Глава 18

Прошло уже три недели, а Роман не продвинулся в обучении магии ни на шаг. Если верить словам Заувен, с бесшумным шагом адепты справлялись за несколько часов, а то и минут. Романа удивляло терпение Заувен: на её месте он давно бы хорошенько отчитал нерасторопного ученика или, чего хуже, махнул бы на него рукой.

Самое обидное было то, что телом и умом он запоминал буквально всё, но не мог один единственный раз применить магию, чтобы понять принцип её действия. Казалось бы, куда проще — используй готовый шаблон в виде символа из магического алфавита и получай нужный результат. Но нет, Роман будто упёрся в непробиваемую стену.

Еда в пути заканчивалась очень быстро, однако они часто проезжали через деревушки, где закупались всем необходимым. Когда холод стал по-настоящему сильным, Роман ради приличия надел старую поношенную куртку, которую Эвернард купил за бесценок у одного конюха.

Постепенно они приближались к границам Старого Азкла, и всё чаще им навстречу попадались другие обозы. Перед очередным дневным перерывом Эвернард попросил подъехать к группе других путешественников — судя по разведённому костру, эти остановились надолго.

Роман спрыгнул с телеги и, быстро вытащив продукты для перекуса, прошёл вперёд, чтобы услышать весь разговор. Здесь уже собрались остальные — даже вечно голодный Конгрин не стал, как обычно, ждать возле телеги свою порцию, а сразу последовал за Эвернардом.

— Приветствую. Я купец Эвернард Гервассиус из младшего дворянства.

— Доброго дня, господин, — произнёс мужчина. — Я Рондан, помощник купца.

— Откуда путь держишь, Рондан?

— Из Осцилы, господин. Прикупить всего помаленьку надо.

— Как там по обстановке? — спросил Эвернард. — Добрались до вас вести?

— Добрались, как иначе, — сказал Рондан. — Как узнали, что не только у нас портал рванул, так народ зашевелился. Теперь вот по старинке всё делать решили.

— Что? — удивился Эвернард. — В Осциле портала тоже нет?

— Ну да, господин, — почесал голову Рондан. — Лисонцы и у нас подгадили, будь они неладны.

Эвернард замолчал и обеспокоенно посмотрел на остальных. Рондан заметил их встревоженные лица и спросил:

— Вы что, не знали?

— Мы выехали почти сразу, — вступил в разговор Горф. — А по дороге не у кого спросить было — никто не останавливался.

— Вы сами-то куда колесите?

— В Острос.

— Вот дела…

Это была неожиданная новость. Всё оказалось куда серьёзнее, чем предполагал Роман.

— Что-то нехорошее намечается, — подал голос Конгрин. — Опять неспокойно вокруг.

— Спокойно только в могиле, — сказал Хитч.

— Рондан, скажи, про Острос что-то известно? — спросил Эвернард.

— Да, господин купец, — кивнул Рондан. — Там тоже всё разнесло. Эльфы, говорят, портал свой сохранили. Слышал, что они поймали кого-то там. Хотя, может, и брешут люди.

— А у лисонцев? — спросил Конгрин.

— Так каждому ясно, — крякнул Рондан. — У них оба портала на месте стоят. Хитрые, вертятся как змеи. Король их или, то бишь, император, мать его, точно скажет, что не причём они. Только вот кто ж им после всего сделанного верить будет?

Эвернард устало потёр лицо ладонью и тяжело вздохнул.

— И что теперь делать? — спросил Конгрин.

— Полагаю, ехать дальше, — ответил Галэн. — Чем быстрее мы поедем, тем лучше: скоро начнётся настоящая зима, и дорога станет сложнее.

Все согласно закивали.

— Папа, — сказала Элис, — я хочу к маме.

Эвернард поднял её на руки и поцеловал в щёку.

— Не бойся, дочка, скоро мы её увидим, — произнёс он, а потом, посмотрев на Рондана, сказал: — Благодарю. Удачи вам всем в дороге.

— И вам, господин купец, — широко улыбнулся Рондан.


Галэн был прав: первый снег настиг их при пересечении границы. Пограничная стража, получив от Эвернарда плату, почти сразу пропустила их дальше. Теперь их стоянки были намного короче, потому что надо было как можно скорее добраться до Слосэта — столицы Осцилы. Элис всё время проводила в фургоне, но зато оставила Роману большую часть своих книг.

Телега подскочила на очередной кочке, и Роман чертыхнулся про себя.

— Вот же срань, — произнёс Конгрин, укутавшись в плед.

Дорога в Осциле была ужасной, будто и не ступала здесь нога человека.

— Похоже, тут и до постройки портала всё плохо было, — сказал Роман. — Эвернард предупреждал.

За время, проведённое в пути, между Конгрином и Романом установилось дружеское доверие: зная, что каждый из них сохранит важные детали разговора в секрете, они больше не использовали почтительное упоминание «господин» при упоминании дворян.

— Так и спину, не дай Кормилица, отобью.

— Ничего, — усмехнулся Роман. — До свадьбы заживёт.

— Ну да. — Конгрин смущённо почесал нос.

Конгрин рассказывал, что его сосватали за какую-то молодую девчонку, которая жила недалеко от его родной деревни. Если бы не порталы, он бы свадьбу уже сыграл.

— Что-то Эвернард в последнее время сам не свой, — сказал Роман.

— Ещё бы! Теперь непонятно, когда домой попадём. Как теперь порталы починят? Это сколько ждать придётся? Пока в Остросе разберутся… Пока в Осциле поймут, что к чему… Эх… Столько времени в никуда!

Конгрин был прав — ремонта придётся ждать долго. И не факт, что местные маги разберутся сами, ведь, как упоминала Заувен, порталы для обычных людей придумали эльфы. Если в Слосэте придётся ожидать эльфов, то это может затянуться на годы.

— А с делом Эвернарда что будет? — спросил Роман. — Кто теперь за всё отвечает?

— Так сын его, Алдус, разберётся.

— Элис не говорила, что у неё есть брат.

— Честно говоря, не особо она и ладит с Алдусом. Он ей чуть ли не в отцы годится, — тихо сказал Конгрин, посмотрев на фургон, в котором сейчас ехали все остальные. — Алдус от первой жены на свет появился.

— Что с ней стало? — спросил Роман, догадываясь, какой будет ответ.

— Горф говорил, что умерла от хвори какой-то после родов, — произнёс Конгрин. — Он парень вроде неплохой, работает вместе с Эвернардом. Правда, в отчем доме почти не появляется.

— Ну, вроде, не всё так плохо.

Разговор больше не клеился, и они поехали молча. Падал крупный снег и почти сразу таял на мокрой земле; Уилсон совсем утих внутри, будто его и не было вовсе, но всё также согревал своим теплом. Хитч то и дело подгонял лошадей, которые еле тащились по грязище, и иногда громко выкрикивал своё «Но-о! Пошли!»

Откровенно говоря, настроение у Романа было не очень: мысли о неудачах в магии не давали покоя. Он достал припасённый кусочек уголька и нарисовал на ладони символ Безмолвия. Роман мог бы за долю секунды воспроизвести образ этого символа в любой момент времени, однако это ничего не меняло.

«Заувен не станет учить меня новому, пока я не разберусь с этим, — подумал Роман. — Может быть, из меня никакой маг и не получится».

Он закрыл глаза: надо было попробовать вздремнуть, чтобы набраться сил перед очередной вечерней практикой.


Слосэт был грязным местом. Скучный, неуютный, запущенный — вот как описал этот город Роман. По улицам, не таясь, бегали чумазые дети в оборванном тряпье и тянули руки к каждой проезжающей телеге, выпрашивая милостыню. Роман провожал их долгим, немигающим взглядом. Он никогда раньше не подавал попрошайкам и всегда старался обходить их стороной, но вид измученных детей заставил что-то сжаться в груди.

— Так много нищих, — произнёс Конгрин. — Я никогда здесь не был. Не думал, что в Слосэте всё так плохо.

— Когда-то Осцила славилась только одним: своими наёмниками, — сказал Горф, ехавший вместе с ними позади. — После войны она растеряла былую славу.

— Почему? — спросил Конгрин. — Наёмников стало мало?

— Не только, — ответил Горф. — После заключения союза многие местные умчали в другие края, потому что держать прорву солдат в мирное время Осцила не может. Кто-то, вон, в охрану или стражу устроился, да и всё на этом.

Это было похоже на правду. Из того, что Роман успел узнать, следовало, что Осцила не имела ни больших территорий, ни природных богатств. Похоже, здесь ценилось только одно: возможность сражаться на стороне тех, кто тебе платит.

— Куда мы едем? — спросил Роман после короткой паузы.

— Нужно остановиться на пару дней, — сухо произнёс Горф. — Хитч бывал здесь раньше — он знает, куда нам нужно.

Хитч привёл их к трактиру. К сожалению, он был заполнен до отвала — слишком много путешественников было в последнее время. Владелец трактира посоветовал посетить другие места и показал, куда им нужно было ехать. В итоге они потратили уйму времени, перемещаясь по городу, и нигде не могли найти ночлега.

— Шушваль всякая понаехала, — сплюнул Хитч, когда они остановились уже у седьмого трактира. — Коням пожрать уже чего надо дать, а мы тут бродяжим как голоштанники.

Неподалёку Эвернард пытался договориться с сыном трактирщика. Был уже вечер, поэтому Роман мог услышать, о чём они говорили.

— Господин, всё забито. Честные люди всё оплатили. Завтра комната одна освободится, но не больше.

Эвернард не стал мучить мальчишку вопросами и вернулся к обозу.

— Ну как, господин Эвернард? — спросил Горф.

— Никак, — вздохнул Эвернард. — Комнат совсем нет.

— Можно в Сером районе глянуть, — предложил Хитч.

— Сером районе? — переспросил Конгрин.

— Местечко так себе, — произнёс Хитч. — Дрянной район, но кров, на худой конец, там сыскать можно.

— Господин Галэн, госпожа Яна, что скажете? — повернулся Эвернард. — Вы слышали, что предложил Хитч.

— Скоро ночь, а выбора особо нет, — сказал Галэн. — Давайте поищем ночлег там.

Яна коротко кивнула, и Эвернард хлопнул в ладоши.

— Ну, в таком случае поехали, Хитч.


Серый район был разделён широкой улицей от основной части города. Здесь совсем не было света. Хитч шагал впереди, держа в руках зажжённый факел, а Горф управлял упряжкой.

Роман, прекрасно видевший в темноте, отметил, что земля под ногами напоминала скорее болото, а не улицы столицы. Вокруг стоял мерзкий затхлый запах. С непривычки Роман прикрыл нос и поморщился от горького привкуса. Благо нужное место было не слишком далеко: трактир ограждал невысокий заборчик, а у его входа висел фонарь из бычьего пузыря, в котором слабо горела свеча.

Хитч закрепил свой факел на стене, а Эвернард и Горф вошли внутрь. Буквально через минуту они вышли обратно, и Эвернард громко сказал:

— Комнаты есть. Остановимся здесь на два дня. Конгрин, помоги Ануру с лошадьми.

Ануром звали, видимо, невысокого и худосочного эльзеарского паренька, который вышел на улицу следом. Анур бросил беглый взгляд на Яну и её меч, а затем прошёл к фургону. Роман спрыгнул с телеги и помог разобрать вещи. Конгрин с Ануром остались на улице, а остальные вошли в трактир.

В нос Роману ударил запах варенных яиц, лука, табака и чего-то кислого. Напротив входа, за стойкой, Роман заметил пожилого эльзеара с тёмным лицом. Эльзеар цепким взглядом осмотрел каждого посетителя и задержался на Яне.

«А вот и хозяин», — понял Роман.

Все начали пробираться поближе к стойке, обходя близко расставленные столики, а Роман посмотрел по сторонам: помимо них здесь сидело чуть больше десятка мужчин — почти у каждого из них было оружие. Они почти не разговаривали и провожали группу Романа хмурым взглядом.

Неожиданно хозяин трактира, улыбнувшись и взглянув на Яну, произнёс:

— Всегда рад видеть эльзеаров в своей скоромной лачуге.

Роман не сразу обратил внимание на то, что он говорил на эльзеарском языке. Яна помолчала какое-то время, а потом сказала:

— Я не понимаю, что ты говоришь, трактирщик.

Роман впервые слышал её голос: ясный и ровный. Он заметил, как изменился в лице эльзеар — едва нахмурился и растерял всю свою приветливость.

— Вот и новое поколение…

Роман не сдержал смешок, что заметили остальные. Яна уставилась на Романа и мрачно спросила:

— Ты понял его?

После нескольких секунд размышлений Роман решил, что не станет увиливать — в конце концов, никто не запрещал простолюдину знать другие языки.

— Да, госпожа Яна.

— Что он сказал?

Роман встретился глазами с эльзеаром, который выглядел на удивление спокойным, и произнёс:

— Ничего, что могло бы вас оскорбить, госпожа Яна.

Эльзеар не отвёл взгляда и усмехнулся.

— Арга! — крикнул он, махнув женщине, раскладывающей тарелки с едой. — Чем ты там занята, едрить твою вошь? За что я тебе плачу?

— Не ори, старый хрыч, — ответила Арга. — Вижу я, что ждут. Сейчас закончу.

— Рук не хватает, господин купец, — обратился эльзеар к Эвернарду. — Арга вам комнаты покажет.

Арга закончила обслуживать мужиков у одного из столиков и, пройдя к лестнице, командным тоном произнесла:

— Прошу следовать за мной.

Роману досталась крохотная комната, которую он должен был разделить вместе с Конгрином. У входа стояла одинокая табуретка, а у стены разместили две кровати с тощими матрасами. Вместо окна была прорезана маленькая щель, которую Роман тут же прикрыл дощечкой — надо было сохранить остатки тепла для Конгрина.

Роман бросил на табуретку куртку и, захлопнув дверь, спустился вниз, чтобы отужинать с остальными. Внизу пока были только Горф и Хитч, которые уселись за столом прямо посередине зала. Арга уже успела принести им еды.

— Эй, — вдруг сказал хозяин трактира, посмотрев на Романа. — Ну-ка поди сюда.

Роман подошёл к стойке и вопросительно кивнул.

— Ты садись, садись. Меня Силус зовут, а тебя как?

Силус наполнил кружку пивом и подтолкнул вперёд.

— Роман.

Роман сел напротив Силуса и отпил из кружки.

«Ну и дрянь», — подумал он, но через секунду сделал ещё один глоток.

— Эльзеарский знаешь, значит? — спросил Силус.

— Знаю.

— Не встречал людей, говорящих на моём языке, — хитро улыбнулся Силус.

— Интересно было, вот и научился.

— Стало быть, учитель хороший нашёлся.

— Стало быть, так.

Роман отпил из кружки ещё раз и спросил:

— Что ты хотел, Силус?

— Поговорить, — пожал плечами Силус. — Куда едешь?

— В Острос, — ответил Роман.

— А-а-а, все вы туда из Азкла едете. Без порталов-то совсем дела плохи, верно?

— Верно.

Этот разговор уже наскучил Роману. Силус напоминал старика, которому просто хотелось с кем-то поговорить ни о чём.

— Дед мой весь мир объездил без порталов этих. Вон, глянь, на картине он. Видишь? — Силус указал пальцем на стену в другом конце зала.

Роман пригляделся и действительно увидел немного размытую картину с эльзеарским мужчиной.

— Ну да, вижу.

— А я вот в такой темени и сапог своих не разгляжу.

Роман резко повернул голову и посмотрел на широко улыбающегося Силуса.

«Вот же сволочь, подловил меня, как ребёнка».

— Ты ведь тиховник, да?

А вот это Роман уже не хотел обсуждать. Он поднялся на ноги, и Силус схватил его за запястье.

— Стой, — прошептал Силус. — Знаю я, что тиховник ты, не первый раз вижу, нагляделся. В темноте ходите, будто солнце над головой. Да и человек, который эльзеарский знает? Нет, в совпадения я не верю.

Роман молчал, а Силус шёпотом продолжил:

— И не буду спрашивать, как человек тиховником стал. Просьба к тебе есть.

— Наглости тебе не занимать, Силус.

— Не за себя прошу. Сядь, сделай старику одолжение.

Силус разжал пальцы, и Роман, потерев запястье, медленно сел обратно.

— Только не тяни.

— Внука моего видел? Анура?

— Ну.

— Отправить его в другое место хотел, да с порталом вон чего случилось.

— Дай угадаю, ты хочешь, чтобы я его взял с собой? — спросил Роман. — С чего ты решил, что мне можно доверять? Мы с тобой и одного дня не знакомы.

— Ты служитель Заякнар, — серьёзно сказал Силус. — Хоть ты и человек, но честному эльзеару вреда не причинишь. Я знаю. Я помню.

— И ты решил, что я тебе помогу?

— Решать тебе, а я лишь прошу, — сказал Силус. — Если согласишься, монет подброшу в путь, чтобы в кармане не пусто было.

Силус не был последователем тишины, но, похоже, совсем не боялся доверить родственника первому попавшемся адепту учения Заякнар. Что-то подсказывало Роману, что Заувен согласилась бы помочь старику.

— Сколько лет твоему внуку знаешь?

— Семнадцать, — ответил Силус. — Ни матери, ни отца у него нет. Всему, чему мог, я его научил. Не дурак он и не лентяй, язык за зубами держать умеет — всё что попросишь сделает. Если останется, то сгниёт он в дыре этой.

— Я лишь повар, который сам напросился в дорогу, — сказал Роман. — Если договоришься с господином Эвернардом, то присмотрю за твоим внуком, но имей в виду, что я за него не в ответе: дорога будет долгая, и произойти может всё, что угодно.

— Жути не нагоняй. Сам знаю.

— Как только мы доберёмся до Остроса, дальше он будет сам по себе.

— Справедливо.

— Ну раз так, — произнёс Роман, — дай чего-нибудь поесть. Я голодный как волк.

Загрузка...