Примечание автора о языке
Я из АВСТРАЛИИ.
Мой английский отличается от американского английского.
Я до безумия обожаю своих американских читателей. Вы милашки, вы заставляете меня хихикать, и мне просто хочется заключить вас в огромные объятия. Однако многие из вас, похоже, не осознают, что ваш английский родился из британского английского, который использую я (хотя и в ублюдской версии, поскольку австралийцы любят брать язык и душить его до тех пор, пока он не превратится в изувеченную тушу из сленга, пропущенных букв и случайно добавленных «о»).
Нам, похоже, не нравится буква z.
Мы пишем colour вместо color. Recognise вместо recognize. Travelling вместо traveling. Skilful вместо skillful. Mum вместо mom. Smelt — это причастие прошедшего времени от smell. Мы опускаем точку в обращении Mr. Name, так что получается Mr Name. Австралийцы нянчатся со словом «пизда» (cunt), словно это милый маленький щеночек, а не оскорбление, которое швыряют вам в лицо.
В любом случае, приятного чтения!