктуры.

- Не уверен, что прямо сейчас в этом доме есть именно то, что вам требуется, но я прикажу разыскать и купить лучшие иглы в городе.

- Только не надо покупать за триста монет обычные серебряные иглы. Они столько не стоят. Лучше заточить обычные палочки для еды. Кстати, вижу у вас тут мой футляр. Видели, как я это сделал? Эти иглы тоже подойдут, но надо хорошо очистить их от остатков яда и ещё немного подточить. Так. С учетом их надо ещё пять. Они точно остались в убитых мной бандитах. Если найдете их, выйдет вообще бесплатно.

- Это мой будущий зять! - воскликнул мужчина с гордостью и послал слугу на склад вещественных доказательств.

Раз никакой гильдии убийц в деле уже не фигурирует, то и доказывать нечего. Нужно вернуть владельцу его личные вещи. Мужчина также приставил ко мне слугу, который должен был довести иглы из футляра до ума. Он так и сказал:

- Сделайте из этих игл то, что прикажет господин Су Чень Бин.

Глава Су не был согласен с приемом в семью больной женщины, которая ещё не известно, сможет поправиться или нет. Он просто ушел, сославшись на важные дела. По-тихому сбежала, забрав с собой кузину и младшая дочь наместника Тан Мэн Сюэ. Я пришёл сюда из-за неё, но обсуждать при всех её долги не стал. Поговорим позже, как и с Ли Фань Юэ.

Пообещав помочь страдающей отравлением Инь старшей дочери Тан Лань Эр, я провел девушку в её комнату в самом дальнем и глухом уголке поместья. Она явно громко и часто кричала по ночам и её просто засунули туда, где это будет меньше мешать спать другим. Глава Тан тоже убежал, пропустив обед, чтобы поскорее завершить все важные дела и вернуться для разговора со мной.

Пока искали, чистили и затачивали мои иглы для лечебных процедур, я присел в медитативную позу, чтобы освежить знания по интересующему вопросу. Узнал много интересного. Есть и альтернативный способ быстро подавить всплеск Инь в женском теле - лечиться долгим и качественным сексом. К сожалению, перейти прямиком к этому способу не позволяло плачевное состояние Лань Эр. Она лишь немного приподняла платье, чтобы показать ноги, а я уже пришёл в ужас. У неё уже начался некроз некоторых тканей, кожа сходила в некоторых местах кусками, на этом месте образовывались уродливые корки. Да, к такому я был не готов и это отвращало от любых мыслей о сексе, словно рядом больная проказой. Но я взял себя в руки и стал серьезно готовиться к процедуре первого сброса избытков Инь.

Делать это по памяти старика было немного стрёмно, но я уже пообещал помочь, причём говорил так, словно это плёвое дело. Назад дороги нет. Дед сказал, что тут ничего сложного, рядовой случай. Придется ему поверить. А как будет получаться с постановкой игл и определением правильной глубины установки, даже не знаю, но неплохо на ком-то другом набить руку, перед тем как делать что-то подобное на себе. Тем более, что техника "Двенадцати дворцов" намного сложнее, чем установка сбросного клапана с даньтаня. В памяти всё выглядит просто. Надо просто точно повторить. Вот и научусь.

Загрузка...