Минуту спустя, забрав куртки и ботинки, они бежали по лестнице: Норман поддерживал Андреа с одной стороны, Ханна — с другой. К счастью, Делорес в это время танцевала с Уинтропом и не заметила исчезновения своей беременной дочери, ее сестры и своего стоматолога.
Мишель болтала с Лонни — он по-прежнему охранял дверь, чтобы кому-нибудь не вздумалось помериться силами со снежной бурей. Когда они с Андреа поднялись на верхнюю ступеньку, Ханна окликнула Мишель.
Увидев Андреа, Мишель побледнела.
— Неужели нача…
— Да, — ответила Ханна. — Мы с Норманом отвезем Андреа в больницу на «хаммере» Майка. А ты оставайся здесь, нужно кое-что сделать.
— Конечно. Что?
— Надо нейтрализовать маму. Когда она заметит, что мы уехали, сразу все поймет. Ты должна ее убедить остаться здесь и не пытаться прорваться в больницу.
— Мама поведет машину в такую погоду?
— Еще как поведет, — улыбнулась Андреа. — Она хочет первой увидеть свою новорожденную тезку.
Мишель захлопала глазами.
— Как… ты хочешь назвать ребенка Делорес?
— Я ей так пообещала, если родится девочка. Только родится мальчик.
— Мальчик? Откуда ты знаешь?
— Я делала УЗИ. А раз мальчик — я могу обещать все, что угодно.
— Здорово, — сказала Мишель. — Не волнуйтесь. Я прослежу, чтобы мама не подходила к машине ближе, чем на пятьдесят футов.
— И еще. Если она так разволнуется, что забудет про Трейси, присмотришь за ней, хорошо?
— Конечно! — Мишель обняла Андреа. — Как здорово. Я снова буду тетей!
Ханна повернулась к Лонни:
— Ты поможешь Андреа забраться в «хаммер»? Он довольно высокий. Возможно, ее придется подсадить. Мишель подежурит у дверей, пока ты не вернешься.
С помощью Лонни Андреа в два счета оказалась на заднем сиденье «хаммера». Когда Лонни побежал обратно в досуговый центр, Ханна протянула Норману ключи:
— Хочешь сесть за руль?
— Садись лучше ты. А я поеду с Андреа на заднем сиденье.
— Неужели ты не хочешь повести «хаммер»?
— Очень хочу. Но еще больше мне хочется увидеть выражение лица Майка, когда он узнает, что за рулем его машины была ты.
Ханна завела двигатель и вырулила на дорогу, покрытую толстым слоем снега. Вдруг сзади послышалось частое ритмичное дыхание.
— Эй, что у вас там происходит?
— Это дыхательное упражнение. Оно облегчает схватки. Норман, хорошо, что ты здесь.
— Почему?
— Стоматологи ведь тоже врачи. Я как раз хотела спросить… ты умеешь принимать роды?
Некоторое время Норман молчал, потом рассмеялся.
— Думаю, да. Это не сложнее, чем прочистить и запломбировать канал.
Проехав несколько кварталов, Ханна поняла, что «хаммер» создан специально для поездок в снежную бурю. Он с легкостью преодолевал сугробы, в которых застрял бы любой грузовик, и не терял управление на обледеневших поворотах. В другое время Ханна бы не упустила возможности выжать из любимицы Майка все, на что та способна. Но сейчас она везла слишком ценный груз, чтобы рисковать.
По городу они проехали сравнительно легко, но когда пришлось свернуть на Олд-Лейк-роуд, дела пошли хуже. Местность здесь была открытая, без построек, которые защищали бы от ветра. Дальше двух футов уже ничего нельзя было рассмотреть, ледяная дорога сливалась с тротуаром. Ханна крепче стиснула руль и постаралась убедить себя, что они на правильном пути. Из-за кипевших в лучах фар хлопьев снега дорогу было не разглядеть. Ханна совсем перестала понимать, в каком направлении они едут — направо ли, налево, вверх или вниз?
Каким-то фантастическим образом ей удалось свернуть на дорогу, ведущую к больнице Лейк-Иден. Она без приключений проехала по подъездной дорожке, остановилась в паре дюймов от входа в приемное отделение и со всей силы нажала на гудок.
— Мы здесь! — крикнули снаружи, и в машину заглянул рослый медбрат. — Лонни Мерфи звонил. Он предупредил, что вы едете.
— Ханна?
— Да, Андреа, — повернувшись, Ханна увидела, как медбрат помогает Андреа перебраться на каталку.
— Я не пеку коржи.
— Какие коржи?
— Для торта-желе. Я тебе соврала. Я покупаю готовые коржи в «Рыжем филине». Теперь ты знаешь. Я не хотела отправиться в родильную палату с нечистой совестью.
Когда Андреа увезли, Норман и Ханна целую минуту сидели в машине молча: она на месте водителя, он на заднем сиденье. Наконец Норман сказал:
— Хочешь кофе?
— Да.
— Пойдем туда?
— Да. Ты волновался?
— Конечно. Я же стоматолог, а не акушер.
Они еще помолчали, затем вышли из машины и, по-прежнему не говоря ни слова, вошли в холл приемного отделения, где стоял автомат с кофе.
— Держи, — Норман протянул Ханне пригоршню мелочи. — Купи кофе, а я узнаю, куда они повезли Андреа.
Не успела сладковатая бурда из кофейного автомата остыть, Норман вернулся.
— Андреа в родильном отделении. Это на первом этаже южного крыла. Медсестра сказала, мы можем подождать в комнате для будущих пап.
— Хорошо, — согласилась Ханна, протянув Норману бумажный стаканчик с кофе. Они пошли по коридору. — Наверное, нужно позвонить Биллу.
— Я уже позвонил. Теперь нам остается только ждать.
— Ненавижу ждать, — сказала Ханна, оглядываясь вокруг. В углу стояла небольшая елочка, потолок был украшен красными и зелеными бумажными гирляндами. — Мило. Здесь тоже встречают Рождество. Интересно, сколько нужно времени, чтобы родить ребенка?
Норман пожал плечами.
— Я спросил у медсестры, она сказала «по-разному». Пообещала, что доктор Найт сообщит нам, как только ребенок родится.
Следующие десять минут они с деланым интересом перелистывали старые журналы. Еще пять минут разглядывали елку. Комната ожидания была оборудована на редкость удобными креслами, в углу стоял телевизор, по которому можно было посмотреть два коротких фильма: «Купаем малыша» и «Когда малыш срыгивает», но ни у Ханны, ни у Нормана они интереса не вызвали.
— Волнуешься? — спросил Норман, взглянув на Ханну.
— Да. Давай пройдемся.
Коридор был длинный и широкий. Может, специально, чтобы взволнованным будущим отцам было где размять ноги. При ходьбе не так нервничаешь. Ханна взяла Нормана за руку, и они пошли по коридору. Его тоже украсили к Рождеству: на стенах красовались Санты, олени, рождественские венки, снеговики и елочки. Ханна принялась считать, сколько раз они прошли мимо снеговика в красном шарфе. Когда она почти добралась до сотни, дверь распахнулась и в коридоре показался Майк.
— Как дела? — спросил он.
— Мы не знаем, — ответила Ханна. — Норман спрашивал у медсестры — она обещала, что док Найт выйдет к нам, как только ребенок родится. Билл здесь?
— Еще нет. Он допрашивает Бэбс. Приедет, как только освободится. Хорошо, что я оставил тебе ключи от «хаммера». — Майк повернулся к Норману: — Согласись, у нее потрясающая управляемость?
— Потрясающая. Ханна ни разу не съехала с дороги.
Майк так картинно разинул рот, что Ханне даже захотелось поаплодировать. Норман умел преподносить новости. Она незаметно подмигнула Норману и взяла Майка за руку.
— Давай, прогуляйся с нами. Больше заняться нечем.
То ли из-за того, что теперь они ходили по коридору втроем, то ли из-за разговора — время побежало быстрее. Когда Майк рассказывал им, как машина Билла застряла всего в паре футов от въезда в полицейское управление, в коридор ворвался Эрл Фленсбург.
— Слава богу, вы добрались! — сказал он, схватив Ханну за руку. — Я вернулся в досуговый центр, и твоя младшая сестричка объяснила мне, куда вы поехали. Я глотнул кофе и помчался вас догонять — на случай, если вы угодите в канаву. Чтобы вас вытащить.
— Пару раз я чуть не перевернулась, — сказала Ханна, быстро взглянув на Майка. Он помрачнел, но спрашивать, поврежден ли «хаммер», не стал. Скорее всего, знал, что с машиной все в порядке. Она стояла у входа, и Майк мог ее осмотреть.
— Это вам от Эдны, — сказал Эрл, доставая из глубокого внутреннего кармана своей служебной куртки огромный металлический термос. — Она сказала: больничным кофе только желудок портить.
— Я принесу чашки, — Норман бросился в комнату для будущих отцов и вернулся с четырьмя пластиковыми стаканчиками.
Когда в них задымился настоящий кофе, Норман поднял свой стаканчик повыше:
— За Эдну. За нашу спасительницу!
— Как дела у твоей сестры? — спросил Эрл, когда они расправились с кофе.
— Наверное, хорошо. Иначе нам бы сообщили. Медсестра обещала, что док выйдет к нам, как только ребенок родится.
Стоило Ханне это сказать, как она опять разволновалась и принялась шагать по коридору, чтобы успокоиться. Майк взял ее за одну руку, Норман — за другую. Эрл посмотрел на них и присоединился к прогулке.
Хорошо, что коридор здесь был такой широкий: дверь распахнулась, и вошла Лайза. Она бросилась к Ханне и спросила:
— Ну что? Родила?
— Нет еще. Как ты сюда попала?
— Херб одолжил ключи от самого большого грузовика, какой был на стоянке, и привез нас. Он сейчас придет.
— Как дела у Андреа? — крикнул Херб. Он подошел и взял Лайзу за руку.
— Мы не знаем, — сказала Ханна. Может, одолжить в детском отделении цветных карандашей и нарисовать плакат, чтобы не повторять одно и то же? — Наверное, все хорошо, иначе нам бы сообщили. Доктор Найт обещал прийти, как только ребенок родится.
Лайза и Херб с минуту посмотрели на гуляющую по коридору процессию, а потом присоединились.
Когда Ханна в триста четырнадцатый раз прошла мимо снеговика в красном шарфе, в конце коридора показался Билл. Он мчался к ним со всех ног.
— А вот и Билл!
— Как Андреа? — спросил Билл, задыхаясь от бега.
Ханна улыбнулась, чтобы ободрить будущего отца, и пожалела, что поленилась нарисовать плакат.
— Наверное, все хорошо, или нам бы сообщили. Доктор Найт обещал прийти, как только ребенок родится.
— Отлично. А что вы делаете?
— Ходим. Мы больше ничего не смогли придумать.
— Отличная мысль, — Билл взял Лайзу под руку и присоединился к процессии. — Почему бы и не погулять немного. Я что-то начинаю волноваться.
Им бы только музыку, и можно было бы плясать канкан. Или летку-енку. Труппа имени супругов Билла и Андреа Тодд успела пройти по коридору сорок два раза и уже развернулась, чтобы пройти в сорок третий, но тут в дверях появился доктор Найт.
— Хватит вытаптывать мой линолеум, — сказал он, улыбаясь. — Родилась девочка! Мать и новорожденная чувствуют себя отлично!
— Девочка! — просиял Билл. — Вот счастье-то!
— Девочка? — переспросила Ханна. Мог док Найт так заработаться, что перепутал только что родившегося у Андреа сына с родившейся сегодня у кого-нибудь девочкой?
Все столпились вокруг Билла, поздравляя и нещадно хлопая его по спине. Ханна бросилась к доктору, пока он не ушел туда, куда идут врачи после того, как примут ребенка.
— Что такое, Ханна? — обернулся док Найт, когда она схватила его за руку.
— Вы сказали, у Андреа родилась девочка. Это не ошибка?
— Какая может быть ошибка? Я столько принял детей, что уже со счета сбился; по-твоему, я не сумею мальчика от девочки отличить?
— Ну да. Вы правы. Просто… ну… Андреа делала УЗИ и на девяносто девять процентов была уверена, что у нее мальчик.
— А про один процент забыла. У твоей сестры родилась девочка весом семь фунтов три унции. Не грусти. Теперь уже ничего не поделаешь.
— Нет, я не грущу, — постаралась объяснить Ханна. — Просто Андреа обещала маме и Регине Тодд назвать девочку в их честь. Но только потому, что была уверена: у нее родится мальчик. А родилась девочка, значит…
— …Андреа попалась, — закончил док Найт. — Теперь понятно, почему она разрыдалась, когда я сказал, что родилась девочка.
— Разрыдалась? — спросила Ханна, чувствуя, как у нее тоже защипало глаза.
— Ненадолго. Стоило ей взглянуть на крошку, и слезы высохли сами собой. Что ж, сестрички, пока счастливый отец с друзьями будет праздновать рождение дочери, постарайтесь придумать имя, которое устроит обеих бабушек.
— Как дела? — спросила Ханна, заходя в палату к Андреа, как только Билл вышел.
— Со мной все отлично. Зато представляю, что теперь будет с мамой и Региной. Ни за что на свете я не соглашусь называть мою милую дочурку Делорес Региной или Региной Делорес!
— Понимаю, — вздохнула Ханна.
— И что мне теперь делать? Ханна, ты должна мне помочь!
Глаза Андреа наполнились слезами. Ханна обняла сестру за плечи.
— Я что-нибудь придумаю. Подожди. Скажи, ты обещала назвать девочку непременно их первым именем?
— Нет.
— Уже лучше. Значит, в нашем распоряжении есть еще два имени. Второе имя мамы Элизабет. Ты знаешь второе имя Регины?
— Анатолия, — быстро сказала Андреа. — Бабушка Билла считала, что Тодд — слишком распространенная фамилия, и решила дать детям необычные имена. Регина Анатолия — итальянка. Тетя Билла, Мартиник Рене, француженка. Есть еще младшая сестра, Дона Эсмеральда, она…
— Все, родословной семейства Тодд с меня на сегодня достаточно, — сказала Ханна, поднимая руку в жесте, означающем «стоп» на любом языке. — Кажется, я кое-что придумала. Надеюсь, это всем понравится и тебе в том числе.
— Ну? — спросила Андреа, с надеждой глядя на Ханну.
— Бетани.
— Это же мое самое любимое имя! Но… какая связь между Бетани и Региной Анатолией и Делорес Элизабет?
Ханна торжествующе улыбнулась. В чем-чем, а в сообразительности ей не откажешь.
— Бет — сокращенно от Элизабет. Анни — от Анатолии. Если сложить вместе, получится Бет-Анни, то есть Бетани.
— Гениально, — Андреа крепко обняла Ханну обеими руками. — У тебя получилось, Ханна. Теперь все будут довольны: и мама, и свекровь. Ты молодчина. А если сможешь раздобыть мне в этой больнице немного шоколада, я поверю, что ты волшебница.