Доброе утро, красавица (франц.).
Пока, красавица (франц.).
Восхитительно (франц.).
Прощай, мама (франц.).
Нембутал — наркотический препарат.
Старинный бостонский парк.
Бульварная иллюстрированная газета.
Многоквартирный дом, находящийся в совладении жильцов.
Греческое кушание — пирог со шпинатом.
Университетский пригород Бостона.
Прокоммунистический народный фронт — Лига независимости Вьетнама.
В ночь на 16 дек. 1773 г. в бостонскую гавань был выброшен груз чая в знак протеста против «гербового» налога, взимаемого Англией без согласия американцев.
Индийская пряная приправа, а также блюдо, приготовленное с этой приправой.
Первый день сентября.
То есть в Гарвардском университете.
Так называемые «бэби-бумеры», родившиеся между 1945-м и началом шестидесятых годов.
Крупнейший нью-йоркский универсальный магазин.
Народная армия Вьетнама.
Гедонизм (наслаждение гр.) — этическое учение; целью жизни и высшим благом признает наслаждение. (Прим. ред.).
[20] Столкновение жителей Бостона с солдатами, произошедшее в 1770 году.
Разрешение на въезд — выезд (франц.).
Адюльтер (франц.) — супружеская неверность. (Прим. ред.).
Пристанище (франц.).
Крошка (франц.).
День памяти американских граждан, павших на различных войнах; отмечается 30 мая.
Пуризм — стремление к чистоте и строгости нравов. (Прим. ред.).