Они отправились вниз по наклонному туннелю, как и прежде, по двое и лабиринт быстро явил им свои хитросплетения. Несколько раз им удавалось найти правильный путь, выверяя износ пола, но в других местах им приходилось подолгу исследовать неверные повороты, прежде чем они понять, что они ошиблись с выбором.
Этот лабиринт значительно отличался от остальных ещё и тем, что представлял собой сочетание рукотворных туннелей и естественных пещер. Ещё в одной из пещер, через которую они прошли, они обнаружили растущий мох и трещины, ведущие наверх, к поверхности, и Дрейк задался вопросом, как глубоко они уже забрались под землю. Там были и цветочные лозы, но лишь с мелкими бутонами пещерной чемерицы, ни одного распустившегося цветка.
В стене большой пещеры, которая справа круто обрывалась вниз, была вырезана изгибающаяся каменная лестница. Спускаясь по ней, Дрейк держал руку на плече Джады, чувствуя за спиной присутствие наёмников. Он позаботился о том, чтобы Корелли шагал впереди них, не доверяя этому человеку идти сзади. Внизу лестницы они заметили первые письмена на стенах и знакомые изображения цветов пещерной чемерицы, а также символ четырёх переплетённых восьмиугольников, обозначавший четыре лабиринта.
При виде этого символа Хенриксен не мог скрыть своего ликования. Оливия даже не улыбнулась, но Дрейку показалось, что она покраснела, и он услышал, как она выдохнула, словно пытаясь успокоить дыхание. Лицо же Корелли светилось от предвкушения. Дрейк забеспокоился, что они позволяют себе отвлечься и теряют бдительность. Но пока с ними были Перкинс и его банда, он полагал, что хоть кто-то следит за тем, чтобы их не утащили в тень и не перерезали им глотки.
Он толкнул Джаду локтем.
— Ты в порядке?
— Это шутка? — спросила она, изогнув бровь.
— Мне не до шуток.
— Это что-то новенькое, — ухмыльнулась она.
Пройдя ещё несколько шагов, Джада легонько толкнула Нейта.
— Я просто думаю, как всё так перевернулось.
Ей не нужно было объяснять, что она имела в виду. Он догадался, что девушка, должно быть, думает, что сказал бы её отец, если бы увидел, как она исследует Четвёртый лабиринт с его женой-предательницей и его соперником.
— Это ещё не конец, — сказал он. — Важно то, чем всё закончится.
Джада кивнула, но её нахмуренные брови показывали, что она всё ещё обеспокоена.
— Не только это имеет значение.
Он знал, что она права, но его согласие не принесло бы ей утешения, поэтому он промолчал. Внизу лестницы слева открывался туннель, и они вошли в сложную череду проходов, развилок, углов и тупиков, которая затянула их на почти полчаса, пока Джада не заставила всех остановиться и просто прислушаться. Однако верный путь им указало не то, что они услышали, а то, что почувствовали. По лабиринту — этому странному сочетанию естественных пещер и рукотворных коридоров — гулял воздух, и, следуя за сквозняками, они нашли боковой проход там, где, как они думали, был тупик, а затем снова двинулись в путь.
Когда они достигли наклонного туннеля, больше похожего на расщелину, где спуск представлял собой не что иное, как зазубренные края скалы, которые едва ли могли служить ступенями, у них возникли сомнения в правильности выбранного пути, но, тем не менее, они упорно двинулись вперёд. Им приходилось спускаться, словно по лестнице, ища опору для ног среди острых каменных выступов. Дрейк сжимал в одной руке фонарь, а другой поддерживал равновесие, зная, что падение будет означать рваные раны и переломы. Он даже ободрал левое колено и правое предплечье и чуть не разбил фонарик, на мгновение потеряв опору.
— Где они, чёрт возьми? — вслух поинтересовался Хенриксен, пока они карабкались вниз по предательскому склону.
Никто не уточнил, кто такие «они». Не только Хенриксен ожидал, что к этому моменту на них уже нападут, но Дрейк не поддавался искушению думать, будто Хранители Сокрытого Слова оставили свой пост. В отличие от других лабиринтов, в которых царила сухая тишина веков, этот казался ему живым. Разумным. Он был уверен — они здесь.
В тесных пределах этого туннеля, карабкаясь по острым, выступающим камням, он чувствовал себя почти одиноким, несмотря на вереницу людей впереди и позади него. Дрейк редко страдал клаустрофобией — заточение под тоннами земли в обвалившейся ацтекской гробнице семью годами ранее было редким исключением, — но сейчас его сердце заколотилось в груди, а паника грызла его изнутри. Его тело жаждало открытого неба и свежего воздуха, как бывало, когда он занимался дайвингом и слишком долго оставался под водой, и ему не нравилось быть зажатым в таком уязвимом для нападения месте, без возможности защититься.
Когда впереди и внизу послышалась суматоха — стук ботинок и лязг затворов штурмовых винтовок, — его желание выбраться из этого зубастого туннеля лишь усилилось. Он слышал бормотание солдат и, взглянув вниз, понял, что почти добрался. Прямо перед ним была Оливия, и он заметил, как она осторожно выбирается из-за зазубренных скал и ступает в открытый зал. Корелли, Хенриксен и наёмники, шедшие в авангарде, уже были вне туннеля.
— Что там? — спросила Джада из-за его спины.
Внизу он услышал, как Оливия резко втянула воздух, и снова посмотрел вниз, наблюдая, как она обводит всё вокруг лучом фонаря.
— Диюй, — пробормотала она почти про себя.
— Это ад, — ответил Дрейк.
Но реальность происходящего ударила по нему лишь тогда, когда он благополучно спустился и вошёл в зал — естественную пещеру с зазубренными стенами и остроконечным потолком, похожую на какую-то первобытную часовню. Там виднелись каменные алтари с вырезанными ликами китайских демонов, а вдоль одной из испещрённых стен в скалу были вделаны массивные железные крюки. Стена и пол были покрыты пятнами ужасного медно-коричневого цвета, запекшейся вековой пролитой крови и внутренностей. Это место дышало мукой истерзанных душ. Если это и не была бойня, то из всех мест, где Дрейку доводилось бывать, это было к ней ближе всего.
— О боже! — воскликнула Джада, войдя вслед за ним.
Дрейк вздрогнул от звука её голоса. За ней спустились и остальные наёмники; некоторые из них тоже выразили удивление, но большинство были слишком закалены худшими проявлениями человеческой жестокости, чтобы хоть как-то реагировать. Дрейк лишь понадеялся, что никогда не станет таким же чёрствым.
— Посмотрите на это! — крикнул Корелли, указывая на жертвенный алтарь.
По краям стола были вырезаны желоба для стока крови. Она стекала по боковой стороне алтаря и по полу в сливное отверстие, проделанное в дальней стене, рядом с выходом из пещеры.
Как бы он ни был напуган, Дрейк почувствовал, как его вены наполняет лёд: он вспомнил карту на стене в китайском святилище на Фере.
— Это лишь одна комната, — сказал он. — Есть и другие — возможно, много других.
— Нейт, посмотри сюда, — шепнула Джада.
Он обернулся и увидел, что она светит фонарём на стену, расписанную ужасающими изображениями демонов и пыток. Там были громадные мужчины с рогами и звериными лицами — Минотавры — и женщина с вуалью на лице, которая, должно быть, была версией Владычицы Лабиринта из Диюя. Несмотря на китайские иероглифы на стене и разницу в визуальном стиле, самым значительным отличием, которое Дрейк заметил между этими изображениями и теми, что они видели раньше, была огромная чаша, или ваза, в руках Владычицы. Семь рабов стояли перед ней на коленях полукругом, словно в ожидании помазания. Все они тянулись к чаше, а она, казалось, протягивала её им, будто собираясь отдать.
Хенриксен и Оливия подошли сзади. Он оглянулся на них и увидел, как Оливия один раз кивнула, будто подтвердив своё давнее подозрение, а затем отвернулась, потеряв всякий интерес. Хенриксен же задержался лишь на мгновение дольше, прежде чем тоже пошёл дальше.
Фреска их нисколько не удивила.
— Думаешь, это должен быть мёд Дедала? — спросил Дрейк.
— У меня была та же мысль, — ответила Джада.
В этот момент к ним сбоку подошёл Массарский.
— Давайте! Выдвигаемся!
Дрейк обернулся и увидел, что тот прав: Перкинс уже приказал своим людям двигаться вперёд. Хенриксен и Корелли исчезли в выходе из пыточной камеры, Оливия следовала за ними. Как и солдаты, она достала пистолет и теперь держала его у бедра. Дрейк задался вопросом, не вывела ли её из равновесия эта частичка Диюя, но, казалось, эту женщину не так-то легко вывести из равновесия.
— Спасибо, — сказала Джада.
Массарский кивнул, но не обращал на них никакого внимания. Он, Гарза и ещё несколько человек прикрывали фланг, а это означало, что они не могли двинуться дальше, пока не пойдут Дрейк и Джада. Дрейк потянулся к своему собственному оружию — десятимиллиметровому «глоку» с магазином на пятнадцать патронов — и отстегнул ремешок кобуры. Он помедлил лишь мгновение, а затем выхватил пистолет.
— Что ты делаешь? — прошептала Джада.
— Удостоверяюсь, что буду готов, когда настанет момент.
— Ты уверен, что «настанет момент»?
Дрейк кивнул.
— Он всегда настаёт.
Они с Джадой поспешили за Оливией, пригибаясь в низком выходе. Остальные ушли довольно далеко вперёд, и лишь шарканье их ботинок и пляшущие лучи фонарей на стенах выдавали их местоположение. Дрейк ускорил шаг. Он слышал, как позади идут Массарский и остальные, позвякивая снаряжением, — они тоже набрали темп.
Туннель заканчивался у узкого ущелья, футов двенадцать в самом узком месте и вчетверо шире — в самом широком. Его стены круто уходили вверх. Высоко вверху виднелся проблеск лунного света, и когда они посветили фонарями вверх, то смогли разглядеть очертания толстых корней, пробившихся сквозь камень. Стены в сотне футов над ними были покрыты мхом и лозами и усеяны белыми цветами, которые Дрейк мысленно называл пещерной чемерицей.
В стенах выше и ниже были вырезаны узкие уступы — тропинки, которые зигзагами вели вверх, к этим цветам, и вниз, в тёмные глубины ущелья. Лучи фонарей выхватывали из темноты острые скалы далеко внизу.
— Здесь был мост, — сказал Корелли.
Лучи фонарей осветили остатки деревянных опор, которые когда-то поддерживали пешеходный мост, должно быть, перекинутый через пропасть.
— Вы издеваетесь? — отозвалась Оливия. — Нам придётся спуститься до самого низа, а потом подняться по той стороне. По этому пути?
Она посветила фонарём на скалистый уступ. Тропинка была не шире трёх футов.
— И как нам это сделать? — продолжила она.
— Осторожно? — предложила Джада.
Мачеха бросила на неё самый мрачный взгляд, какой Дрейк когда-либо видел между этими двумя женщинами.
Он взглянул на другую сторону ущелья, где широкая диагональная трещина в стене указывала на то, что, как он предположил, было дверью в остальную часть лабиринта. Вероятно, в сплетении туннелей, которые, как он полагал, они найдут на разных уровнях, спускаясь в ущелье и снова поднимаясь, были и другие пыточные камеры, но тот факт, что когда-то здесь был мост, говорил о том, что их путь определённо лежал вперёд.
— Здесь можно перепрыгнуть, — пробормотал он.
Хенриксен фыркнул.
— Слишком далеко.
Дрейк не был в этом уверен. Уступ на той стороне выглядел шире и был футов на шесть ниже. Если бы не тот факт, что падение на скалы внизу почти наверняка их убьёт, Нейт был бы готов поспорить, что при правильной опоре и траектории он бы смог это сделать.
— Значит, идём пешком, — вздохнул Дрейк.
Оливия задумчиво нахмурилась, а затем подняла пистолет и прицелилась Дрейку в грудь.
— Что ж, мы-то пойдём, — сказала она.
Когда Джада только потянулась к пистолету в кобуре, Дрейк уже начал вскидывать свой «Глок», чтобы выстрелить в неё. По всему уступу началось движение: все хватались за оружие, на стенах плясали лучи фонарей. Корелли издал крик, похожий на торжествующий.
Внезапно Тир Хенриксен шагнул между Оливией и Дрейком.
— Оливия, что, по-вашему, вы делаете?
Дрейку показалось, что она наконец-то сняла свою маску. Улыбка, тронувшая уголки её губ, была жестокой, прекрасной и с оттенком безумия.
— Наконец-то избавлю вас от заблуждения, будто вы здесь главный, — ответила она, поднимая пистолет и целясь Хенриксену прямо в лицо.
Дрейк удивлённо моргнул, а Джада тихо ахнула. Никто из них такого не ожидал. Очевидно, Хенриксен тоже. Он весь напрягся, вскинул подбородок и свирепо взглянул на неё, а затем кивнул в сторону своего телохранителя.
— Корелли! — приказал он. — Постарайся её не убивать.
Рассмеявшись, Корелли переметнулся к Оливии, но его пистолет был нацелен на Дрейка и Джаду.
— На этот счёт не беспокойтесь, босс.
Пока Хенриксен переваривал этот предательский удар, наёмники взяли их на прицел, словно расстрельная команда, все стволы были направлены на Хенриксена, Дрейка и Джаду.
— Невероятная дрянь, — пробормотала девушка. — Это всё-таки ты убила моего отца, да?
Оливия посмотрела на неё с сожалением.
— Знаю, тебе хотелось бы в это верить, но мне на самом деле очень нравился Лука. Он был очень милым. Но, в конце концов, он оказался для меня слишком невинным. Я хотела, чтобы он был частью этого, но когда он отправился в свой маленький крестовый поход… что ж, кто-нибудь бы его всё равно убил. Просто это оказалась не я. Хранители добрались до него первыми.
— Вы знали, что они существуют? — уточнил Дрейк.
— Не знала, пока не нашли Луку мёртвым. А потом, когда я услышала о докторе Чейни, ну, стало очевидно, что кто-то не хочет, чтобы мы нашли это место.
— Мы, — эхом повторил Дрейк.
Корелли улыбнулся.
— Мы.
Нейт сощурился, чувствуя, как его рука сжимает рукоять пистолета.
— Это вы преследовали нас в Нью-Йорке. В фургоне. Вы подожгли квартиру Луки!
— Я лишь координировал, — поправил его Корелли. Он взглянул на Перкинса. — Можно нанять кого угодно для чего угодно, если знаешь, кому звонить.
Дрейк повернулся к Перкинсу.
— Если это были ваши парни, то сработали они довольно топорно.
— Это были не мои люди, — ответил Перкинс. — Я впервые работаю на миссис Хзуяк.
Хенриксен поморщился от этих слов — подтверждения того, что Перкинс принимал приказы от Оливии, а не от него.
— Это я вас нанял, чёрт возьми! — рявкнул Хенриксен на командира наёмников. — Какого чёрта она вам платит?
— То, что вы им предложили, — ничто по сравнению с долей того, что ждёт нас в сокровищнице, — ответила Оливия; её глаза горели жадностью и фанатизмом.
— Это просчитанный риск, — признал Перкинс. — Мы рассматриваем это как инвестицию.
Массарский неловко пошевелился. Когда Дрейк взглянул на него, огромный бывший солдат пожал плечами.
— Прости, мужик…
— Ага, — сухо рассмеялся Дрейк. — Без обид.
— Хватит! — рявкнула Оливия, кивнув в сторону Джады. — Забери у девчонки рюкзак!
Когда Корелли шагнул вперёд, держа Дрейка на прицеле, Джада попятилась от него, опасно приблизившись к краю ущелья.
— Отдай ему, — крикнул Дрейк. — Ей нужен дневник твоего отца и карты. Здесь, внизу, они нам бесполезны. Лука так далеко не забирался. Если он и догадался, что Четвёртый лабиринт в Китае, он этого не записал. Там нет ничего, что могло бы нам помочь.
Оливия рассмеялась.
— Вам уже ничто не поможет.
— Боже, когда ты успела стать такой хладнокровной? — задал вопрос Хенриксен.
— Говорит человек, который ради желаемого воткнёт нож в спину родному брату, — парировала Оливия.
— Никогда — в буквальном смысле, — ответил Хенриксен. — Я никогда никого не убивал.
— Жаль, что ты упустил свой шанс, — улыбнулась женщина.
Перкинс кашлянул.
— Может, уже покончим с этим? Нам ещё долго спускаться и подниматься, а потом ещё и возвращаться обратно.
Оливия бросила на него раздражённый взгляд, а затем жестом указала на Корелли.
Тот мигом поднял пистолет и прижал ствол к виску Дрейка.
— Бросай пушку, придурок! Вы тут слегка в меньшинстве.
Он хихикнул. Именно это, больше чем что-либо другое, и переключило что-то внутри Дрейка.
— Бросаю, — ответил он. — Только не разговаривай больше. У тебя изо рта ужасно пахнет.
Корелли с силой ткнул пистолетом ему в висок. Дрейк отвёл своё оружие в сторону и медленно наклонился, опуская его на землю.
— Этот тип, — спросил Корелли, взглянув на Оливию. — Мне его сейчас прикончить или как?
И в ту же секунду, как его взгляд сместился, Дрейк отбил его руку, сбивая прицел, и ударил его ногой в грудь. Корелли попятился, беспорядочно махая руками, и рухнул прямо с края ущелья. Падая, он закричал и дважды нажал на спусковой крючок, но пули исчезли в темноте над ними.
— Сукин сын! — взвизгнула Оливия, шагая к нему; Гарза и ещё один наёмник остались прикрывать Хенриксена.
Перкинс и Массарский тут же набросились на Дрейка, направив ему в голову пистолеты, но Дрейк не был глупцом. Он не пытался поднять своё оружие, а лишь сцепил пальцы на затылке.
— Да ладно, парни, — сказал он. — Скажите, что у вас у самих не было соблазна это сделать. Я имею в виду, я знаю, что вы собираетесь нас пристрелить, но этого клоуна нужно было убрать первым.
— Нейт? — тихо спросила Джада.
Вся его бравада улетучилась, когда он услышал, как дрогнул её голос. Но всё же Дрейк не жалел о содеянном. Корелли собирался его убить, а это означало, что он купил им пару лишних минут жизни. И теперь у Оливии не было помощника, не с кем было разделить её план, не было никого, кто бы ещё знал, где искать то, за чем они пришли. Только что её лучшим другом стал Перкинс, но того волновало лишь золото. Оливия осталась одна, и она этого заслуживала.
— Чего вы ждёте? — рявкнула она, взглянув на Перкинса, но продолжая держать на прицеле Хенриксена.
— Что-то не так, Оливия? — улыбнулся Хенриксен. — Боишься запачкать руки в крови?
Всё это время Дрейк боролся с инстинктивным желанием симпатизировать этому парню. Но раз уж их обоих собирались пристрелить, он решил, что это ставит их на одну сторону, и потому не мог не восхититься бесстрашием крупного норвежца.
— Жду вашего приказа, — ответил Перкинс.
Четырнадцать наёмников и одна хладнокровная ведьма, и все с оружием, нацеленным на них. Дрейк почувствовал, как ужасная печаль сжала его сердце при мысли о Салли, и понял, что, едва они до него доберутся, они убьют и его тоже.
Он встал, игнорируя крики наёмников, велевших ему не двигаться, и протянул руку, чтобы взять Джаду за руку. Чёрт, они были семьёй! Она сжала его ладонь, и он взглянул на неё.
— Теперь я знаю, что чувствовали Бутч и Сандэнс, — прошептала она, но её улыбка была натянутой, а глаза влажными от непролитых слёз.
— Давайте! — приказала Оливия. — Убейте…
Но тут внезапно Массарский закричал и отпрянул от ущелья, разворачивая свою штурмовую винтовку, чтобы прицелиться в край обрыва.
— Какого чёрта? — крикнула Гарза и тут же нажала на спусковой крючок.
Все взгляды обратились к ущелью, когда люди в капюшонах, сжимавшие в руках металлические когти, начали выползать на уступ, двигаясь с какой-то нечеловеческой скоростью. Пули Гарзы прошили одного из них, брызнув кровью в пропасть; тело ассасина рухнуло на скалы внизу. Грохот выстрелов отразился от стен ущелья и наёмники закричали, но Хранители Сокрытого Слова атаковали молча, убивая и умирая с одинаковой готовностью.
Один из них бросился на Дрейка; его клинок, нацеленный ему в горло, со свистом рассёк тень по широкой дуге.