ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Дрейк лихорадочно огляделся в поисках чего-нибудь, что можно было бы спустить в шахту. Он бросил взгляд на Салли и Джаду, увидел в их глазах тот самый блеск первооткрывателей и понял: нельзя терять ни секунды. Хенриксен мог появиться в любой момент, причем у него были все полномочия вышвырнуть их вон или даже арестовать. Любая находка, обнаруженная на раскопках, отныне принадлежала этому человеку. Разумеется, были некоторые ограничения — египетское правительство об этом позаботилось, — но у богатеев всегда находились способы обходить правила. Если тайны, которые искал Лука, были здесь, не говоря уже о сокровище, им следовало поторопиться.

— Уэлч, мне нужна верёвка или лестница. И фонарь, — бросил Нейт.

Мелисса, склонившись над провалом, светила в шахту мощным фонарём, изучая нарисованного на внутренней стене Минотавра. Теперь она резко выпрямилась, и они с Гильермо обменялись озабоченными взглядами.

— Простите, профессор Меррилл, — начала Мелисса, качая головой. — Вы здесь наблюдатель. Мы не можем позволить вам…

— Гильермо, — прервал её Уэлч, не сводя глаз с шахты. — Сбегай к пролому и притащи одну из рабочих лестниц.

Даже Алан, фотограф, казалось, был удивлён.

— Доктор Уэлч, вы же не позволите ему спуститься в шахту?

Все они, похоже, колебались. Уэлч же повернулся к Гильермо и жестом поторопил его.

— Быстрее. Давай, шевелись!

С тревогой взглянув на Мелиссу, Гильермо бросился прочь. Они слышали, как его шаги эхом отдаются в коридоре. Напряжение между Уэлчем и его коллегой стало почти осязаемым. Мелисса, казалось, хотела поговорить с ним наедине, но в таком тесном пространстве уединиться было невозможно. Даже если бы они вышли в молитвенную камеру и завернули за угол, шёпот в этом месте разносился, словно голоса призраков.

Алан тем временем установил камеру и начал фотографировать открывшуюся шахту и росписи внутри. Салли же продолжал методично обследовать преддверный зал в поисках других секретов, которые могло хранить это место. Джада бросила на Мелиссу неловкий, извиняющийся взгляд, а Уэлч просто стоял, дрожа от нетерпения и отчаянно желая, чтобы Гильермо поторопился. Учитывая, как всё обернулось, он уже никогда не смог бы скрыть ни факт присутствия здесь Джады Хзуяк, ни ложь о том, что Салли и Дрейк были из Смитсоновского института. Конечно, он мог бы притвориться, что они его одурачили, и Дрейк, если бы это помогло, с радостью бы подтвердил эту ложь. Но шансы были высоки: если им не удастся раскрыть правду об убийствах Луки и Чейни, Иэн Уэлч сегодня поставил крест на своей карьере. И если внизу были тайны, он, чёрт возьми, доберется до них раньше Тира Хенриксена.

— Послушайте, — обратился Дрейк к Мелиссе, — мы не дилетанты. Как только мы окажемся в камере внизу, можете считать нас просто тенями на стене. Мешать мы не будем.

Мелисса в ответ одарила его взглядом, который обычно приберегают для цирковых клоунов-алкоголиков и звёзд реалити-шоу с манией величия.

— Правда? — спросила она. — Вы не дилетанты? Тогда как вы назовёте тот цирк, что вы только что здесь устроили?

Дрейк поморщился, покосившись на шахту и думая о вазе и других бесценных артефактах, которые он, вероятно, только что уничтожил. Он заметил, как Джада едва заметно кивнула, словно говоря: «Тут она тебя уделала».

— Я называю это открытием, — ответил он, пытаясь изобразить очаровательную улыбку, что, очевидно, вышло у него не очень. — Вы и понятия не имели, что здесь есть шахта. Это же может быть прорыв, которого вы так ждали!

— И мы могли бы подождать ещё несколько дней, пока как следует не исследуем эту камеру, — отрезала Мелисса, её раздражение лишь нарастало. Она повернулась к Уэлчу. — Иэн, пожалуйста. Я знаю, что эти люди твои друзья, но…

— Достаточно, Мелисса, — холодно парировал Уэлч.

— Иэн…

Уэлч резко развернулся к ней.

— Я сказал, достаточно!

Это заставило её замолчать. Его голос эхом пронёсся по камере. Вспыхнула камера Алана, и они все зажмурились от яркого света, но напряжение никуда не делось. Мелисса уставилась на Уэлча, явно недоумевая, что на него нашло. Такого поведения она не ожидала ни от одного своего коллеги, и было ясно, что к Уэлчу она питала особую симпатию, которая теперь была разрушена. Затем её взгляд скользнул с Уэлча на Джаду, с Джады на Салли, а потом остановился на Дрейке, и он заметил то самое мгновение, когда в глазах Мелиссы зародилось подозрение.

— Что здесь происходит? — спросила она, смахивая с глаз пыльную, непослушную рыжую прядь. — Что вы мне не договариваете?

Уэлч, казалось, вот-вот рухнет под тяжестью навалившегося на него сожаления.

— Мелисса…

— Эй! — внезапно прервал его Салли.

Он опустился на живот, приняв то же положение, в котором был Дрейк, когда его вытаскивали из дыры. Фотограф нетерпеливо зыркнул на него, ожидая, пока тот уберётся из кадра, но Виктор и не думал двигаться. Ёрзая по песку и не обращая внимания на бесценные древности, которые могли под ним треснуть, он подтянулся ещё чуть дальше, и его голова скрылась в провале.

— Кто-нибудь ещё видит там внизу свет?

— Конечно, там есть свет, — огрызнулся Алан. — Он идёт отсюда, отражаясь от стен шахты.

Салли повернул голову и метнул в парня такой взгляд, что тот тут же замолчал.

— Я не идиот, — прорычал он. — Ты фотограф. Разве ты не должен хоть что-то смыслить в источниках света и углах падения? А ну-ка, спускайся сюда и посмотри.

Назревавший конфликт между Уэлчем и Мелиссой был пресечён на корню. Дрейк бросил взгляд в молитвенную камеру, гадая, почему Гильермо так долго возится с лестницей, и тут же осознал, что перемещаться по этим туннелям с громоздкой стремянкой под мышкой, да ещё и быстро, было непросто.

Все молча наблюдали, как Алан отставил камеру и осторожно опустился рядом с Салли.

— Так нельзя, — пробормотала Мелисса. — Их вес на песке может…

— Я знаю, — ответил Уэлч. Когда она взглянула на него, он протянул руку и коснулся её плеча, при этом его глаза буквально молили о сочувствии и понимании. — Я знаю, Мелисса. Но здесь действуют силы, о которых ты пока не подозреваешь.

— Какие силы? — спросила она. — Поговори со мной, Иэн. Мы же нарушаем все протоколы.

— Мелисса, — крикнул Алан, поднимая голову от шахты. — Он прав. Там есть другой источник света.

— Как такое возможно? — воскликнула она. — Единственные возможные здесь источники света — это наши фонари и небо, и будь уверен, это не солнечный свет, иначе мы бы уже нашли этот вход.

Алан поднялся, отряхивая брюки. Салли тоже встал, но в отличии от фотографа даже не потрудился отряхнуться.

— Это ваш свет, — сказал Салли и указал в сторону молитвенной камеры. — Угол падения — оттуда.

— Значит должна быть ещё одна шахта, — сказала Джада.

— Давайте искать! — рявкнул Салли, и никто не стал спорить, выясняя кто здесь главный.

Все шестеро рассредоточились по молитвенной камере, ощупывая стены и пол. Не прошло и минуты, как Джада крикнула:

— Здесь! Кажется, я нашла.

Дрейк обернулся и увидел, что она стоит перед алтарём на коленях. Между его основанием и полом виднелась тонкая щель. Он развернулся, увидел лампочки, свисающие со стены позади него, и слегка кивнул, словно подтверждая свои мысли.

— Везде в других местах либо стык плотнее, либо есть какой-то раствор, — заметила Джада, взглянув на Уэлча. — Но похоже, что алтарь здесь просто стоит на полу.

Мелисса присела с другой стороны, и все услышали, как она выругалась себе под нос.

— Здесь на камне есть царапины. — Она быстро встала и огляделась, напрочь забыв о недавнем споре. — Продолжаем искать. Должен же быть какой-то механизм…

— Думаешь, под алтарём шахта? — нахмурился Салли.

Уэлч усмехнулся.

— А ты нет?

— Обожаю древних египтян, — пробормотал Дрейк, присоединяясь к Джаде и проводя руками по стене. — Хитрые ублюдки.

Прошли долгие минуты, за которые воздух в камере, казалось, стал более легким и пыльным, а скала и песок над головой начали давить, словно становясь всё тяжелее, пока Дрейку не показалось, что всё это вот-вот рухнет на них, если что-нибудь не нарушит тишину и возобновившееся напряжение их поисков. Алан и Мелисса понятия не имели, в чём причина спешки, но они будто чувствовали эту срочность и действовали соответственно. Мелисса, по-видимому, решила, что раз Уэлч технически всё ещё её начальник, то пусть о нарушениях протокола беспокоится его босс. Дрейк же подумал, что тут дело было скорее в её собственном азарте первооткрывателя. Желание увидеть, что скрывается у них под ногами, было непреодолимым.

— Ну же… — прошептала Джада.

Она резко обернулась и уставилась на алтарь. Её движение заставило и Дрейка посмотреть туда же.

— Что? — спросил он.

— Должна быть какая-то подсказка. Что-то, что Дедал оставил, чтобы любой, пришедший сюда из другого лабиринта, мог найти механизм, который двигает алтарь.

Вдруг Уэлч замер. Его словно осенило. Он бросился к алтарю и прижал ладонь к символу в его центре — рисунку из трёх соединённых восьмиугольников в трёх кругах.

— Я где-то уже это видел. Здесь, я уверен. — Он повернулся к Джаде. — Если здесь и есть символ, намекающий на присутствие Дедала, на его руку, то это он. Всё остальное — чисто египетское, но это — явное указание на три его лабиринта.

— Мне тоже кажется, что я это видел, — вставил Алан.

— Ищите, — прорычал Салли. — И поживее.

Они перестали ощупывать каждый камень и вместо этого обратили внимание на изображения и символы. Дрейк нахмурился. Он был уверен: будь этот символ в самой камере, они бы заметили его во время поисков. Он проскользнул в главный зал и осмотрел дверной проём и притолоку — ничего похожего. И тут ему в голову пришла мысль. Он вернулся, но прошёл сквозь молитвенную камеру и шагнул в преддверный зал.

На поиски ушли считанные секунды. Символ был вырезан на самом нижнем камне в расчищенном углу комнаты и Дрейк надавил на него носком ботинка. Ничего. Он нажал снова, сильнее уперевшись руками в стену. В досаде Нейт опустился на колени и принялся ощупывать края камня. И тут он почувствовал, как тот слегка подался с одной стороны.

Камень был сделан не для того, чтобы уходить вглубь. Архитектор задумал его поворотным.

Он с силой нажал на левый край, и блок сдвинулся, поворачиваясь по часовой стрелке. Соседние блоки были обтёсаны под острым углом, чтобы дать этому ключевому камню свободу движения. Дрейк повернул его на четверть оборота, и тот с щелчком встал на место. На этой его грани был вырезан тот же самый символ.

И в тот же момент тяжёлый, скрежещущий удар отозвался по всей камере. Дрейк почувствовал его вибрацию в камнях под своими ногами.

— Сработало! — донёсся до него голос Мелиссы. — Кто это сделал?

— Нейт? — позвал Салли.

Дрейк выглянул в молитвенную камеру.

— Кажется, я нашёл.

— Чёрта с два «кажется»! Ты нашёл! — выкрикнула Джада.

Они все сгрудились у алтаря, и Дрейк присоединился к ним. Вся конструкция, с основанием и всем прочим, сдвинулась на пару дюймов к задней стене, открывая проход. И-за того, что основание проехало по камню, на полу остались царапины, хотя, очевидно, под алтарём был какой-то роликовый механизм.

Щель расширилась, и внутри зияла тьма. Алан опустился на колени, поднёс руку к проёму и с удивлением взглянул на Уэлча.

— Тянет, — сказал он, бросив взгляд на вход. — Воздух снаружи засасывает прямо сюда.

— Что это значит? — спросила Джада.

— Значит, есть циркуляция, — ответил Салли. — Если воздух входит здесь, он должен где-то там, внизу, выходить. Что бы это ни было, это не просто комната. Этот проход куда-то ведёт.

— Ну же, — пробормотал Дрейк, упираясь руками в алтарь.

Уэлч и Мелисса присоединились к нему, но места для всех не хватало. Нужно было действовать осторожно. Если под алтарём действительно была шахта, никто не хотел в неё свалиться. Но, сколько они ни толкали, алтарь поддавался лишь самую малость.

— Что-то мешает, — заметила Мелисса.

— Салли, давай, — позвал Дрейк.

Он присоединился к ним, и они попробовали снова, уже вчетвером. Дрейк толкал, припав к земле и вкладывая в нажим весь свой вес. Он чувствовал, как напряглись мышцы.

— Давай же, — проворчал Салли. — Кажется, идёт понемногу.

— Что-то его блокирует… — начал Алан.

С оглушительным скрежетом и треском алтарь наконец стронулся с места. Они налегли, держась по бокам и открывая под собой зияющую темноту. Грохот и скрежет движущегося камня эхом разнеслись по камере, и вот… проход был открыт.

Они замерли на краю дыры.

Мелисса направила луч своего мощного фонаря вниз, и Дрейк отшатнулся от неожиданности при виде скелета, лежавшего на гранитных ступенях.

— Невероятно, — благоговейным шёпотом произнесла женщина. — Алан, камеру!

Уэлч спустился на первую ступень, изучая скелет и обратив внимание на то, как его руки были вытянуты наверх. Пальцы на обеих руках были обломаны, мелкие кости отсутствовали. Уэлч достал маленький, но мощный фонарик и рассмотрел их поближе.

— Сломы свежие, — сказал он, нахмурившись. Он вздохнул, затем взглянул на Салли. — Вот что нам мешало. У этого бедолаги застряли пальцы, а мы их только что обломали.

— То есть, его вот так защемило? — спросила Джада.

— Скорее, он оказался в ловушке там, внизу, — заметил Дрейк. — Он умер, пытаясь выбраться. Возможно, он пытался ухватиться за основание алтаря, чтобы сдвинуть его.

Джада посмотрела на Алана.

— Но вы ведь чувствовали движение воздуха. Салли сказал, это значит, что есть и другой выход.

— Другой выход для воздуха, — поправляя усы, задумчиво произнёс Салли, изучая кости на ступенях. — Но, очевидно, не для этого парня.

Мелисса удивлённо уставилась на него.

— Салли? Я думала, вас зовут…

— Прозвище, — отмахнулся Виктор, подходя ближе к тайному проходу. — Нейт, что думаешь? По-моему, этот парень крупнее типичного египтянина.

Дрейк кивнул.

— Я о том же подумал. По меркам того времени он был гигантом. Я никогда не видел такого саркофага, в который бы он поместился.

Уэлч провёл лучом фонарика по костям.

— Я тоже. И есть ещё кое-что. Его череп… деформирован.

— Деформирован как у Человека-слона? — спросила Джада, пока они все теснились у края прохода, пытаясь разглядеть что-нибудь за ссутулившейся спиной доктора Уэлча.

— Я не биолог, — произнёс Уэлч, отодвигаясь, чтобы дать им лучший обзор. — Но что-то в этом роде, да.

Череп скелета казался непомерно большим, с выступающей челюстью и несколькими бугристыми, словно изрытыми участками кости.

— Этот парень был монстром, — сказал Дрейк. — Вы только посмотрите на его размеры.

Едва произнеся эти слова, он многозначительно взглянул на Салли.

— Постойте-ка, — продолжил Дрейк. — Вы все думаете о том же, о чём и я?

— Если ты о том, что это Минотавр, то да, — кивнул Алан.

— А где же рога? — спросила Джада. — Он мог быть просто большим и уродливым. Кроме того, мы даже не знаем, был ли это мужчина. Это могла быть и Владычица Лабиринта.

— Возможно, — медленно произнёс Уэлч. — Всё возможно.

Но странность скелета не давала ему покоя, и Дрейк знал, что обо всём этом можно было размышлять ещё очень долго.

— У нас нет на это времени, — сказал он.

— Что? — с недоверием отрезала Мелисса. — У вас нет времени на то, что может оказаться доказательством существования человека, который мог быть историческим прототипом легенды о Минотавре?

Дрейк пожал плечами.

— Простите, но нет.

— Он прав, — сказал Уэлч. Поднявшись, он начал спускаться по ступеням, делая это осторожно, чтобы не потревожить скелет. — Мы и так уже потратили слишком много времени. Ведём себя как дураки.

— Потратили? — удивилась Мелисса и теперь уже рассмеялась от изумления.

В этот момент в туннеле послышалось шарканье, раздалось несколько странных стуков, а затем из-за угла осторожно вышел Гильермо и замер у входа в молитвенную камеру с лестницей под мышкой. От усилий он весь вспотел и побледнел.

— Принёс, — выдохнул он.

Дрейк отмахнулся.

— Да, спасибо. Уже не надо.

Тут Гильермо увидел открытый проход и обмяк, прислонившись к дверному косяку.

— Серьёзно? — произнёс он куда-то в пустоту. — Никто не мог прийти и сказать мне, что вы и сами справились?

— Мы были немного заняты, — ответил Алан, фотографируя скелет и открытую лестницу.

— Офигеть, — пробормотал Гильермо, входя в камеру и уставившись на кости.

— И не говори, — согласился Алан.

Дрейк ещё при входе заметил стойку с промышленными фонарями, похожими на тот, что был в руке у Мелиссы. Теперь же он снял со стойки два из них, бросил их Салли и Джаде, а третий взял себе. Мелисса и Алан уставились на Нейта, но ни один не попытался его остановить, возможно, потому что было совершенно ясно, что он действует с благословения Уэлча.

Он шагнул на ступени вслед за ним. Салли и Джада двинулись следом, все трое ступали с предельной осторожностью.

— Иэн, пожалуйста, ты должен остановиться, — взмолилась Мелисса. — Если ты это сделаешь, я не смогу тебя прикрыть.

— Поверь мне, — донёсся откуда-то снизу голос Уэлча. — Тебе же лучше. Просто оставайся наверху. Уверен, Хилари уже скоро будет здесь.

Дрейк бросил взгляд через плечо и увидел, как Мелисса мерит шагами преддверный зал, теребя прядь своих медно-рыжих волос. Ей отчаянно хотелось быть с ними, хотелось увидеть, какие тайны могут ждать внизу, но она знала, что если сделает ещё хоть шаг, то может поставить крест на своей карьере. Наконец она тоже шагнула по направлению к лестнице.

— Мелисса, — остановил её Гильермо.

— Заткнись! — рявкнула она в ответ.

Но это заставило её сомневаться. Она громко выругалась — сперва просто в воздух, а затем обращаясь вниз, в темноту, выкрикивая проклятия в адрес Уэлча. К этому моменту Дрейк уже не видел её и потерял всякий интерес.

Впереди их ждали тайны лабиринта.


Загрузка...