1

Здесь и далее цитаты из «Бури» в переводе Т. Щепкиной-Куперник. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Согласно некоторым источникам, в первом собрании сочинений Шекспира допущена ошибка, и эти слова на самом деле принадлежат Просперо. В переводе Т. Щепкиной-Куперник их произносит именно Просперо.

3

В бейсболе питчер подает мяч, а кэтчер ловит.

4

Ошибка автора или персонажа. На самом деле призрак Банко появляется в конце третьего акта, к концу второго Банко все еще жив и здоров.

5

Здесь и далее цитаты из «Двенадцатой ночи» в переводе М. Лозинского.

6

Здесь и далее цитаты из «Короля Лира» в переводе Г. Кружкова.

7

Здесь и далее цитаты из «Комнаты Джованни» в переводе Г. Шмакова.

8

Перевод О. Слободкиной.

9

177 фунтов ≈ 80 кг. 185–190 фунтов ≈ 84–86 кг. 6 футов 2 дюйма ≈ 1,88 м, 6 футов 4 дюйма ≈ 1,93 м.

10

147 фунтов ≈ 67 кг. 160 фунтов ≈ 72 кг. 5 футов 11 дюймов ≈ 1,8 м.

11

Здесь и далее цитаты из пьесы «Лето и дым» в переводе Я. Березницкого.

12

Здесь и далее цитаты из «Госпожи Бовари» в переводе А. Н. Чеботаревской.

13

Sharpie — англ. модник, щеголь. Также название известного производителя маркеров.

14

Здесь и далее цитаты из «Венецианского купца» в переводе Т. Щепкиной-Куперник.

15

140 фунтов ≈ 63 кг. 100 фунтов ≈ 45 кг.

16

Буква К (Q) в аббревиатуре ЛГБТК (LGBTQ) обозначает слово «квир» (англ. queer) или «сомневающийся, колеблющийся» (англ. questioning).

17

Здесь и далее цитаты из «Ромео и Джульетты» в переводе Т. Щепкиной-Куперник.

Загрузка...