Висел барометр на стене.
Устроившись уютно,
И на него погода не
Влияла абсолютно.
Сломалось, видно, что-то в нем,
И потому бесстрастно.
Что ни творилось за окном.
Показывал он «ясно».
Но вот Король о том узнал
И всем на удивление
Принципиальностью назвал
Такое поведение.
— Он оптимист! — сказал Король. —
И потому всечасно
Он и ненастною порой
Показывает «ясно».
А отчего? Да оттого.
Что знает он отлично:
Для королевства моего
Туманы нетипичны.
И дождь, он знает, чепуха,
И с этой точки зрения
Не хочет отражать не ха
рактерные явления!
Ах, с Королем напрасен спор,
И стали очень скоро
На тот испорченный прибор
Равняться все приборы.
Зато Король был рад вполне.
Поскольку ежечасно
Барометры по всей стране
Показывали «ясно».
И наступила благодать:
«Все ясно, все отлично!»
Барометры изобретать
Пришлось потом вторично.
Жил однажды Король,
Ни о чем не печалясь.
От других королей
Лишь одним отличаясь:
Отличался же он
Не умом, не величием.
А одним —
Потрясающим косноязычием.
С королевскою дикцией
Так дело было:
Вместо слова «кобыла»
Говорил он «кибила».
Вместо слова «макака»
Говорил он «микика».
Вместо слова «собака»
Говорил он «сибика».
Вместо слова «корова»
Говорил он «керева»…
И с трудом
Понимала его королева.
Но министры к нему
Приспособились быстро.
Стали так, как Король,
Говорить все министры.
А за ними бароны.
Князья и так далее
Тоже
Косноязычить
Старательно стали.
И уже все вокруг
От мала до велика
Говорили: кибила,
Керева, сибика…
И ученые.
Древние книги исследуя.
Утверждали.
Что так говорить лишь и следует.
И хоть умер Король,
В королевстве, как было.
Повторяли: керева.
Сибика, кибила.
Поколенья сменялись.
Короли и века.
Но слова искажались.
Как и прежде.
Пока
Не взошел на престол
Тот помазанник Божий.
Что на всех королей
Был чуть-чуть непохожий.
Отличался же он
Не умом, не величием.
А от предка доставшимся
Косноязычием.
Вместо слова «кибила»
Говорил он «кобыла»
(Из-за
Косноязычия
Так выходило).
Вместо слова «сибика»
Говорил он «собака».
Вместо слова «микика»
Говорил он «макака».
Вместо слова «керева»
Говорил он «корова»…
И история вся
Повторилася снова.
И министры ему
Подражать стали быстро.
А чиновники — те
Подражали министрам.
И уже королевство.
Как встарь, говорило
Не керева — корова.
Собака, кобыла!
Эта древняя сказка
О том повествует,
Что в конце справедливость
Всегда торжествует.
И что истина
Может достигнуть величия
Иногда
Даже вследствие
Косноязычия!
Так уж случилось: неведомо как
Взял да пропал вопросительный знак.
— Ваше Величество! Ваше Величество!
Где-то пропал вопросительный знак!
— Ну и черт с ним! — говорит Их Величество. —
Рад от него я избавиться начисто.
Так как ненужных вопросов количество
Черт побери, перешло уже в качество!
Осточертело мне это излишество!
— Правильно! Правильно, Ваше Величество!
— Мне надоел вопросительный знак.
Видеть его не желаю — и все!
— Правильно! — выкрикнул очень старательный
Благожелательный знак восклицательный. —
Видеть! Его! Не желаем! И все!!!
День в королевстве не слышно вопросов.
Два в королевстве не слышно вопросов…
Но хоть Король не мудрец и философ.
Трудно ему обойтись без вопросов.
Хочет узнать он, где, скажем, собака.
Хочет спросить, где любимый Барбос, —
Только без знака вопроса, однако.
Даже простой не поставишь вопрос.
Хочет спросить он с высокого трона.
Где, черт возьми, задевалась корона.
Хочет узнать он, скоро ль обед —
Только спросить-то возможности нет…
И, неудобства большие изведав,
Понял Король в результате всего:
Где нет вопросов, там нет и ответов
И невозможно узнать ничего.
— Вот ведь пустяк, — говорит Их Величество, —
Сущий пустяк вопросительный знак.
Въедливый знак, — говорит Их Величество, —
А без него невозможно никак!
— Правильно! — крикнул очень старательный
Благожелательный знак восклицательный. —
Нам! Без него! Невозможно! Никак!
Много на свете прелестных историй.
Мудрых, забавных и грустных порой.
Знает весь мир о мальчишке, который.
Крикнул когда-то: — Голый король!
Все горожане жалели, не скрою:
Ох, и поплатится глупый храбрец!
И королевская стража
Героя
Поволокла в королевский дворец.
Все! Уж теперь он пропал, это точно!
Только
Король вытер слезы платочком.
Мальчика трижды облобызал:
— Благодарю тебя, милый, за то, что
Ты, не страшась, мне всю правду сказал!
Ах, как нужны мне правдивые люди!
Ты доказал свою честность вполне,
Так что отныне, мой мальчик, ты будешь
Главным Сказателем Правды при мне.
С этого дня станешь жить при дворе ты.
(Я на своих приближенных так зол!)
Дам я тебе золотую карету.
Дам тебе золотом шитый камзол.
Ты же, храбрец, за щедроты за эти
Мне сообщай, не страшась ничего.
Если случайно в моем туалете
Что-нибудь будет опять… не того…
Ездит в карете герой возмужалый.
Но нелегка его новая роль:
Из этой самой кареты, пожалуй.
Вылетишь, крикнув: — «Голый король!»
И золотой свой камзол примеряя.
Понял герой наш
Нехитрый секрет:
Голый король иль не голый —
Какая
Разница, ежели сам ты одет?
И в результате опять, как бывало.
Ходит король нагишом — о-ля-ля! —
А правдолюбец с отвагой немалой
Хвалит прозрачный костюм короля.
И вслед за ним повторяют все хором:
— Что за материя! Что за узоры!
— Слышали, хвалит отличный покрой
Даже тот смелый мальчишка, который.
Крикнул когда-то: — «Голый король!»
Жил-был ленивый человек.
Лениво дни листая.
Не знал еще наш быстрый век
Подобного лентяя.
Бывало, ляжет на кровать
И спит часов по двадцать:
Ему уж неохота спать.
Да лень, брат, просыпаться.
А если этот индивид
Опустит в кресло чресла.
То так весь день и просидит:
Лень подниматься с кресла.
А ежели, осилив лень.
Он встанет честь по чести.
То так и простоит, как пень.
Не двигаясь, на месте.
Но как-то раз,
С большим трудом
Передвигая ноги.
Пошел лентяй погожим днем
Пройтись
Вдоль по дороге.
Он час идет, и три, и пять…
Уж солнышко садится…
Лентяй уже устал шагать.
Да лень остановиться!
Ему бы повернуть домой.
Да лень шагать обратно,
И вдаль ушел он по прямой
И где он — непонятно!
Найти беднягу нелегко…
И тут сказать удобно.
Что очень, очень далеко
Лень завести способна.
О, сказочные времена!
О. торжество науки:
Из мухи сделали слона!
Вот первый слон из мухи.
Но слон, конечно, знать не знал.
Что был всего лишь опытом.
Он бивни грозные вздымал.
Размахивая хоботом.
И не боялся никого.
Лишь тронь его — а ну-ка!
И вдруг узнал он, что его
Первооснова —
Муха!
И это потрясло слона
Сильней землетрясения,
И он воскликнул: — Вот те на!
Вот так происхождение!
Ах, это все кошмарный сон!
Ведь если верите слухам,
То я, выходит, мухослон,
Вернее, слономуха!
Я. может, даже сломунох
Иль вовсе муслоноха?
— Ах! — слон сказал.
Сказал он: — Ох!
Мне очень, очень плохо!
И он ужасно захандрил
И пал, несчастный, духом.
Не ел, не пил. лишился сил
И слабым стал, как муха…
Я умоляю вновь и вновь
Ученых благородных:
Не делайте из мух слонов.
Не делайте из мух слонов,
Не мучайте животных!
Там, где горы смыкаются в тесный союз.
Где снега на вершинах да тишь.
С одною горою случился конфуз:
Гора родила мышь.
Попробуй такое событие скрой,
Ведь этим весь мир удивишь,
И стала прославленною горой
Гора, родившая мышь.
И гиды ведут экскурсантов с утра.
И зрители ахают: — Ишь!
Такая обычная с виду гора
И вот вам, пожалуйста, — мышь!
Серьезное дело, как ни суди.
Горой поражаясь, ученые
Строят догадки и пишут статьи.
Известной горе посвященные.
А в них отмечается прежде всего
Простая, но дерзкая мысль:
Мол, если гора ни с того ни с сего
Родить в состоянии мышь,
То коль подойти по-научному к ней.
Гора, возвышаясь над бездною.
Способна рожать и телят, и свиней.
И прочую живность полезную.
А если от каждой скалы — по свинье.
От каждой горы — по корове.
Какими бы темпами в целой стране
Росло бы сейчас поголовье!
А ежели горы два раза бы в год
Допустим, телиться могли бы.
Так это ж какой грандиозный доход.
Какая огромная прибыль!
И есть уже фонды, и сметы, и штат.
И есть основанья надеяться —
Отдельные горы почти уж мычат.
Но, правда.
Пока что
Не телятся…
Король в восхищенье: — Ну и дела!
Воскликнул король: — Вот так штука!
Я ж вам говорил, что вовсю расцвела
В моем королевстве наука!
Мой верный ученый, — промолвил король.
Погладив округлый живот свой, —
Вы лично сыграли огромную роль
В развитии животноводства!
И громко победные трубы звучат,
И чудо научное деется,
И кажется, горы вот-вот замычат.
Вот-вот замычат и отелятся.
Ученый почетом уже окружен.
Кто станет с ним спорить
И лезть на рожон?
Великий, не терпит он споров.
Ведь стал неприступной вершиною он.
Так мышь родила гору.
Там, где море раскинулось синее.
Находилась страна Приблизиния.
В Приблизунии — удивительно! —
Знали все обо всем приблизительно.
Приблизония эта прекрасная
Каждый день изменяла названия.
Приблизительно и по-разному
Называлась страна Приблизания.
Королем там был Генрих Шестнадцатый…
Впрочем, может, он был не шестнадцатым,
А пятнадцатым или семнадцатым.
А скорей всего двадцать вторым…
Был он светловолосым и рослым.
А быть может, и черноволосым,
А скорее всего рыжеволосым…
Впрочем, лысым он был вообще.
Он врагов своих брал в окружение
И выигрывал смело сражения.
Впрочем, можно сказать, не выигрывал,
А скорее терпел поражения.
В Приблизунии все приблизительно.
Что приятно весьма относительно.
Трон шатается: ножки лаковые
Приблизительно одинаковые.
Королевский дворец поразительный
Тоже строили так — приблизительно —
И не знали, стоять ли останется
Или рухнет совсем это зданьице?
Смерть нашла короля в битве дальней.
Впрочем, может, не в битве, а в спальне.
Или вовсе не в спальне, а в море…
Ничего мы не знаем — вот горе!
Да, о прошлом бедны наши знания.
И была ли на свете действительно
Эта самая Приблизания —
Нам известно
Весьма приблизительно.
У Короля дурное настроение
(Не ладится, пардон, пищеварение),
И он велит позвать к себе Шута.
— А ну-ка. Шут, развесели нас малость.
Печалит нас деяний маета…
И Шут в ответ: — Ах, ах, какая жалость.
Касторки у меня в запасе не осталось!
— Что, что? — Король переспросил Шута.
— Ваш ужин, мой Король, был столь обилен.
Что юмор без касторки тут бессилен,
Касторка ж и без юмора вполне
Утешит вас, Король, поверьте мне…
Но был Король упрям и без извилин:
— Ты хочешь, чтоб позвал я Палача?
— При чем же здесь Палач? Виновен пекарь.
Вчера умяли вы четыре калача.
Палач вам не поможет. Нужен лекарь.
Не действуйте, Король мой, сгоряча.
— Нет, нет, я от касторки чуть не умер! —
Сказал Король. — Мне нужен тонкий юмор.
— Ну что ж, тогда зовите Палача. —
Промолвил Шут. И вот Палач явился.
Неся с собою плаху и топор.
Шут сам придумал странный приговор:
— Так как Палач ни в чем не провинился.
То дать ему касторки ложек пять!
Нельзя сказать, чтоб был Палач в восторге.
Зато Король стал громко хохотать
И повторять: — Дать Палачу касторки!
И, глядя на беднягу Палача.
Он громко хохотал. От сотрясенья
Вдруг заработало пищеваренье,
и трон Король покинул хохоча.
Так Шут сумел, без всякого сомненья.
Использовать искусно Палача,
Что потруднее, чем рубить сплеча,
О чем и говорит стихотворенье.
Сказал Палач: —Топор остер.
Как для себя точил топор.
Все быстро будет.
Ты, Шут, давай-ка, помолись,
И поскорее соберись.
Ведь ждут же люди!
Ответил Шут: — Пусть подождут.
Заполонил всю площадь люд —
Не ждал аншлага…
А у тебя. Палач, так стар
Извечный твой репертуар:
Топор да плаха!
И снова плаха и топор…
— Да, у тебя язык остер,
И все ж, по чести,
Коль расстаешься с головой,
Пред смертью черный юмор твой
Ох, неуместен!
— Я плаху не боюсь твою.
Всю жизнь ходил по острию.
Дружил с сатирой…
А хочешь сделать мне добро.
Ты лучше-ка топор свой про
дезинфицируй!
Боюсь микробы занести
С собою в рай я.
— Не бойся, в рай не попадешь.
На плаху голову положь!
— И умирая.
Микробы в ад тащить с собой?!
И смех стоял в толпе людской —
Не казнь, а праздник! —
Вовеки не было такой
Веселой казни.
Увы, в наказаниях боги щедры.
Хоть быть подобрее могли бы.
Наказан Сизиф: на вершину горы
Он тащит тяжелые глыбы.
Устал он от жажды, устал от жары.
Туг лечь и не двигаться впору.
Но только дойдет до вершины горы —
Срывается глыба —
И в тартарары,
И вновь поднимай ее в гору.
И сто лет пройдет, и тыща пройдет.
Бессмысленно длится работа:
Сизиф свою ношу несет и несет,
И так без конца и без счета.
И сто лет пройдет, и тыща пройдет,
И так без конца и без счета…
Но Зевс вдруг припомнил:
— А как там идет
У нашего друга работа?
Забыли о нем мы. Ну что ж, не беда.
Пора поглядеть, что да как там:
А ну-ка пошлем двух циклопов туда.
Я верю не слухам, а фактам!
Ведь кто-то за грешником должен следить;
Он сам предоставлен себе там
И может бессовестно байдыки бить
Всем клятвам назло и обетам!
Я принял решение: пусть с этих пор
По названной мною причине
Один у подножья стоит контролер.
Другой контролер — на вершине.
А чтоб не дремали лентяи в тени
И дело свое не прохлопали.
Еще двух циклопов пошлем, чтоб они
Следили за теми циклопами.
— А ежли и эти циклопы все враз
Доверия не оправдают?
— Да мало ли. что ли. холопов у нас?!
Пошлем, и пускай наблюдают.
Тропинки свободной теперь не найти.
Циклопы на каждой тропинке…
Сизиф надрывается: —Дайте пройти,
Я ж камни тащу — не пылинки.
— Мы заняты делом, — циклоп говорит, —
А ты все туда да сюда, вишь!
Кончай свои глыбы таскать, паразит,
Не дай бог, циклопа задавишь!
И старший циклоп, весь Олимп поразив.
В своем сообщении кратком
Донес, что, внося беспорядок, Сизиф
Мешает следить за порядком.
И хоть в наказаниях боги щедры.
Но тут порешили все скопом
Убрать для порядка Сизифа с горы.
Дабы не мешал он циклопам.
Теперь на горе благоденствие, тишь…
Вот дикие козы протопали,
И вновь тишина наступила. И лишь
Циклопы следят за циклопами.
— На Олимпе что-то скучно стало, —
Зевс сказал. И боги подтвердили:
— Ах, как веселились мы, бывало.
Как прекрасно время проводили!
— Вспомнить, как Тантала наказали, —
Бог сказал, — вот выдумщики были!
— Это верно, — вечные сказали.
— Это точно, — боги подтвердили.
— А как Прометея приковали.
Где снега и горные отроги?
— Приковали, — боги закивали.
— Где отроги, — подтвердили боги.
— Как с Мидасом шутку пошутили,
И ни с чем остался он поныне!
— До чего же весело мы жили! —
Загрустили боги и богини.
Зевс сказал: — Да, что-то скучно стало.
Впрочем, есть хорошая идея:
А не отпустить ли нам Тантала?
А не пощадить ли Прометея?
Мы их уж довольно наказали.
Так не будем с ними слишком строги…
— Это можно, — вечные сказали.
— Это верно, — согласились боги.
…Пьет Тантал из родников заветных.
Рвет плоды, которые послаще.
Прометей развел костер из веток.
Наломав их в близлежащей чаще.
И Мидас так весело хохочет.
Как смеялся прежде он не часто.
И глядеть на золото не хочет:
Перевоспитался царь Мидас-то!
Над Сизифом тени ткет олива.
Отдыхает он от глыб и пыли…
Всех простили жители Олимпа,
Никого, пожалуй, не забыли.
На Олимпе боги веселятся.
Закатили пир в честь всепрощенья…
— А творить добро, я вижу, братцы.
Тоже неплохое развлеченье! —
Зевс сказал: — Всем хорошо в итоге.
А придумал это кто — не я ли?
— Ты придумал! — подтвердили боги.
— Это точно! — вечные сказали.
— В этом деле ты мастак, ты гений! —
Зашумели боги — знает каждый.
Так придумай, что посовременней.
Чтоб не повторяться в шутках дважды.
Боги жаждут новых развлечений.
Берегитесь, люди: боги жаждут!
Паденье Рима. Грохот, гром и звон…
Да нет, совсем не так все это было.
Все очень медленно происходило,
И дня паденья не заметил он.
Рим падал долго, долго… Шли века,
А он все продолжал незримое паденье,
И разговоры шли средь населенья:
— Ну как там Рим?
— Да падает пока…
А горожане сладко ели, крепко спали.
За торжеством шумело торжество.
— Что в Риме нового, случайно не слыхали?
— Да вроде падает…
— Ну это ничего…
Патриций изгнан был из Рима навсегда.
Он посетил иные города.
— Ну как там Рим? — спросили у вельможи.
— Рим падает, но не волнуйтесь, господа.
Когда я уезжал, Рим падал, и когда
Вернусь назад, он будет падать тоже.
— Рим падает? Ну что ж, давно пора б! —
Рабы паденье Рима обсуждали…
— О, горе мне! — воскликнул старый раб. —
Коль Рим и вправду немощен и слаб,
Зачем купил я новые сандали?!
А Рим пирами пышными блистал,
Паденье шло привычно и надежно.
Когда бы вдруг он падать перестал,
Все поразились бы: да как же это можно?
За поколением сменялось поколенье.
Уж написал поэт стихотворенье:
«В паденье мы пришли, в паденье мы уйдем.
Нет ничего незыблемей паденья».
И все-таки Рим пал…
Я раб раба. Да, господин мой — раб
Вельможи знатного Домициана.
А мой хозяин туп, он крив и косолап,
И все ж он господин мой, как ни странно.
Он жалкою гордыней обуян.
Я раб раба. Мне снится постоянно.
Что выкупил меня Домициан,
И я отныне раб Домициана.
Считать умею я и в грамоте не слаб,
Ложусь я поздно, и встаю я рано.
И все-таки я раб, и мой хозяин — раб
Вельможи знатного Домициана.
Смеются надо мной и боги, и судьба,
И сам до слез нередко хохочу я:
Как унизительно мне быть рабом раба.
Как полноправным стать рабом хочу я!
Когда-нибудь и я б купил раба,
И он за мной ходил бы постоянно…
О боги, смилуйтесь, о смилуйся, судьба,
Я стать хочу рабом Домициана!
В свой звездный час я ввел в Сенат коня!
Потомки, да запомните меня.
Средь всех моих деяний, злодеяний
И полустершихся в веках воспоминаний
Есть незабытое: я ввел в Сенат коня!
Превозносимый лестью всенародной,
Я б мог ввести туда кого угодно,
Ведь у меня немалая родня.
Но, понапрасну времени не тратя,
Я ввел в Сенат не тестя и не зятя —
Что проку в них! — Я ввел в Сенат коня!
Впервые важной чести удостоен.
Конь был встревожен, я — вполне спокоен.
Сенат глаза безмолвно отводил.
Нет, не тогда, когда на трон всесильный
Я сел, и Рим гремел любвеобильный,
Я в этот час в Историю входил.
О, моему последуют примеру
Цари, и президенты, и премьеры.
Вводя кого хотят, куда хотят —
В парламенты, на троны и на ложе.
Но первым был, не забывайте все же,
Калигула,
Что ввел коня в Сенат!
Ну что ж, коли смеяться вам охота.
Так смейтесь. Ведь когда-то, господа.
Подтрунивал и я над Дон Кихотом,
Но до чего же глуп я был тогда!
И все ж благодаря моим заботам
Бывал он сыт подчас. И не беда.
Что надо мною тоже иногда
Смеялись так же. как над Дон Кихотом.
Посмейтесь, коль охота, господа.
Да, мой сеньор был неблагоразумным,
А я благоразумным был всегда,
Что приводило к спорам, господа.
Он в спорах и горячим был, и шумным,
И мне ли убедить сеньора моего?
Кто ж знал тогда, послушав наши речи.
Что неблагоразумие его
Благоразумного меня увековечит!
Да, у него была отважная душа.
Вам не чета, сеньор был так отважен.
Что с ходу в бой бросался, если б даже
Я за победу не поставил и гроша!
Что ж не смеетесь вы? Ведь это безопасно.
Гидальго умер, зла не истребя…
— Послушай-ка, любезный Санчо Панса,
Ты говоришь, подол рубахи теребя.
А нам довольно странно, нам не ясно.
Откуда эти речи у тебя?
Прислушайся, да что с тобою стало?
Ты повторяешь то, что твой сеньор
Тебе нередко говорил, бывало.
А ты немедленно вступал с ним в спор.
— Жизнь моего сеньора — мне укор. —
Оруженосец отвечал устало. —
Но с джиннами не кончен разговор!
Сдаваться нам с гидальго не пристало.
И мы еще посмотрим, кто кого! —
Так Санчо говорит, сняв со стены забрало
И взяв копье сеньора своего.
Седлает он коня, как славный рыцарь,
и восклицает, в стремя становясь:
— Эй, джинны, где вы? Я хочу сразиться!
Я, Санчо Панса, в бой иду на вас!
Я, Дульцинея, только лишь предлог
Для глупых похождений Дон Кихота.
Я так скажу, что вряд ли был бы прок
От нашего знакомства. Видит Бог,
Я Дон Кихота не припомню что-то.
И кто он был? Плешивый старичок.
Так что ж, что дворянин? Была охота
Мне портить молодую жизнь мою
За-ради звания? Скажу — не утаю.
Что нападает на меня зевота
От стариков… Нет, я их не люблю.
Весьма достойны старички почета.
Но я ухаживанья их едва терплю.
Нет, я не помню что-то Дон Кихота,
Хоть за него я небеса молю.
Мне восемнадцать, а ему за сорок.
Вот Дон Гуан мне и поныне дорог.
Хоть ночь со мной провел и — был таков.
Но это ж. я скажу вам, чистый порох.
Хоть был со мной до первых петухов,
Я помню каждый миг и каждый шорох
Его шагов… Да, Дон Гуан мне дорог,
И тоже дворянин — до потрохов.
А Дон Кихот — тот маялся напрасно.
Я за него бы не пошла. Хоть страстно
Меня любил гидальго, как умел.
Ну, если б батюшка родной мне повелел
И маменька бы нас благословила.
Я б за него пошла, хоть все немило.
Но что бы он от этого имел?
Не Дон Кихот мне мил, а Дон Гуан,
А я нужна, поди ж ты. Дон Кихоту.
Что ж делать? Вот нашел себе заботу!
А может, он не глуп, а просто пьян?
Да, может быть, он просто алкоголик?
Поди, напился до сердечных колик —
Ах, я влюблен!
Проклятый старикан
Несет на всю деревню ахинею.
Да пожалел меня бы: я краснею…
А там, глядишь, вдруг из заморских стран
Вернется мой любимый Дон Гуан.
Мне восемнадцать лет, проклятый старикан!
Ах, Дон Кихот, забудьте Дульцинею.
Я — Росинант, я конь сеньора Дон Кихота.
Он много славных дел свершить сумел.
А у меня одна была забота:
Бросаться в бой, когда б ни повелел
Хозяин мой… Что знаете вы, клячи,
О доблести и боевой удаче?
Как сладок отдых после ратных дел…
Да. я немало в странствиях терпел
И все ж не пожелал бы жить иначе.
Не знаю я, чего достичь хотел
Хозяин мой. Не ведаю тем паче.
Зачем сражался он. Таков уж мой удел —
Служить хозяину, деля с ним неудачи.
Побои и лишения деля.
Не ведая, зачем, не зная, для
Чего все это… Как понять вам, клячи.
Что значит бой, когда ты смело скачешь.
Боками ощущая шенкеля
И чуя приближение удачи.
А злой дракон, крылами шевеля,
Уж ждет… Удар! И каменистая земля
Летит навстречу. Бой проигран, значит,
И ты лежишь…
— Какая незадача! —
Хозяин говорит. Он помрачнел.
Но поднимается он, хромоты не пряча,
И я встаю… О, как понять вам, клячи.
Как сладок отдых после ратных дел…
Нет, нет, я не хотел бы жить иначе!
Я мельница. В округе нас немало.
И. жернова вращая круглый год,
Я вдруг, представьте, знаменитой стала:
Со мной сражался рыцарь Дон Кихот,
И я над ним победу одержала.
Хозяин, мельник мой, собрав народ.
Рассказывает всем, как было дело.
При этом привирая неумело.
И за помол — вот хитрый обормот! —
Со всех приезжих лишнее дерет.
Поскольку знаменита я. Так вот.
Признаться, слава мне порядком надоела.
Забыла я про отдых и простой:
Со всех сторон спешит народ простой
С мешками тучными. Всем побывать охота
На знаменитой мельнице — на той.
Которая сражалась с Дон Кихотом.
И у меня покоя нет и дня…
Вот Дон Кихот! Когда б я только знала.
Что зря над ним победу одержала.
Уж лучше бы он победил меня!
Мы стадо. Нас полтысячи голов.
Пасемся дружно мы и дружно блеем
И ни о чем на свете не жалеем —
Баранье стадо, наш удел таков.
В загон нас гонят — мы бежим в загон.
На выпас гонят — мы спешим на выпас.
Быть в стаде — это основной закон.
И страшно лишь одно — из стада выпасть.
Когда приходит время, нас стригут.
Зачем стригут, нам это непонятно.
Но всех стригут, куда подашься тут.
Хоть процедура эта крайне неприятна.
А пастухам над нами власть дана.
Какой-то всадник нам кричал, что в стадо
Нас превратил колдун… А для чего нам надо
Знать, что мы, люди, волей колдуна
Превращены в баранов? Так сочна
На пастбищах хрустящая трава.
Так холодна вода в ручьях журчащих.
Зачем нам знать о кознях колдовства.
Когда так сладок сон в тенистых чащах?
Да, хлещет по бокам пастуший кнут.
Так что ж с того? Не отставай от стада.
А у загонов прочная ограда,
И пастухи нас зорко стерегут.
И все ж вчера пропали два барана,
И от костра, где грелись пастухи.
Шел запах и тревожащий, и странный…
Наверно, тех баранов за грехи
Задрали волки. Это пострашнее,
Чем колдунов невинные затеи!
Мы стадо. Нас полтысячи голов.
Идем, покачивая курдюками.
Нам не страшны проделки колдунов.
Бараны мы. Что можно сделать с нами?
Я Дон Кихот. Задуман я, как шут.
Чтобы потешить публику честную.
Читая обо мне, гидальго ржут:
— Вот так чудак! Кто ж поступает так?
Вот выдумал историю смешную!
А я всерьез на мельницу скачу.
А я лицом к лицу врага встречаю
И раненую ногу волочу…
Ведь я всерьез удары получаю.
И синяки на теле у меня.
И Санчо вновь готовит перевязки.
Да, колдуны живут не только в сказке,
А это значит — снова на коня.
Не зная ни сомнений, ни опаски,
И Дульцинею в памяти храня.
Пускаюсь в путь я по дорогам тряским.
Над полем поднимается заря.
Когда в последний раз мы с Санчо ели?
Не спали мы уже почти три дня,
И синяки не только у меня.
Но и у Санчо бедного на теле.
О, кто б сказал, что на своем осле
Со мною он в бессмертие въезжает.
О том не ведали ни я, ни он,
Ни Дульцинея… Всех нас вечный сон
Унес. Ни у кого нет превосходства.
Но я — я, чей удел быть жалким чудаком.
Чьи похождения — сплошное сумасбродство,
Над кем смеялись, словно над шутом —
Я среди вас живу как символ благородства…
Ах, если б знать всегда, что станется потом!