Глава 31 Шепот Артефактов

Карета из черного дерева двигалась с неправдоподобной, беззвучной плавностью. Внутри не было слышно ни скрипа колес, ни цокота копыт. Лишь приглушенный, почти гипнотический гул, исходящий от пола, на котором были вычерчены тонкие серебряные руны. Магический транспорт. Роскошь, доступная лишь единицам.

Мы покинули Белый Город, и суета столицы сменилась спокойствием и простором. Я смотрел в окно, и передо мной разворачивался мир, который я до этого видел лишь на картах. Мы ехали через процветающие земли центрального Арнора. Ухоженные поля, на которых крестьяне собирали урожай, тянулись до самого горизонта. Мы проезжали мимо аккуратных, богатых деревень с каменными церквями и оживленными рынками. Это была другая страна. Страна, которую не коснулся огонь войны. Страна, которую защищали легионы и для которой моя сожженная деревня была лишь досадной новостью из дальних рубежей.

Лиам, видя мой интерес, вернул себе свою роль веселого гида. — Это баронство Эшфорд. Самые плодородные земли в королевстве, — комментировал он. — Местные лорды сказочно богаты на зерне и вине. Поэтому они самые большие консерваторы и первые, кто кричит о повышении налогов на армию. Ведь им есть что терять.

Я слушал, впитывал, анализировал. Но мое основное внимание было приковано к двум другим пассажирам.

Лорд Арион Вал'Терон решил прервать свое молчание. — Лиам упоминал, что ты родом из западных предгорий, Кайл, — его голос был спокоен и мелодичен, но каждое слово было как точный укол рапирой. — Прекрасные, дикие места. Ваши родители, должно быть, были сильными и смелыми людьми, чтобы жить там, на самой границе с нецивилизованными землями.

Это был допрос, замаскированный под светскую беседу. Он хотел узнать о моем происхождении. — Они были дровосеками, — ровно ответил я, глядя ему в глаза. — Да, они были сильными.

— Дровосеки, — повторил он, будто пробуя слово на вкус. — Почтенный труд. А что привело тебя в Академию? Редкий дар для семьи простых тружеников.

— Нашу деревню сожгли наемники. Я — единственный выживший. Меня нашел отряд капитана Грейвса. Целитель обнаружил во мне дар. Архимагистр Ворн счел его достойным внимания, — я изложил сухие факты, лишенные эмоций. Я не давал ему зацепок, не показывал ни боли, ни ненависти.

Лорд Арион долго смотрел на меня, и в его пронзительных серых глазах я увидел холодный блеск интереса

Леди Ленора все это время молчала. Она сидела напротив меня, идеально прямая, и просто смотрела. Ее немигающий фиалковый взгляд был самым жутким испытанием из всех. Она не пыталась меня «просканировать», как Ворн. Она, казалось, видела не меня, а то, что стоит за мной — мою ауру, мою душу, мой кровавый след. На ее фарфоровых губах играла все та же загадочная, нечеловеческая полуулыбка.

Два часа пути в этой карете были более изнурительными, чем любой поединок на арене.

Наконец, мы свернули с главного тракта на уединенную дорогу, усаженную вековыми, темными соснами. Вскоре показалось и само поместье.

Это был не замок и не дворец. Это был старинный, огромный особняк из темно-серого камня, почти полностью увитый плющом. Острые готические шпили и узкие, как бойницы, окна придавали ему мрачный, почти зловещий вид. Он не казался заброшенным — вокруг был разбит идеальный, ухоженный парк с подстриженными деревьями и мраморными статуями. Но от всего этого веяло не уютом, а холодной, древней тайной. Воздух здесь был тяжелым, пропитанным запахом влажной земли, хвои и чего-то еще… озона и редких металлов, как в мастерской Архимагистра.

Карета остановилась у массивных дубовых дверей. Нас никто не встречал. Ни слуг, ни лакеев. — Добро пожаловать в «Тихую Гавань», Кайл, — сказал лорд Арион, выходя из кареты. — Наш скромный уголок.

Мы вошли внутрь. Холл был огромен, с высоким сводчатым потолком и полом из черно-белой мраморной плитки. Здесь было тихо и прохладно.

— Лиам, проводи нашего гостя в его комнату. Ужин через час, в малой столовой, — распорядился лорд Арион и, кивнув мне, удалился в одно из крыльев особняка. Леди Ленора беззвучно последовала за ним, как тень.

Позже, после ужина, который прошел в такой же напряженной тишине, я, набравшись смелости, задал вопрос, который мучил меня. Мы сидели с лордом Арионом и Лиамом в его кабинете-библиотеке. Стены здесь тоже были уставлены книгами, но это были не гримуары. Это были трактаты по металлургии, химии, артефакторике.

— Лорд Арион, — начал я. — Я слышал о великих домах Арнора. О Малкорах, повелевающих молниями. О других… Но я почти ничего не слышал о доме Вал'Терон.

Лорд Арион улыбнулся своей тонкой улыбкой. — Это потому, Кайл, что мы не стремимся к славе на полях сражений или при дворе. Наша сила — иного рода. Малкоры поставляют Короне генералов. Другие дома — дипломатов и шпионов. А мы… мы поставляем им оружие.

Он взял со стола сложный металлический предмет, похожий на астролябию, и тот в его руках ожил, засветившись изнутри. — Мы — ремесленники. Артефакторы. Алхимики. На протяжении веков наш род изучал не саму магию, а то, как заключить ее в материю. Как заставить металл помнить заклинание, а кристалл — хранить энергию. Другие машут мечами. Мы эти мечи куем. Каждый зачарованный клинок в королевской армии, каждый защитный амулет на груди капитана Грейвса, каждое зелье исцеления в сумке брата Терона — все это, так или иначе, прошло через руки или создано по технологиям дома Вал'Терон. Мы не на троне. Мы — фундамент, на котором этот трон стоит.

Я слушал, и у меня по спине бежал холодок. Я понял. Я попал в гости не просто к аристократам. Я попал в дом главных оружейников королевства. И их интерес ко мне был интересом мастера к новому, невиданному ранее металлу.

— Пойдем, я покажу тебе кое-что поинтереснее, чем папины лекции, — шепнул мне Лиам, когда его отец углубился в изучение какого-то чертежа.

Мы вышли на задний двор. И здесь, за высокой кованой оградой, располагался личный зверинец лорда Ариона. Но там были не павлины и не борзые.

В одном просторном вольере, в лунном свете, резвилась стайка маленьких, серебристых лисиц. Их мех мерцал и переливался, делая их почти невидимыми. — Лунные лисы, — пояснил Лиам. — Идеальные шпионы. Бесшумные, невидимые ночью. Их обучают проникать во вражеские лагеря.

В другом, укрепленном камнем загоне, сидел, чистя клювом свои похожие на гранит перья, молодой грифон. Он был еще не в полную силу, но его размеры уже впечатляли. Он поднял на нас свои древние, янтарные, невероятно умные глаза. — Каменный грифон. Будущий скакун для одного из генералов. Их выращивают здесь с птенцов, привязывая к будущему хозяину. Они понимают человеческую речь.

А в отдельном, застекленном и подогреваемом магией террариуме, извивались маленькие, переливающиеся всеми цветами радуги змейки. — Шепчущие змеи, — понизил голос Лиам. — Самое ценное, что у нас есть. Их яд не убивает. Но капля в вине — и самый молчаливый враг расскажет тебе все свои самые сокровенные тайны. Очень полезно в дипломатии и на допросах.

Я смотрел на этих существ. Это был не зверинец. Это был живой арсенал.

Наконец, Лиам отвел меня в мою комнату. Она была огромной, с кроватью под балдахином, письменным столом из темного дерева и окном, выходящим на тихий, сумрачный парк. Роскошь, о которой я не мог и мечтать.

— Располагайся, — сказал Лиам. — Завтра отец, возможно, захочет показать тебе свои мастерские. Ему не терпится… изучить тебя поближе.

Он ушел, оставив меня одного. Я стоял посреди этой огромной, роскошной комнаты. И впервые за долгое время я чувствовал себя не одиноким волком. Я чувствовал себя редким, экзотическим зверьком, которого привезли в клетку из чистого золота, чтобы изучать его повадки.

Загрузка...