События одного года, 168 г. до Р.X. (586 г. от основания Рима или ол. 152,4), составили предмет настоящей книги: Афиней, у которого сохранилась наша глава 13, приурочивает известие о насильственной смерти Плеврата, или Платора, брата иллирийского царя Генфия, к XXIX книге, у Ливия оно помещено под 586 годом (XLIV 30 3); римский историк посвящает тому же году не меньше одной книги (XLIV 17—XLV 16), а Полибий в изложении этих событий был пространнее римского переводчика и подражателя. Из обозреваемых последовательно стран, как театров событий: Италии, Македонии, собственной Эллады и Родоса, Пергама и Египта, больше места отводилось Элладе, главным героем истории оставался Персей. Больше всего ходом Персеевой войны определялся в это время образ действий не только различных партий в эллинских городах, но и царей Пергама, Сирии, Египта; а в зависимости от нее находилась и общая внешняя политика Рима. Фрагменты Полибия пополняются Ливием, Диодором, Аппианом, Плутархом.
1 По его словам... Отрывок содержания речи Луция Эмилия Павла, произнесенной в народном собрании в Риме перед отбытием в Македонию во главе двух легионов и облеченной у Ливия в прямую форму (XLIV 22). Наш отрывок соответствует Ливиевым § 7—15. Однако есть разница между двумя писателями в основном мотиве речи: в Полибиевом содержании оратор опасается, как бы праздные нарекания сидящих дома соотечественников на отсутствующих военачальников не действовали ободряюще на врага; в Ливиевой редакции оратор высказывает опасение, как бы подобные толки не сломили мужества военачальников: непреклонность Фабия Максима в виду нареканий толпы представляется оратору исключительною, для других непосильною. Если зависимая форма нашего фрагмента и не принадлежит эпитоматору, то возможно, что Полибиево содержание речи он сократил и неточно передал. Сущность речи против празднословия в войске и охоты критиковать вождей консул повторил в Македонии перед вступлением в бой с Персеем. Liv. XLIV 31 нач.
2 не трогаясь из города. Таких людей уподобляет оратор тем, что желают управлять плывущим судном с суши. Liv. 22 14.
3 в своих... прогулках: in omnibus circulis atque etiam in convivis. Liv. 22 8. Ливий перечисляет те вопросные пункты, на которые даются вкривь и вкось ответы в городских толках: qui exercitus in Macedoniam ducant, ubi castra locanda sint sciant, quae loca praesidiis occupanda, quando aut quo statu intranda Macedonia, ubi horrea ponenda, qua terra, mari subvehantur commeatus, quando cum hoste manus conserendae, quando qui esse sit melius. 22 8.
4 празднословие τς ερεσιλογίας, как XVIII 46 8 мы внесли в перевод этого слова понятие словоохотливости. Слово ερεσιλόγος Свида объясняет φλύαρος болтун, стослов.
5 неприятель... пересудами... На подобный мотив не имеется даже намека в редакции Ливия, а потому наличность его в нынешнем тексте нашего автора следует, кажется, приписать или неловкости эпитоматора, или порче от переписчика. В издании Беккера значится в последней фразе пробел.
6 Антиох... Александрией. Завладев старшим из Птолемеев, Филометором, и посадив его в Мемфисе, Антиох IV возобновил войну под предлогом восстановления этого Птолемея на царство. Когда он осаждал в Александрии Птолемея Младшего, Эвергета II Фискона, и сестру Птолемеев Клеопатру, и едва не взял Александрии (obsidione ipsam Alexandriam terrebat, nec procul abesse, quin poteretur regno opulentissimo), отсюда отправлено было посольство в Рим с просьбою о вмешательстве. Liv. XLIV 19 9. Между тем оставленный Антиохом в Пелусии гарнизон, давал возможность друзьям старшего Птолемея прозревать настоящие намерения завоевателя. Птолемей Старший примирился с братом, вошел в Александрию, что отнимало, по-видимому, предлог у Антиоха к продолжению войны. Тогда он обещал, что не прежде уведет свое войско в Сирию, как получит в свою власть Кипр, Пелусий и окрестности Пелусийского устья Нила. Liv. XLV 11. Ср. Polib. XXVIII 22.
7 Следующий отрывок в тексте переносит читателя из Рима и из Египта в Македонию к последнему походу римлян против Персея (гл. 3—21). У Ливия переход от Рима и Македонии обозначен так: dum haec in Italia geruntur, Perseus quod iam inchoatum perficere, quia inpensu pecuniae facienda erat, non inducebat in animum etc. 23. Засим до конца книги идет связный рассказ об исходе Персеевой войны, которая закончилась уничтожением македонской армии под Пидною. Главными действующими лицами со стороны римлян называются консул Луций Эмилий Павел, дни и ночи обдумывавший, как успешнее вести македонскую войну, и преторы Гней Октавий и Луций Аниций. Рассказ Ливия за самыми незначительными отклонениями ведется со слов Полибия; к тому же источнику восходят Аппиан (Maced. 18. Illyr. 9), Диодор (Diod. XXX 24—33, XXXI 17), Плутарх (Plut. Aemil. 13).
8 посольство... главе. Moti patres precibus Alexandrinorum (Птолемей Младший и Клеопатра) extemplo С. Popilium Laenatem et С. Decimium et C. Hostilium legatos ad finiendum inter reges bellum miserunt; prius Antiochum, dein Ptolemaeum adire iussi et nuntiare, ni obsistatur bello, per utrum stetisset. cum non pro amico nec pro socio habituros esse. Liv. XLIV 19 13—14.
9 обеспечение... войны πίστεις — περ τν λων: победою ли кончится война, или поражением, Персей не должен был покидать Генфия.
10 чтобы Генфий... договоре: ita ut obsides ultra citroque darentur. Liv. 23 2.
11 в Метеон... Метеон — город, нигде больше не упоминается, если это не Медеон, что в Эпире: Meteonem, Labeatium gentis urbem (Liv. 32 3). Диндорф читает Μεδενα. Лабеатида — имя озера Скутари (palus, lacus Labeatum. — Liv.), а также прилегающей к озеру области в Иллирии.
12 для наблюдения за деньгами περ τν χρημάτων ξοντας τν πιμέλειαν ad pecuniam accipiendam. Liv.
13 Все... войне, эпизод, выпущенный Ливием. Срвн. Liv. XXVII 11.
14 заблаговременно, до прибытия римлян в Иллирию.
15 Эльпее (а не Эпипей), как было до Гульча, у Зонары (’Έλπιον), теперь Vythos, река к югу от Дия, изливается в Фермейский залив, вытекает из Олимпа.
16 к Метродору... Незадолго до того он прибыл из Родоса, опираясь на уверение родосских старейшин Динона и Полиарата, утверждал, что родосцы готовы к войне. 23 кон.
17 своими... войну... Сообщение родосского уполномоченного о готовности родосцев примкнуть к Персею обратил эпитоматор в предложение, стоящее в тексте особняком. Швейгг. Nissen, krit. Unters. 15 сл.
18 Известия и замечания автора на переговорах между Персеем и Эвменом. Перед назначением Луция Эмилия главнокомандующим македонских легионов римляне заподозрили верность Эвмена, когда Аппий Клавдий стоял с войском близ Лихнида в Эпире. Liv. XLIV 20 7. После того Эвмен стал сближаться с Персеем. Переговоры между царями не привели ни к чему: алчность и скупость ослепляли обоих. Liv. ibid. 24—25; Appian. Maced. 18.
19 уже рассказано... В том месте, очевидно, где шла речь об обращении Персея к Эвмену с увещанием. (4 8). У Ливия под 169 г. читаем: fama fuit per Cydantem Cretensem et Antimachum, qui Demetriadi praeerat, tractatas inter Eumenen et Persea conditiones amicitiae. ibid. 13 9.
20 Рассказывали... Атталом: изложение эпитоматора не совсем складно; рядом с Атталом должно бы стоять и имя Эвмена.
21 этоляне τος κατ τν Ατωλίαν поправка Лухта вм. рукоп. τ. κ. τ. ’Ιταλίαν.
22 какою... мир... Посредничество свое Эвмен желал продать подороже обеим сторонам (hac utriusque partis voluntate explorata,— in eo suam operam venditare concilianda gratia magis cupiit. (Liv. 25 5).
23 из коих...скупца: inter se duo reges captantes fraude et avaritia certant. Liv. 24 8.
24 один... талантов. Ливий от себя говорит: utique alteram in tanti nominis regibus turpein ac sordidam et danti et magis accipienti mercedem esse. 25 7.
25 на хранение... месте μεσιτεύεσθαι: «на нейтральной почве».
26 ничем не решив ποισαντες ερν τν στέφανον; победный венок, не доставшийся на долю ни одному из состязающихся, был посвящаем божеству. Срвн. I 58 5 примеч.
27 за корыстолюбием... пороки... В оригинале корыстолюбие уподобляется гвоздю или крюку, на который вешается всякий порок. У Ливия рассказ об этом состязании царей кончается замечанием: nequiquam inter se captati nihil praeter infamiam movere. 25 кон.
28 действия... Генфия... Персей не останавливался перед явною ложью и грубым обманом для того, чтобы не выпустить из рук те 3000 талантов, которые он пообещал Генфию за союз с ним против римлян. Военачальнику иллирийцев, явившемуся уже в Македонию с войском, царь послал сказать, что ему нужно не десять, а всего лишь пять тысяч вспомогательного войска. Liv. XLIV 26—27; Appian. Maced. 18; Diod. XXX 24; Plut. Aemil. 12. Наш автор называет иллирийцев Генфия так же бастарнами (XXV 6), а здесь галатами. Галлами называет их Ливий.«Man hat wegen der Kampfweise, nach der ein Reiter und ein Fussganger stets zusammenfochten, mit Recht einen germanischen, Stamm in ihnen gesehen». Nissen, krit. Unters. 264.
29 воюющих... Воевали Персей и римляне. Раньше уже ходило от родосцев посольство в Рим и к Персею с требованием кончить войну. С негодованием отверг сенат притязания родосцев. Ср.: XXVIII 2. 16; Liv. XLIV14—15.
30 [что... красноречии]. Впервые замечено Рейске, что слова эти принадлежат не автору, а выборщику отрывков (excerptor), раньше составившему другую компиляцию περ δημηγοριν.
31 послы... Метродор... Речь идет о том самом посольстве, которое было отправлено Генфием по совету Персея, и к которому присоединились македонские послы Персея. Polib. XXIX 3 9, 4 7; Liv. XLIV 29 6—8. Динон и Полиарат стояли во главе Персеевой партии, Теэтет и Филофрон — сторонники Рима.
32 Появление... всадников... Сорок челнов (λέμβοι) македонских, посланных Персеем к Тенеду. Это македонское войско разгромили суда царя Эвмена, шедшие к Атталу и имевшие на себе галльских конных воинов: около 800 галлов было убито, 200 взято в плен. Liv. XLIV 28.
33 опять... подробно... Автор возвращается к любимому своему предмету, к сравнительной оценке двух видов истории: общего, универсального, и частного, специального. Он не одобряет многословия, в какое впадают тщеславные авторы специальных повествований, говорят ли они о Персеевой войне, или о сирийской. Первая часть нашего фрагмента с рассуждениями о ненужности подробностей в истории Персеевой войны утрачена.В ватиканской рукописи недостает в этом месте одного листа после слова Γένθιον в конце нашей 9-ой главы.
34 Але... ’Αλε...οΰ, может быть, ’Αλετρίου, город Лациума? Лухт предлагает читать Αλιάρτου.
35 также... рассказ: в оригинале слишком сокращено эпитоматором и испорчено, ибо речь должна идти не о писателях отдельных историй, а о читателях Полибия, которым не нравятся его краткие, деловые известия о предметах несложных. Потом, выражения πρς δ τούτοις, π πσι (кроме того, сверх того) не оправдываются следующим за ними содержанием текста.
36 если... речи... Здесь также оригинал сокращен, и текст не совсем ясен.
37 Платора, восстановлено из Ливия вместо Афинеева чтения Πλεύρατον. Кроме Платора, убиты были еще два друга его.
38 Сципион... Назика. Р. Corn. Sc. Nasica Corculum, зять Сципиона Африканского Старшего, впоследствии два года был консулом, в 159 г. до Р.X. цензором, в 150 pont. maximus. Речь идет о военном совете в римском лагере в Пиерии, к северу от Филы, приморского города, вблизи р. Эльпей; здесь произнес речь о необходимости строжайшей военной дисциплины Луций Эмилий Павел. Liv. XLIV 34. Лагери македонский и римский стояли один против другого с двух сторон р. Эльпей, что между Дием и Либефром. Не желая рисковать своими легионами, консул решил провести 5000 войска по ту сторону реки другим путем, из Перребии, через проход между Петрою на севере и Пифоем на юге, к северу от Олимпа. Проход был занят македонским отрядом. План консула выполнен блестяще, и Персей вынужден был отступить к Пидне, на север. Вести войско через проход вызвался Сципион Назика. Liv. XLIV 32 9—10, 35.
39 вызвался... юноша... У Ливия сказано только, что Эмилий отправил к Гераклее 5000 войска под начальством Публия Сципиона Назики и Квинта Фабия Максима. 35 14. Со слов Назики Плутарх так исчисляет его войско: 3000 италийцев и левое крыло в 5000, вместе с ними 120 всадников и 200 фракийцев и критян. Plut. Aemil. 15.
40 легкого щита parma — принадлежность легковооруженных (Liv. XXVI 4 4; XXXVIII 21 13. Ср.: VI 22). Лигурийским щитом вооружены были лигуры. Comminus stabilior et tutior aut parma, aut scuto Ligurtino Romanus erat. 35 19.
41 о случившемся... О занятии прохода римлянами не догадывался Персей потому, что следил только за Эмилием, который находился по-прежнему на противоположном берегу Эльпея. Перебежчик был из числа критян, находившихся в отряде Назики. См. выше.
42 занять перевалы... По получении известия от перебежчика Персей поднялся с войском к Пидне, где можно было бы развернуть фалангу, а Эмилий и Назика соединили свои войска и пошли прямо на Пидну. Накануне решительного сражения было лунное затмение, предсказанное в римском стане Гаем Сульпицием Галлом (21 июня 168 года). Liv. 37 5—9.
43 лунное... царя: по-гречески и затмение, и гибель называются одинаково κλειψις.
44 Консул... фаланги. Замечание автора о фаланге следует приурочить к описанию фаланги в действии, имеющемуся у Плутарха. Aem. 18 3. В Ливиевых списках между нашими 40 и 41 главами XLIV книги большой пробел. С нашим текстом сопоставить слова Плутарха: πε δ κα τν λλων Μακεδόνων — κπληξις ατν σχε κα δέος, ς οδν δόντα πώποτε θαέμα φοβερώτερον κα πολλάκις υστερον μέμνητο τοΰ πάθους κείνου κα τς ψεως ibid. 19 1.
45 Многие... огнем, по поводу употребления в дело слонов в сражении при Пидне, как видно из Ливия: nam sicut plerique nova commenta mortalium in verbis vim habent, experiendo, cum agi, non quem ad modum agatur, edisseri oportet, sine ullo effectu eva nescunt. 41 4. Через Зонару (IX 22, р. 269) и Полиэна мы узнаем, что Персей велел изготовить деревянные изображения слонов с целью приучить свою конницу к виду этих животных.
46 Персей... воинов... После поражения фаланги Персей бежал первый.
47 в город... Речь идет о городе Пидна. Непосредственно за последними словами нашего стиха Плутарх поясняет, что Персей, ровно ничего не сделавший для достижения цели, не заслуживал участия божества. Персею противополагается Эмилий. Plut. Aem. 19 3.
48 Хотя... первенствующее положение... Речь идет о сыне Эмилия, Публии, по усыновлению о внуке Публия Сципиона Африканского Старшего, о Сципионе Африканском Младшем. Тогда он, семнадцатилетний юноша, увлекся преследованием неприятеля, и отец боялся за его участь. Diod. XXX 30 (22). Liv. XLIV 44; Plut. Aemil. 22 3.
49 на позор π σκηνήν. Ливий говорит, что родосские послы были позваны в сенат как бы для посмеяния над их наглостью. Liv. XLV 3 3.
50 заправил τν πιπολοσντων νθρώπων, как XXX 13 2.
51 всем эллинам πσι — ?Έλλησιν, Graeciae omni. Liv.
52 в Фессалии... Пробел может быть пополнен из Ливия (Liv. 3): cum Perseus in Thessaliam exercitu inducto per biennium Graecas urbes alias obsideret, alias denuntiatione armorum terreret. ibid. 3 7.
53 Описание решительной битвы со всеми роковыми последствиями ее для Македонии и, в особенности для Персея, не сохранилось у Полибия. От него мы узнаем только, что македонян было убито 20 000 человек, взято в плен 11 000, римлян пало не больше 100 человек, хотя раненых было много. На третий день после сражения Персей, покинув Пеллу, прибыл в Амфиполь, что у устья р. Стримона. Не больше как в два дня покорилась римлянам почти вся Македония. С деньгами и другими сокровищами Персей укрылся на о-ве Самофракия. В Амфиполь последовал и консул. Liv. XLIV 40—46. В письме к консулу из Самофракии и потом в переговорах с уполномоченными Персей отстаивал за собою царский титул и долго не сдавался. Наконец, покинутый всеми, царь отдал себя и сына Филиппа Гнею Октавию, который с флотом стоял у Самофракии. Флот возвратился в Амфиполь, и пленный царь отправлен был в лагерь консула. В лагере после беседы с Персеем на греческом языке консул обратился с латинскою речью к присутствовавшим римлянам, содержание коей и сохранилось в ватиканских извлечениях. Это увещание тоже обличает собою греческое влияние. Liv. XLV 5—8; Plut. Aemil. 26, 27.
54 выручить из беды ξελέσθαι: ad Persea ex inminenti periculo eripiendum. Liv. 3 кон.
55 Только μόνον которое мы предлагаем вместо рукоп. ничего здесь незначащего μόλις. Впрочем, выражение Ливия is demum vir erit, cuius animum neque prospera flatu suo efferet nec adversa infringet (8 7) показывает, что эксцерптор неудачно сократил подлинник.
56 о судьбе περ τς τύχης, сочинение, списанное Плутархом для его «Слова утешения к Аполлонию». Если падение персидского царства отнести к 330 г. до Р.X., когда был убит Дарий, то сочинение Деметрия написано около 280 г. до Р.X.: не более 50 лет спустя после того события. То же самое в тех же почти выражениях у Диодора. XXXI 17. Ехс. vat. р. 81.
57 за пятьдесят... сего πεντηκοστ γρ τει πρότερον (Diod.), значит, в год крушения персидского царства.
58 безжалостная σύνθετος, несговорчивая, не вступающая в договор с противной стороной.
59 угадал ποπεφοίβακεν; глагол ποφοιβάζω принадлежит послеклассическому периоду.
60 за полтораста лет... Немного преувеличено, если сочинение Деметрия относится к 280 г. до Р.X.
61 азиатские галаты... Эвмен благодаря своей щедрости нанял большое войско и подчинил галатов своей власти. Diod. XXXI 19; Ехс. vat. р. 83; Ехс. de virt. et vit. 582.
62 Через Ливия мы имеем известие Полибия о том, как римские уполномоченные, отправленные в Александрию для примирения Антиоха с Птолемеями (XLIV 19. 29), зашли, по просьбе жителей, на Родос, как согласно заявлению одного из них родосцы приговорили к смертной казни всех граждан, которые во время последней войны действовали заодно с Персеем против римлян. XLV 10.
63 с просьбою о помощи... Помощь требовалась для противодействия Антиоху. Diod. XXXI 1—2; Liv. XLV 11—12.
64 совещания, не в союзном вече и, вероятно, не в думе, но на частных сходках.
65 Птолемей Старший заподозрил искренность освободительных уверений Антиоха и в его отсутствие решил помириться с братом. Он возвратился в Александрию, откуда был изгнан. XXVIII 23.
66 на собрании... Коринфе τς συνόδου τν ’Αχαιν οσης ν Κορίνθ. Такие выражения, как τ πλθος τν ’Αχαιν (9), τν πολλν (24 15), показывают, что речь идет здесь о союзном вече, а не о каком-либо ином собрании.
67 в невнимании к римлянам ?Ρωμαίων αστοχεΐν.
68 приостановили обсуждение ξάβαλον τ διβούλιον ajourner, faire ajourner la question. Швейгг.
69 собрание... помощи οκ οσης ξουσίας κατ τος νόμους ν γορ βουλεύεσθαι περ βοηθείας. В чем состояли возражения оппозиции, мы не знаем: есть основание предполагать, что дело касалось каких-нибудь формальностей, несоблюдение которых могло бы быть при обыкновенных обстоятельствах допущено. Дело в том, что партия Калликрата выдвинула этот довод как ultima ratio в конце дебатов; и по всему видно, что вопрос о помощи Птолемеям мог быть решен окончательно и в этом собрании, или же нужно допустить, что все собрание с самого начала было незаконное, что Полибий и Ликорт, а также большинство присутствующих, вопреки закону участвовали в обсуждении дела. В следовавшем затем сикионском собрании те же ахейцы прибегли к хитрости, γορ названо ахейское вече. XXVIII 7 3.
70 чрезвычайное собрание σύγκλητος. Кажется, на основании этого и предыдущего места необходимо заключать, что собранием обыкновенным (σύνοδος, κκλησία, γορά, βουλή) было не общесоюзное вече, а только собрание уполномоченных от союзных городов. Союзное вече с участием в нем всех ахейцев не моложе 30-летнего возраста, созывалось нарочито в чрезвычайных случаях. В IV кн. 7 гл. § 5 такое собрание называется ο ’Αχαιο ν πλοις. В Полибиевом словаре Швейгг. интересные замечания о слове γορά. Наше место — единственное, в котором показан возрастной ценз ахейцев для участия в союзном вече.
71 без труда καλς ποιοΰντας, без вреда для себя, без отягощения союза.
72 между двумя царствами... То есть между сирийским и египетским, причем первое обозначается дальше именем Антиоха, второе — Птолемея в единственном числе.
73 щедрость... эллинам... Незадолго до этого он поручил своим уполномоченным раздать в Риме и Элладе 150 талантов.
74 значительную ες πραγμάτων λόγον, существенную, важную в деловом отношении.
75 в театр, где происходило это собрание, в Сикионе. Нет основания усматривать вслед за Швейгг. различие между σύνοδος или γορά и σύγκλητος в том, что одно происходило на рыночной площади, а другое в театре (XXIX 9 5 Schweigh.).
76 с Немесием... Имя Тита Нумизия упоминает Ливий в числе уполномоченных, отправленных в Македонию (XLV 17).
77 ставить... правду. Известие о факте и замечание автора сохранились у Диодора: φανερς γένετο τν πολλν βασιλέων, ο τοΰ λυσιτελοΰς οδν τν καλν προυργιαίτερον τίθενται. XXXI 1.
78 когда... Пелусия τι... στρατηγός. Начало фрагмента испорчено эпитоматором, который обратил уполномоченного Попилия в военачальника. Ср.: Diod. XXXI 2; Appian. Syr. 66; Liv. XLV 12; Valer.Мах. VI 4.
79 табличку δελτάριον, Diod. βιβλίον, Appian. δέλτον, Liv. tabellas.
80 палкой... лозы μπελίνην βακτηρίαν, Diod. μπελινον βακτηριον, Appian. άβδ, Liv. virga. К характеристике Попилия у Ливия: pro cetera asperitate animi (там же). vir asper ingenio augebat atrocitatem eorum, quae dicerentur, voltu truci et accusatoria voce. XLV 10 8.
81 прекратить... Птолемеем λύειν ξ ατς τν πρς Πτολεμαΐον πόλεμον. Диодор λ. παραχρμα τ. π. Π. π. Appian. μ πολεμεΐν Πτολεμαίου ’Αντίοχον.