Примечания

1

«Збройовка» (Брно) — популярний футбольний клуб.

2

Ганнес (Ян) Рееґен — реальна особа, молодий і дуже здібний художник, який помер на початку 50-х років від туберкульозу. Особисто Грабал знав його мало, проте добре знав його близького приятеля художника Владіміра Боудніка. Поява Рееґена в «Ярмілці» — це своєрідне вшанування письменником пам'яті молодого митця.

3

«Це лише квіточки з тим вашим Лідіце, ви чехи аж усираєтеся перед англійцями, а скільки таких Лідіце було в Індії? Га?» (нім.). Лідіце — містечко в Чехії, дощенту спалене гітлерівцями 1942 р.

4

Рудольф Сланський (Зальцман) (1901-1952) — діяч Комуністичної партії Чехословаччини, 1951 р. заарештований і звинувачений в «антидержавній змові», 1952 р. страчений.

5

«Залізний Ґустав» (нім.).

6

«То як, цей собака ще живий?» (нім.).

7

«Ах, які ж вони молоді і сильні!» (нім.).

8

«Бібельфошери» — від нім. Bibelfoscher, «дослідники Біблії», релігійна секта.

9

Карел Гинек Маха — найвизначніший представник чеського романтизму (1810-1836), автор поетичних та прозових творів. Значний розголос отримала публікація його інтимного щоденника, де він скурпульозно описує всі свої сексуальні пригоди, включно з онанізмом.

10

Кролевецька Біблія — видання, здійснене у Кролевиці (Кеніґсберзі), уславилася багатими ілюстраціями.

11

Райони Праги.

12

Перелом коліна? (лат.)

13

«Про лісівництво» (нім.).

14

Гірнича професія.

15

Один із первісних варіантів Грабалового тексту, що згодом розрісся в ліричну повість (перша редакція — 1973-1974 рр., наступна —1977 р. після ґрунтовного дописування 1976 р., перша офіційна публікація 1989 р.). — Прим. перекл.

16

Іван Скала, Ян Козак — одіозні постаті, «заслужені письменники ЧССР», офіційні улюбленці режиму.

Загрузка...