XXX книга обнимала события двух лет, следовавших за торжеством римлян над Персеем и за покорением Македонии, и составлявших первую половину 153-й олимпиады 587—588 гг. от основания Рима или 167—166 гг. до Р.X. Ср.: Афиней XIV, р. 615. Из той части книги, которая относилась к Италии, уцелели кроме наших отрывков (1—5) в передаче Диодора общие рассуждения автора о правилах мудрой умеренной политики, образец которой дали римляне после покорения Македонии (XXXI 3, 4. Ехс. Vatic, p. 79—80 b), известия о том, как милостиво поступили римляне с побежденными македонянами и иллирийцами, «вместо рабства получившими свободу» (ibid. II. 12). Наши отрывки об Аттале (1—3) пополняются Диодором (9) и Ливием (XLV 19—20); о посольстве родосцев в Рим и о пренебрежительном с ними обращении сената кроме нашего текста (4—5) есть отрывки у Диодора (5—7, Ехс. Phot. р. 515; Ехс. Vatic, р. 80 b; Ехс. Legal р. 624) и Ливия (XLV 25). В главе об Элладе известия Полибиевых списков о македонской партии в различных городах и областях Эллады и об ее представителях занимали первое место (6—9); далее шли известия, сохраненные Ливием, об устроении Луцием Аницием Иллирии, города которой получили свободу, а иные даже не обложены никакими податями, самая страна разделена на три административных округа (XLV 26). Из описания объезда Эллады Эмилием Павлом, сохранившегося у Ливия (27—29), уцелело от автора только несколько строк, составляющих нашу 10-ю главу. Из Ливия мы знаем, что Павел из Деметриады прошел через Фессалию в Дельфы, посетил Лебадею, Халкиду, Авлиду, Ороп, Паллантий, Олимпию; на обратном пути в Деметриаду толпа этолийцев жаловалась на избиение 550 этолийских старейшин солдатами римского гарнизона. От нашего автора сохранились отрывки известий о смутах того времени в Этолии и Эпире (11—12). Об устроении Македонии мы знаем через Ливия (28—30) и Диодора (XXXI 13; G. Syncell. р. 267): города Македонии объявлены свободными, население обязано вносить в римскую казну половину той суммы, какая раньше уплачивалась в виде податей своим царям, комиссия десяти уполномоченных, имена коих приведены у Ливия (17), раздробила Македонию на 4 округа, или союза, мелких общин с главным городом в каждом и с отдельными наместниками: единство Македонии и единодержавие в ней были упразднены. В нашем тексте (13), а также у Ливия (31) и мимоходом у Диодора имеются известия о преследованиях, возбужденных римлянами по наговору изменников против тех из эллинов, которые воздерживались от деятельной поддержки римской политики, и тем будто бы неявно стояли за Персея; главною мерою римлян было выселение заподозренных в Рим для следствия и суда; применялись и казни; хотя в архиве македонского царя и были найдены письма от властей нескольких республик, никаких улик в измене против ахейцев не оказалось (Ливий). На собрании македонян объявлены новые законы и порядок управления, причем вызваны в Италию вместе с юношами все знатные македоняне, близко стоявшие к царям, занимавшие какие-либо должности и т.п. (Liv. 32). Афиней сохранил Полибиево известие об отсутствии художественного вкуса у римлян (XIV, р. 615а). После объявления законов македонянам Павел устроил публичные игры в Амфиполе (гл. 15; Diod. XXXI 14; Ехс. Vatic. р. 80 b; Liv. 32, 33). По воле сената Эпир отдан римскому войску на разграбление, следствием чего было, кроме расхищения добычи, разрушение 70 эпирских городов и уведение в рабство 150 000 эпиротов (Appian. Illyr. 9; Strab. VII 7; Liv. 33. 34). Из отдела Азии мы имеем лишь самые отрывочные сведения у Диодора (20, 21) и Ливия (34) о войне Эвмена с галатами и о безуспешном вмешательстве римских послов в эту войну. Из египетской истории только и сохранилось отрывочное известие о посольствах в Рим от обоих Птолемеев, Филометора и Эвергета (гл. 17). От истории следующего года (588) сохранилось несколько известий о событиях в Италии, Пелопоннесе и в Азии, именно: о прибытии в Рим посольств фракийского с Котисом во главе (гл. 18), Прусия из Вифинии (19—20; Diod. XXXI 22; Ехс. Vatic, p. 83. 84; Liv. 41. 44; Epit. 46; Appian. Mithr. 22), о посольствах от афинян и родосцев (гл. 21—22); тут же находились известия о неволе Персея в Италии и о смерти его (Diod. 16; Ехс. Vatic, p. 81; Liv. 35. 40. 42); отрывки из речи Эмилия Павла перед народом, в которой он отдавал отчет о своих подвигах, имеются у Диодора (18; Ехc. Vatic. 81—83), Аппиана (Maced. 19), Ливия (47), Плутарха (Aemil. 35. 36) — все из одного источника. Из пелопоннесских дел сохранилось упоминание у нашего автора об ахейском посольстве с ходатайством за увезенных в Италию сограждан (23). Наконец, к азиатской истории этого времени отнесено в издании Гульча уподобление жителей Переи только что выпущенным на волю рабам. Nissen. Krit. Unters. 274—276, 278. 279. 339; Моммзен. Р.И. I. С. 730.
1 К этому времени... Ко времени победы над Персеем при Пидне, когда в Рим собрались многочисленные посольства. Liv. XLV 18. 19.
2 с таким видом, in speciem Ливий.
3 от...галатов...Независимыми от пергамских царей называет автор галатов (Polib. XXXI 2). Ливий говорит об отпадении галатов от Пергама (Liv.XIV 20).
4 охотно, благожелательно, искренно; о нем же в § 4.
5 сближению, вольный перевод у Ливия qui simul eo bello militaverant. Еще большая неточность в замечании, что Аттал был принят в Риме не менее радушно, «как если бы явился и сам Эвмен» (quam si ipse rex Eumenes venisset), ибо из нижеследующего ясно, что к Эвмену римляне были настроены враждебно (§ 6 Полиб. § 5 Лив.).
6 Подлинной...знал...Интригами знатнейших римлян Аттал настроен был против царя. Эти знатные римляне, в то же время влиятельнейшие члены сената, были очень недовольны, когда план их не удался. По Ливию, выходит, что честолюбивые вожделения самого Аттала и внушения дурных советников поколебали было братские отношения между Атталом и Эвменом; о разочаровании сенаторов и недовольстве их Ливий умалчивает.
7 слукавил. По Диодору, найдены были письма, будто бы свидетельствовавшие о заключении Эвменом союза с Персеем против римлян.
8 искушать; в значении сойтись близко с кем, завладеть кем, тот же оборот в следующей главе § 3.
9 соглашался... дело: is (Стратий) ad occupatas iam aures sollicitatumque iam animum cum venisset. Liv. 19 серед. Стратий называется у Ливия speculator rerum, quae а fratre agerentur.
10 Высказавши... опасения: «videtur paullo minus esse, quam et significare videtur non nimis aperte statim ac praecise ostendere Stratio voluisse Eumenem suam de fratris fide suspicionem». Швейгг.
11 не родился...сын по объяснению Швейгг., принятому и Ниссеном. Ливий передает неточно, хотя буквально близко: necdum enim agnoverat eum qui postea regnavit, как будто речь идет о незаконном сыне, только еще непризнанном. Историк разумеет Аттала III Филометора, родившегося незадолго до смерти Эвмена от Стратоники, дочери Ариарата. Strab. XIII 4 2 р. 624. В редакции Ливия речь Стратия сильно приукрашена. Nissen. Krit. Unters. 274 прим.
12 о своих... чувствах, в Ливиевых списках отмечаются заслуги его и брата: sua merita eo bello fratrisque. 20 нач.
13 Эна и Маронеи... Раньше упоминаются Ливием в числе городов, не допустивших к себе алчных и жестоких преторов Лукреция и Гортензия
14 Не имея... дело: поп poterat impedire, quominus id fieret, aut factum reddere infectum nequibat. Рейске. Швейгг.
15 сенат...гневается... Согласно Диодору сенат гневался «за то, что в войне с Персеем, они, по-видимому, перешли на сторону Персея и изменили дружбе с римлянами». Или Полибиев текст в этой главе сокращен, или Ливий пополняет эллинского историка из римских источников; только у Ливия известие о родосском посольстве и обстоятельнее, и более связно. Диодор чуть не дословно передает Полибия.
16 один из преторов: M' Juventius Thalma praetor, cuius inter cives et peregrinos iuris dictio erat, populum adversus Rhodios incitabat. Liv. 21 нач.
17 облеклись... одежды. Liv.:«veste sordida sumpta». 20 кон. У Геллия сохранилась речь Катона в пользу родосцев против Ювенция (N. А. VII 3). Ср.: Liv. XLV 25 нач.
18 траурные, темного цвета, темно-серые, черные.
19 в беседах... пощаде: domos principum cum precibus ас lacrimis circumibant orantes. Liv. 20 кон.
20 несколько... в сенат...Первоначально доступ в сенат был им возбранен; после этого-то они и облеклись в траур, и униженно молили о пощаде. Liv.20 кон.
21 спели... песню: согласно поговорке «перед смертью лебеди поют», поэтому выражение применяется к людям, которым угрожает скорая смерть. Apostol. proverb. cent. XI 64.
22 подавляющего страха τοΰ λοσχεροΰς φόβου противополагаются ниже стоящим τν κατ μέρος γκλημάτων: отдельные обвинения остались как бы без общего приговора.
23 Смысл... родосцами... Родосцам дан ответ, что они не остались ни врагами римлян, ни союзниками. 25 4.
24 Астимеда... речь... Обширная речь приведена у Ливия (22—24), или заимствованная из другого источника, или, что вероятнее, сочиненная самим Ливием. У Ливия же находится неоднократное упоминание об унизительных приемах, к каким прибегали в своих мольбах родосские послы.
25 чтобы...отечества: qui, quae agerentur, scirent certioresque suos facerent. Liv. 25 5.
26 десять... золотых, у Ливия: XX milium aureorum. 25 7, поэтому Швейгг. предлагает читать δυσμυρίων вм. μυρίων.
27 одной из неудач δίχα — ποτυχεΐν потерпеть неудачу в одной из попыток, а не в обеих. По словам Ливия, родосцы «желали добиваться у римлян союза так, чтобы по сему предмету не было народного определения или какого-либо письменного свидетельства, дабы не усугублять своего позора в случае отказа римлян». 25 7.
28 ибо... право: praefecti classis id unius erat ius, ut agere de eare sine rogatione ulla perlata posset. Liv. 25 8.
29 чуть... лет: per tot annos. Liv. 25 9.
30 не потому... союз ο κατεπειγόμενοι συμμαχίας у Ливия не переведено; Швейгг. переводит: non quod societatem illam magnopere cupiebant. Этим словам автора соответствует у Ливия non quae (союз) tutiores eos ab aliis faceret, ибо пояснением к этому служат слова: nec enim timebant quemquam praeter Romanos. 25 10.
31 злоумышления τς πινοίας рукоп., исправлено Орсини в τς πονοίας на основании Ливия: quae ipsis Romanis minus suspectos (25 10); но Ливий передает только смысл оригинала, а не подлинные выражения его, почему текст Ливия не может служить основанием для поправки... magnitudine, contentione studii in ea re. Эрнести.
32 высадился καταπεπλευκότων. Рейске предлагал читать κπεπλευκότων или ποπεπλευκότων в смысле отплытия от Родоса.
33 кавнии... Кавнии — жители Кавна, города юго-восточной части Карии над р. Индом.
34 С кавниями... справились... В нашем тексте ощущается пробел, пополняемый из Ливия соображениями автора о том, насколько необходимо было для родосцев возвратить себе Лидию и Карию. 25 12.
35 под Орфосием... Орфосий — город Карии на Меандре, теперь Djenischeer или Carpusli.
36 не омрачали μ μεισιν, чтение Гульча вм. рукоп. ποισιν, перед которым Валуа и Рейске предлагали вставить δοκίμους, πονειδίστους. Швейгг. предполагал порчу в словах ατν ποισι.
37 три... правителей... По словам Ливия, было в эллинских республиках три разряда старейшин: два из них льстили римским властям или заискивали перед царями в видах личного обогащения; старейшины третьего разряда занимали середину между двумя остальными, были враждебны им обоим и наблюдали за неприкосновенностью свободы своих общин и законов: his ut maior aput suos caritas, ita minor ad externos gratia erat. (Liv. 31). Между историками существует разноречие.
38 молоттов... Старейшины эпирской общины Пассарона, расположенные к Персею и ненавидевшие римлян, восстановили молоттов против Рима; они погибли в ожесточенной схватке с римскими солдатами. Liv. 26.
39 до последнего момента κμήν: ad huc, etiamnum. Швейгг.
40 не переставали цепляться за жизнь προσκαρτεροΰντες κα φιλοζωοΰντες: sed incerti etiam tunc, quid facerent, haeserunt. Казоб.
41 в Фаселиде... Фаселида — город Ликии, в Памфилийском заливе, к северу от Олимпа.
42 волнуемый какими-то мыслями διανοηθες ττα δ ποτ’ ον. То же сочетание слов XIII 4 3. XV 27 10.
43 Рим ες ?Ρώμην чтение Швейгг. вместо невозможного рукоп. ες ?Ρόδον. Вся глава по вине, должно быть, эпитоматора не совсем ясна. Выходит так, будто Птолемей, отказавшись выдать Полиарата римлянам, уступил настояниям Попилия, если родосцы тому не воспротивятся. Поэтому-то путь в Рим из Александрии лежал для Полиарата на Родос.
44 препровождение τν ναπομπήν, рукоп. δι τν ναπομπν исправлено Швейгг. в πρς или π τ.
45 Но на пути отсюда κατ δ τν πόπλουν, тоже неясный пассаж. Швейгг. предлагает переводить: «dum vero in eo erant, ut solverent, ut vela darent, ut proficiscerentur». Во время будто бы этих сборов и удалось Полиарату бежать на кавнийский корабль и укрыться в Кавне. «At fatemur, прибавляет Швейгг., ne sic quidem satis expeditum hunc locum nobis videri».
46 бежать προσδραμών, может быть ποδραμών или что-либо подобное.
47 находясь... родосцев δι τ τάττεσθαι μετ ?Ροδίων, как видно из предыдущего. 5 11.
48 Глава 10 соответствует Ливиевым главам 27 и 28 2—4 XLV книги — путешествие Эмилия Павла по Элладе до прибытия десяти уполномоченных для обозрения достопримечательностей, предпринятое через год после сражения при Пидне.
49 В первых двух стихах речь идет о столбах в притворе дельфийского святилища, Персеем назначенных для его собственных изображений: inchoatas in vestibulo columnas, quibus imposituri statuas regis Persei fuerant, suis statuis victor destinavit. Liv. 27 7.
50 города... Коринфа... Речь идет о кремле Акрокоринфа, как видно из Ливия (Liv. 28 2). Отрывок приписан нашему автору впервые Орсини.
51 Сикиона... Эпидавр: Sicyonem inde et Argos nobiles urbes adit; inde haud parem opibus Epidaurum. Liv. 28 3.
52 Олимпии... Зевс предстал перед Эмилием, как живой (velut praesentem). О силе впечатления, какое производила на зрителей Фидиева статуя, говорит Павсаний. Pausan. V 1; Liv. 28 5.
53 раньше... Швейггейзер разумеет ту войну, о которой у Ливия говорится под 580 г. от основания Рима: per haec tempora Aetolorum in semet, ipsos versus furor mutuis caedibus ad internecionem adducturus videbatur gentem. XLI 25 нач. Diod. XXIX 36.
54 незадолго перед сим βραχεΐ δ’ νώτερον χρόν recenti autem memoria (Vales); Швейгг., напротив, полагает, что νώτερον обозначает время еще более далекое, нежели πρότερον, именно события 543 или 544 гг., рассказанные в IX кн. 45 гл.; но против Швейгг. говорят последующие строки нашей главы.
55 в арсинойской резне ν ταΐς κατ ’Αρσινοΐαν σφαγαΐς: местоположение Арсинои не известно. Когда Эмилий Павел возвращался из путешествия по Элладе в свою стоянку в Македонии, ему встретилась толпа этолийцев, по словам которых, 550 этолийских старейшин были перебиты по наущению Ликиска и Тисиппа, ревностнейших сторонников Рима, римскими солдатами по распоряжению Бебия. Liv. 28 6—7.
56 Так... дела: secundis rebus elati Romanorum partis eius fautores soli tum ia magistratibus, soli in legationibus erant. 31 5.
57 десять уполномоченных, комиссаров ο δέκα, decem legati. Liv. XLV 17 нач.
58 каким... Рим, для следствия и суда ad caussam dicendam. Liv. 31 9. Из Ливия следует, что римляне вызывали в Рим для следствия и суда врагов своих, выданных им эллинскими изменниками.
59 военачальник... письмом... В силу этого требования и по указанию Калликрата, больше 1000 влиятельнейших ахейцев отправлены были в Рим. Pausan. VII 10.
60 в цирке, circus Flaminius, в котором с конца III в. до Р.X. устраивались примерные бои.
61 Кто...сражении... Приведены слова Эмилия Павла на играх, устроенных им в Македонии после путешествия по Элладе (vulgo dictum ipsius ferebant, et convivium instruere et ludos parare eiusdem esse, qui vincere bello sciret). Liv. XIV 32 кон.
62 Павел... населения... То же у Ливия, от которого мы знаем еще, что обильнейшая добыча, доставшаяся в Эпире солдатам Эмилия Павла, не насытила их алчности. Liv. XLV 34 3—7.
63 цари... Имеются в виду Птолемей VI Филометор и Птолемей Эвергет II Фискон.
64 Меналкиду... Меналкид тот самый спартанец, который в 150 г. до Р.X. (604 г. от основания Рима) был союзным стратегом ахейцев и принимал неблаговиднейшее участие в столкновении Оропа с Афинами. Подробности о нем сохранились у Павсания (Pausan. VII 11—13).
65 Гай Попилий, содействовал примирению Антиоха с царями XXIX 27.
66 К италийским делам 588 года относится речь Эмилия Павла о своем консульстве, произнесенная к народу вскоре после потери им двух сыновей. Сохранилась она в одинаковом виде, за незначительными различиями, у четырех свидетелей, черпавших из одного источника, нашего автора: Diod. XXXI 18 (11); Liv. XLV 40. 41; Plut. Aemil. 35—36; Appian. Maced. 19.
67 Котис... сына... Сын Котиса Бифис был отправлен в Македонию к Персею в качестве заложника, попал к римлянам в плен и был поселен на жительство в Карсеолы. Римляне не приняли выкупа ни за Бифиса, ни за заложников, предложенного Котисом. Liv. XIV 42. Персей с сыном поселен был в Альбе.
68 Прусий... Интересно сличить известие автора об отношениях этого царя к римлянам, перешедший также к Аппиану (Appian. Mithr. 2) и Диодору (Diod. XXXI 22 (15), с рассказом Ливия по римскому источнику (haec de Prusia nostri scriptores: Polibius etc.). У римского писателя нет и тени того пренебрежения к пресмыкающемуся большинству, с каким говорит об этом Полибий (Liv. 44. Epit. XLVI). От Аппиана мы знаем, что Прусий был женат на сестре Персея и прозывался Охотником.
69 когда... послы. У Ливия неточность: pileatum, capite raso, obviam ire legatis solitum, libertumque se populi Romani ferre et ideo insignia ordinis eius gerere.
70 с бритой... шляпе... Римляне обыкновенно покрывали голову шляпой; белая шляпа, которую вольноотпущенники надевали, обрив предварительно голову, почиталась знаком гражданства, приобретенного. Принадлежностью тоги были башмаки calcei, греческая обувь πόδημα solea.
71 опущенными руками καθες τς χεΐρας μφοτέρας summisisse se (Liv.) в знак полной покорности и смирения.
72 Эвмен... Италию... Ливий говорил об этом посещении в XLVI книге, как видно из уцелевшего содержания ее.
73 отдать себя на посмеяние κθεατριεΐν ατούς, выставить себя на позорище.
74 презрительное обращение τν σκυβαλισμν, от σκυβαλίζω σκύβαλον помет, грязь, отбросы. Восстановлено еще Казобоном.
75 всеми способами πάντ πάντως: quovismodo. Швейгг.
76 предложивши... обратно: так мы переводим здесь и ниже (XXXI 19 3) παρέπεμπε: «aspernatus est, cum contentu et fastidio transmisit. Рейске. Швейгг. замечает, что у Диодора противополагаются παραπέμπειν и προτιμν. Мы бы сказали: отпустить без дальних разговоров.
77 ограничился обещаниями ποικίλας μφάσεις ποιοΰσα: «dubium, ancipitem significationem eis faciens de futuris».
78 сдержан он был πείχετο: «erga Athenienses continuit se senatus: id est, non nimis promtum se demonstravit. Швейгг.
79 галиартийцев... Галиартийцы — жители одного из беотийских городов, ставших на сторону Персея в войне с римлянами. XXVII 5 3. В Персееву войну претор Гай Лукреций взял город после отчаянного сопротивления и разрушил его до основания, а жителей в числе двух с половиной тысяч человек продал в рабство. Liv. XLII 63. О выкупе галиартийцев из рабства и о восстановлении города их должны были ходатайствовать афиняне.
80 из этих κ τε Καύνου κα Στρατονικείας: автор приводит, очевидно, текстуальное определение сената, а потому не останавливается перед повторением имен.
81 ответ сената... Речь идет об отказе отпустить ахейцев, отозванных в Рим без всякого основания. Ср.: XXXI 8 1. Много раз отправлялись по этому делу ахейские посольства в Рим, и только через 17 лет ахейцы получили свободу. Pausan. VII 10.
82 водоемов μάκτρας, общие бассейны для купальщиков: πυελους minora fuisse vasa, quam μάκτρας; quod et inde constat, quod πύελος etiam quaevis urna, cacabus et urceus dicitur. Швейгг. Рейске.
83 Жители... невиданных. Отрывок приурочен к этому месту, т.е. к 588 г. от основания Рима или 166 г. до Р.X, а не к 592 г. от основания Рима или 162 г. до Р.X., как было у Беккера (ХХХ 28), по настоянию Э. Шульце. Под Переей в этом месте он разумеет берег Карии вообще и рассказывает со слов нашего автора и Ливия, как Кария и Ликия по окончании войны римлян с Антиохом были предоставлены сенатом родосцам в награду за усердие; как сомнительный образ действий родосцев в войну с Персеем поколебал благоволение к ним римлян и они едва избавились от войны с римлянами в 587 г. от основания Рима или 167 г. до Р.X. В этом же году последовало определение сената, которым возвращалась свобода Карии и Ликии, а в следующем (588 г. или 166 г.) родосцам было приказано вывести свои гарнизоны из городов Переи Кавна и Стратоникеи: эта весть о дарованной римлянами свободе и внесла с собою такую радость в города Переи. Schulze. De excerptis Constantini guest. crit. Bonn. 1866, p. 14 сл