Глава 8

Хотя замок еще не появился на горизонте, Сирик знал, что это может произойти в любой момент. Оба его провожатых заметно приободрились. Они даже не пытались скрывать свою радость оттого, что их миссия подходит к концу. Сирик прекрасно осознавал: оба попутчика винят его за то, что они так долго сюда добирались. Но ему было все равно. Что с того, что он не привык к таким длительным и суровым путешествиям? Все проволочки в пути были вполне предсказуемы.

— Вы собираетесь задержаться в замке, когда мы до него доберемся? — спросил у горцев Сирик.

— Нет, — последовал лаконичный ответ.

Сирика это обрадовало. Оба воина были членами соседнего клана, и поскольку оставаться в замке не входило в их планы, они не могли настроить против него его новых соплеменников. Это предоставляло возможность начать все с чистого листа, завоевать расположение членов клана и примерить на себя роль вождя.

Едва Сирик начал обдумывать способы достижения своих целей, как вдали показалась большая каменная крепость. Скоро он окажется в стенах замка Кайреох, где его ждет радушный прием. В голове Сирика вихрем роились вопросы. Въехать ли ему в замок верхом? Или лучше сойти с коня и встретиться со всеми лицом к лицу? Захочет ли лэрд Шеллден немедленно передать ему свои обязанности? Если да, то какие из них он хотел бы примерить на себя первыми?

От волнения у Сирика даже голова закружилась. Наконец-то его мечты и надежды близки к осуществлению! Он так долго пытался найти способ доказать отцу, что он тоже чего-то стоит. И вот такой шанс ему представился.

По мере приближения к замку его размеры и очертания становились все отчетливее. В отличие от привычных квадратных строений с множеством башенок, Кайреох обладал только двумя башнями. Зато они были огромными. Проездная башня также обладала внушительными размерами и была снабжена опускной решеткой и тяжелыми воротами. По всей вероятности, в ней были и горизонтальные бойницы. В результате замок имел форму треугольного щита. Из-за необычно высокой куртины[3], соединяющей все три башни, виднелся только донжон, вплотную примыкающий к проездной башне.

Как и ожидалось, большинство слуг обитали в домиках, расположенных не внутри крепостной стены, а за ее пределами. Небольшой поселок явно был густо населен, но Сирик не сказал бы, что жизнь в нем бьет ключом. Из тех немногих людей, которые были заняты какой-то работой, лишь несколько человек подняло голову, провожая взглядом Сирика и его спутников. Близился вечер, и члены клана спешили закончить свои дела.

Сирик слышал, что горянки одеваются иначе, но не ожидал таких различий между традициями равнины и Высокогорий. В Эйре шотландские женщины одевались так же, как и женщины Северной Англии, а, следовательно, носили длинные платья или верхние юбки. Но на женщинах этого клана была совершенно другая одежда. Нижняя сорочка служила им рубахой и была обернута пледом с цветами Шеллденов. Грубая ткань закрывала их тело от шеи до щиколоток, была подпоясана кожаным ремнем и застегивалась на груди крупной брошью, образуя подобие свободной шали. Складки служили карманами, и, похоже, это теплое с виду одеяние было довольно практичным, хотя и громоздким.

К тому времени как путники приблизились к проездной башне, Сирик пришел к выводу, что все, должно быть, находятся внутри замка и, выстроившись в шеренгу, ожидают его появления. Он уже хотел попросить своих провожатых въехать в ворота и объявить о его прибытии, как внезапно, не бросив ему на прощанье ни одного слова, они развернули лошадей и ускакали прочь. Сирик понял, что ему придется представляться самому.

Сделав глубокий вдох, он несколько секунд сидел на лошади перед массивной проездной башней. С каждым мгновением Сирик терял уверенность в себе. Он понимал, что стоит ему въехать в эти ворота, и его жизнь безвозвратно изменится. В замке его появления с нетерпением ожидал дядя с экономом, все его командиры и другие важные птицы. Все они рассчитывали на его помощь и одобрение.

Сделав еще один глубокий вдох, Сирик напомнил себе о том, что он сидел за одним столом с самыми важными персонами королевства, включая Роберта Первого, и въехал в ворота.

К его удивлению, деятельность внутри крепостных стен и реакция людей на его персону ничем не отличались от поведения тех, кого он встретил в деревне. Двор оказался больше, чем можно было ожидать, учитывая треугольную форму замка. Как Сирик и думал, расположенный слева от него донжон примыкал к проездной башне. Вдоль этой же стены выстроилось еще несколько строений, одно из которых, судя по струйке дыма, являлось кухней. Справа располагались складские помещения и большой зал, который, к радости Сирика, оказался весьма просторным. Часовня примостилась между залом и одной из башен, замыкающих дальнюю куртину, возле которой разместились конюшня и кузня.

Несколько минут Сирик просто сидел и ждал, разглядывая двор, но ни один человек не остановился, чтобы его поприветствовать или хотя бы спросить, кто он такой. Гость отказывался верить своим глазам, но было похоже на то, что этим людям все же сообщили о его приезде, приказав не обращать на него внимания! То, что его дяди тоже нигде не было, приводило Сирика в еще большее замешательство. Всю дорогу он представлял себе, как его встретит будущий тесть — с радостью и восхищением. Но какова бы ни была причина этого странного приема, Сирик счел за необходимое хотя бы слезть с лошади.

Чувствуя себя скорее чужаком, чем следующим вождем клана Шеллденов, Сирик повел животное к конюшне. Там он вручил поводья юному и грязному пареньку, видимо помощнику конюха, который склонил голову набок и поинтересовался:

— А кто ты вообще такой?

— Я Сирик Шеллден, — громко провозгласил Сирик, но это имя, похоже, ни о чем пареньку не говорило.

Он просто пожал плечами и подождал, пока Сирик не отцепит свою дорожную сумку от седла, прежде чем завести коня внутрь. «Когда-нибудь, — поклялся себе Сирик, — они будут замирать в надежде, что я замечу их присутствие, и радоваться даже мимолетному взгляду, брошенному в их сторону».

— Добро пожаловать в Кайреох!

Рокочущий бас дяди заставил Сирика вздрогнуть и одновременно вздохнуть с облегчением, потому что он понятия не имел, что ему теперь делать.

Шеллден похлопал молодого человека по спине. Рост и габариты Сирика выдавали в нем горца, но в его янтарных глазах застыл испуг, делающий его похожим на подростка, отправившегося на первую охоту.

— Надеюсь, тебе понравится у нас в гостях. Прости, что никто тебя не встретил, но я должен был окончить совещание с командирами и хотел быть первым, кто тебя поприветствует. — Шеллден махнул в сторону двойных дверей зала, из которых выходили вооруженные мужчины. — Пойдем. Я уверен, что ты голоден и готов засыпать меня вопросами.

Сирик пошел за ним, потому что у него действительно были вопросы, хотя их характер резко изменился, когда он услышал слова «понравится у нас в гостях». А он-то хотел спросить, какие обязанности дядя передаст ему в первую очередь. Король Роберт тоже подразумевал нечто совершенно иное. Визит вежливости не включал в себя женитьбу и титул лэрда своего собственного влиятельного клана. Сирику и в голову не приходило, что мнение лэрда Шеллдена может расходиться с ожиданиями короля. Вдруг у гостя промелькнула мысль, что его здесь ждет совсем не то, на что он рассчитывал.

Лэрд Шеллден вошел в зал и махнул Сирику рукой, приглашая его следовать за ним.

— Вообще-то мы ожидали тебя раньше.

Сирик огляделся. Несколько мужчин собирали свои вещи, готовясь покинуть зал. На их лицах он увидел не уважение, а обвинение, как будто они заранее знали, что именно он стал причиной задержки.

— Мяса не осталось, зато есть много хлеба и эля, — произнес лэрд Шеллден, прежде чем сесть к столу.

Судя по обстановке комнаты, делить власть дядя ни с кем не собирался. Во главе стола стоял только один стул, который и занял лэрд, вынудив Сирика присесть на один из шести стульев, выстроившихся вдоль стола. В голову гостя закралась мысль о том, что он еще должен быть благодарен за то, что ему не указали на скамью.

Сирик отломил кусок от большой буханки хлеба и прожевал мягкий вкусный мякиш, прежде чем сделать глоток эля, в надежде, что и то и другое придаст ему стойкости. Вопросов у него было много, но он счел, что будет разумнее воздержаться от наиболее острых из них. Возможно, дядя его всего лишь испытывает.

— Где все?

Лэрд Шеллден взял кружку и поболтал ее содержимое.

— Большинство людей в полях. У нас тут несколько дней проходили состязания. Во время скачек лошади уничтожили часть посадок, поэтому все помогают поскорее привести землю в порядок.

Получив развернутый ответ, Сирик тем не менее не мог отделаться от ощущения, что его оценивают, только не мог понять почему.

— Вы не хотите съесть чего-нибудь еще, пока будете беседовать с лэрдом?

Сирик развернулся и увидел хорошенькую девушку с темными золотисто-каштановыми волосами и необычайно большими карими глазами. Она протягивала ему почти пустое блюдо, на котором лежало несколько кусков мяса и сыра.

— Хочу, — ответил он. — Сложи на тарелку все оставшееся мясо и принеси ее мне.

Темные глаза девушки распахнулись еще шире, и она бросила быстрый взгляд на лэрда. Ласковая улыбка исчезла с ее лица, и, коротко кивнув Сирику, незнакомка исчезла, чтобы исполнить его распоряжение.

Еще больше озадаченный Сирик снова обернулся к дяде.

— Я надеялся увидеть сегодня и своих кузин. Но, возможно, то, что они не вышли, чтобы со мной поздороваться, даже к лучшему. Я должен выкупаться и подготовиться к встрече с ними, чтобы произвести на них хорошее впечатление, — поспешил добавить он, надеясь, что дипломатичность поможет ему разрядить висящее в воздухе напряжение.

Лэрд Шеллден навалился на стол и, бесстрастно глядя на племянника, произнес:

— Я уверен, что они с удовольствием поздоровались бы с тобой, но, к сожалению, сомневаюсь, что тебе удастся увидеться с ними во время этого визита. После смерти их матери я так и не женился. Поэтому они обе сейчас живут в соседнем клане, готовясь там к своей свадьбе.

Сирик чуть не поперхнулся куском сыра, который жевал в этот момент. У него пересохло во рту, и, поспешно схватив кружку, он опрокинул в себя ее содержимое.

— Дядя, ты хочешь сказать, что обе мои кузины выходят замуж?

— Да, меньше чем через месяц. Мне очень повезло, потому что мужчины, которых они избрали, хорошо известны в наших краях и принадлежат к клану, до которого отсюда совсем недалеко, что позволит нам часто видеться.

— Но… но… — бессвязно залопотал Сирик, когда до него дошло значение тех немногих фактов, которыми поделился с ним Дядя. Возможно, король Роберт и заставил его поверить в то, что он станет следующим лэрдом Шеллденом, однако у его дяди явно были совсем другие намерения. — Но король сказал мне, что…

Лэрд Шеллден оборвал его, резко встав и с грохотом отшвырнув назад стул.

— Роберт поделился со мной своей тревогой относительно будущего этого клана. Мои дочери выходят замуж за сильных и умных мужчин, чьи кандидатуры король, вне всяких сомнений, одобрит. Этот союз позволит исключить внутриклановое соперничество, благодаря чему армии горцев станут еще мощнее.

Сирик смотрел на кусок хлеба, который он продолжал сжимать в руке. Все мучения, боль, холод и унижения, которые ему пришлось вынести за последние несколько дней, были напрасными. Он приехал слишком поздно. Его в очередной раз оценили и признали ни на что не годным. Но теперь Сирик не собирался безропотно соглашаться с подобным суждением.

— Поскольку король сообщил тебе о своем желании обезопасить будущее этого клана, он должен был сказать и о том, как он намеревался об этом позаботиться. Я проделал длинный путь, имея определенные ожидания. Мне сказали, что я должен жениться на одной из твоих дочерей и на основании этого брака стать следующим лэрдом клана Шеллденов.

Его возражения произвели на Рэя впечатление, но одновременно он испытал легкую досаду. В словах племянника звучало спокойствие, но также чувствовалась и удивительная для этого молодого человека решимость. Лэрд Шеллден отчасти ожидал, отчасти надеялся, что Сирик заскулит и станет умолять, чтобы его поскорее отправили домой, тем самым положив скорый конец этой части плана. Но отъезд племянника разрешил бы лишь одну из проблем.

— Рейлинд и Мериел выходят замуж за Крейга и Кревана Мак-Тирни. — Лэрд Шеллден помолчал и, вглядываясь в лицо Сирика, с облегчением отметил, что его племяннику отлично известна невероятная мощь этого клана. — Если тебе этого так хочется, мы можем поехать к ним, и ты сразишься с ними за право жениться на одной из моих дочерей. Но на твоем месте я не стал бы особенно рассчитывать на поддержку короля или кого-то из своей родни. У Мак-Тирни много верных союзников, а король хочет стабилизировать будущее клана Шеллденов, а не разрушить существующие между горными кланами связи.

Сирик вглядывался в непроницаемое лицо дяди. Посвятив годы роли переговорщика между коварными и изобретательными вождями кланов, Сирик обрел весьма богатый опыт. И сейчас он подозревал, что дядя держит его за дурака. Но то, что Шеллден ему сообщил, было очень легко проверить, поэтому, скорее всего, его не обманывали. Тяжелая ноша, которую всю жизнь был вынужден тащить Сирик, вдруг показалась ему почти невыносимой. Он понял, что, возможно, ему никогда не удастся завоевать уважение отца, к чему он так стремился.

Шеллден обошел стол с противоположной стороны, явно намереваясь покинуть зал. Но он помедлил, остановившись напротив Сирика и глядя ему в глаза.

— Ты единственный наследник клана Шеллденов мужского пола. Я не собираюсь доверять человеку безопасность и благополучие своих людей только на основании кровного родства. Но я приглашаю тебя остаться и доказать мне, что ты готов и способен стать вождем своих соплеменников.

Сирик поднялся на ноги и в упор встретил взгляд дяди.

— Я принимаю твое приглашение. А если я докажу, что у меня достаточно умений и способностей, чтобы править этим кланом?

Лэрд Шеллден фыркнул.

— Сначала тебе предстоит узнать, что только король наделен властью править людьми. Лэрд делает все от него зависящее, чтобы помогать своим людям.

— Понимаю. Я много лет наблюдал за своим дедушкой, который является лэрдом клана моей матери. Я уверен, что готов выполнять эти обязанности, и ты тоже это увидишь, как только поручишь мне принимать решения и…

Услышав, в каком качестве Сирик намерен себя зарекомендовать, Шеллден не выдержал. Его каменное лицо расплылось в широкой улыбке, а затем он начал громко хохотать. Пытаясь справиться с приступом веселья, Шеллден обернулся к хорошенькой темноволосой служанке и поцеловал ее в щеку.

— Если бы ты попросила эконома показать моему племяннику, где он будет жить, я был бы тебе очень благодарен, моя дорогая.

С этими словами дядя исчез. Сирик и девушка, которая принесла ему тарелку с едой, остались одни в этой просторной комнате с высокими потолками.

— Почему вы такой мрачный? — спросила она у Сирика, который в отчаянии плюхнулся обратно на стул.

— Все оказалось не так, как я ожидал, — пробормотал Сирик, подперев лоб ладонью.

— А каким вы ожидали увидеть Кайреох?

— Оживленным, полным людей, радостно ожидающих возможности познакомиться со мной.

«Готовых восхищаться мной и обожать меня или хотя бы просто уважать», — мысленно добавил он.

— Здесь было больше людей. Вас ожидали вчера, но вы не приехали, а у нас много работы, — пояснила девушка, садясь на ближайшую к нему скамью. — Чтобы выживать в условиях Высокогорий, все должны выполнять свою работу. Если вы хотите доказать лэрду, что достойны того, чтобы остаться, вам придется делать то же самое.

— Ты не понимаешь. Я приехал, думая, что меня примут с распростертыми объятиями… а не начнут подвергать испытаниям, — простонал Сирик.

Девушка встала, и Сирик опустил руку, которой подпирал лоб, чтобы взглянуть на нее. Она не поражала воображение красотой, но у нее была тонкая талия, а округлости фигуры были именно такими, какие он предпочитал, когда ему была нужна женщина. В ее красивых карих глазах светилась доброта, несмотря на его обращение с ней. Перед ним явно стояла не служанка. Сирик не знал, какие родственные узы связывают ее с его дядей, но был уверен, что лэрд Шеллден не поцеловал бы в щеку кого попало.

Она показала на кувшин на краю стола.

— Я схожу за экономом. Пока он придет, если ты захочешь еще эля, тебе придется налить его себе самостоятельно. Считай это своим первым уроком выживания на Высокогорьях.

— Погоди, как тебя зовут?

— Ровена, — подмигнув, ответила девушка.

— Прости мне мою грубость. Я принял тебя за служанку, — быстро заговорил Сирик, недоумевая, куда же подевались его манеры и хладнокровие. — Меня зовут…

— Я знаю, как тебя зовут, — перебила его девушка и одарила его совершенно потрясающей улыбкой, преобразившей ее лицо, от ослепительной красоты которого у Сирика захватило дух. — Удачи, Сирик. Я думаю, что она тебе пригодится.

Ровена грациозно повернулась и выскользнула за дверь, оставив мужчину в полном одиночестве. Сирик понимал, что она его дразнит, но его это совершенно не задело. Это были не жестокие насмешки, которые он терпел от своих проводников, а скорее ироничное дружеское подтрунивание. Сирик надеялся, что он ее еще увидит.

Загрузка...