— Да, — сказал Паркер, когда Джо закончил, — это дает много пищи для размышлений. Когда же они закончат свои медицинские исследования и дактилоскопию? Необходимо уже что-то делать.
В этот момент Джонс снова просунул голову в комнату.
— Звонит доктор!
— Наконец! — Паркер сорвался с места и вышел.
Алекс остался один. Отвел взгляд от места, на котором все еще стояло кресло Айона. Пятно на ковре становилось все темнее.
Дверь открылась.
— Есть результаты! — сказал Паркер. — Он убит тремя ударами этого хирургического ножа…
— Тремя? — Алекс потер лоб. — Все-таки… О Боже!..
— Да. Тремя. Смерть наступила сразу. Сердце пробито дважды. Третий, последний удар был уже совершенно лишним. Обильное кровотечение. Поэтому большое кровавое пятно. А убит не ранее 10.30 и не позднее 11.15.
Он сел.
— Как это? — Алекс сорвался с места. — Ведь в час, когда я спустился, убийца был здесь и…
Паркер развел руками.
— Он не ошибается, наш дорогой эскулап. Его можно во многом обвинить. В Ярде поговаривают, что он слишком много пьет. Но никогда не ошибается. Мы должны исходить из его слов.
— Но ведь я разговаривал с Айоном в 10.30!
— Нет. Ты мне сказал, что часы пробили, когда ты поднялся наверх. А разговаривал с ним минутой раньше. Он мог погибнуть в течение сорока пяти минут, в течение каждой из этих минут.
— А тот человек? Тот, который меня… — Алекс дотронулся до головы.
— Мы еще многое должны узнать. Подождем результатов дактилоскопии. Это продлится подольше, потому что они очень тщательно делают увеличение снимков. Но все придет. Слишком уж много следов, чтобы мы не смогли найти верный путь.
Джо сел. Паркер заглянул в свой блокнот.
— Может, пока допросим тех, кто наименее подозреваем, а вернее говоря, вне подозрений. Ты можешь предположить, что старый Мэлэчи мог, не теоретически, а на деле, подойти к Айону сзади и ударить хирургическим ножом в спину? Три раза? А потом спокойно вернуться на порог дома и ждать, пока все выяснится и обвинят кого-то другого вместо него?
— Абсурд! — Алекс затряс головой. — Мэлэчи не мог этого сделать, и можешь его спокойно вычеркнуть из своего списка. Зачем ему убивать Айона, которого он любил и с семьей которого был связан со своего рождения? Ведь это не слуга, и не повар, а настоящий друг трех поколений Драммондов. Кстати, это вообще невозможно. Не такое убийство и не так. И потом… — он показал на лежавшие на столе предметы: — Откуда он мог взять ланцет и подвеску? Разве что Люси Спарроу потеряла их где-то… Если бы ты видел его слезы…
— Хорошо. Ты прав. Даже без тех доказательств я знаю и ты знаешь, что Мэлэчи Ленехэн этого не сделал. Именно поэтому я и хочу его допросить. Джонс!
— Да, шеф. — Круглое лицо выскочило из-за двери, словно было укреплено там на пружине.
— Приведи сюда Мэлэчи Ленехэна, старого садовника.
— Слушаюсь, шеф!
Они молча ждали. Через несколько минут Джонс показался снова.
— Уже здесь, шеф!
— Попроси его зайти.
Мэлэчи Ленехэн вошел в комнату сгорбившись, но тотчас выпрямился и приблизился ровным, спокойным шагом к столику.
— Садитесь, дядюшка, — предложил Паркер и указал ему на третье, не занятое кресло.
Садовник сел. Осмотрелся, но не сказал ни слова, хотя наверняка увидел разбросанные по столу коробочки с крючками. Остановил взгляд на Паркере.
— Айон мертв, — сказал Паркер так тепло, что Алекс удивился. — Все мы, находящиеся здесь, были его друзьями. Я говорю о настоящих друзьях, которых у человека мало. Сейчас он умер. Его убили, хотя вряд ли в его жизни случилось нечто такое, что заслуживало бы столь ужасной мести. Убийца — не кто-то обиженный, решивший восстановить справедливость, для чего у него не было иного способа. Хотя это тоже было бы преступлением — человек не имеет права карать смертью другого человека. Однако в том случае мы могли бы думать, что убитого постигла заслуженная кара, хотя убийца и должен понести наказание. Мы знаем, что это не так. Убили лучшего, достойнейшего из людей. И мы должны узнать, кто это сделал. Должны найти убийцу не только потому, что Айон Драммонд был нам близок и мы уважали и любили его, как брата, но и потому, что зло должно караться, а добро — побеждать. Здесь мы имеем дело с большим злом. Я уверен, что Айон Драммонд убит только потому, что смерть его была кому-то нужна. Мы еще не знаем кому. Именно это мы должны выяснить, собрать доказательства и схватить убийцу.
— Так и нужно сделать… — Мэлэчи покивал седой головой.
— Сейчас, дядюшка, постарайтесь набраться терпения и расскажите нам, как прошел вчерашний день. По порядку и не пропуская ни малейшей подробности.
— Я встал рано… и отправился на рыбалку с мистером Гастингсом. Ловили долго, до обеда. Мистер Гастингс поймал хорошую рыбу. Потом вернулись. Вместе с ним обрабатывали ее… голову, значит, потому что он хочет ее забрать…
— А как ловили? — спросил Паркер. — На крючок?
Алекс посмотрел на него с удивлением, а потом прикусил губу.
— Нет. Он ловит не так, как я или Айон… Они там, в Америке, любят ловить гарпунами со сжатым воздухом, как из пистолета… Выстрелил и попал в нее, когда она оказалась у поверхности. А потом она тянула нас, потому что к гарпуну прикреплена леска, которая разматывается, когда рыба уходит. Таскала нас туда и обратно по морю, но в конце концов ослабла. Тогда мистер Гастингс наклонился из лодки и ударил ее обычным гарпуном. Пробил ее насквозь… В самое сердце попал… Это был прекрасный удар.
— Хорошо… — Паркер сделал какую-то пометку в своем блокноте. — После возвращения и обработки головы что было?
— Я немного вздремнул. Потом пошел в парк. Из Мэлисборо два раза в неделю мне в помощь приезжает молодой парень. Удаляет на деревьях сухие ветки, вместе со мной подрезает живую изгородь. Летом много работы, потому что все постоянно растет. Потом работал у роз, потом ходил смотреть на привитое дерево у ворот. Там увидел тех двоих, что живут в палатке. Они обходили парк издалека, полями. Они все время там шатаются. Но вы сказали, что это ваши люди, поэтому я не обращал на них внимания. Ну а позже пришел на кухню ужинать, после ужина был с собаками. Днем они закрыты за оградой у моего дома. Накормил их, затем вернулся к себе, к этой рыбьей голове. Немного повозился с ней, сегодня утром она должна быть готова. В конце дня взял собак и пошел в парк. Там встретил мистера Алекса. Мы поговорили с минутку, и мистер Алекс ушел. Позже, перед одиннадцатью, ко мне вышел Айон.
— Что? — переспросил Паркер. — Перед одиннадцатью?
— Ну, тогда было без пятнадцати одиннадцать… Когда я разговаривал с ним, часы на башне в Мэлисборо ударили два раза. Ночью я всегда слушаю их удары. В такую погоду удары слышны, будто расстояние не две мили, а всего лишь половина.
— Мистер Драммонд спрашивал о чем-то?
— Да. Спросил о погоде на утро. Ему казалось, что после такой теплой ночи может прийти буря. И о том, какие крючки брать — одинарные или тройные. Я сказал, что у тех современных, тройных, может, и есть свои достоинства, но я их не вижу. Тогда он рассмеялся и сказал, что возьмет одинарные. И вошел в дом.
— Что дальше?
— Ничего… А может еще только… Но это неважно, потому что если мистера Алекса этот бандюга ударил в час ночи, то, конечно, его не могло быть тогда…
— Что? — спросил Паркер. — Говорите, дядюшка Мэлэчи. Все может пригодиться. Мы пока еще не знаем — что.
— Так вот, в одиннадцать, ну, может, без одной-двух минут, я шел с собаками вдоль клумбы. Вдруг они насторожились и начали тихо рычать. Потом подошли к двери и принялись принюхиваться. Я заглянул через стекло, но в прихожей было темно, и я ничего не увидел. Сразу после этого часы в Мэлисборо пробили одиннадцать.
— Значит, было без двух или трех минут одиннадцать?
— Да.
— Но не за пять?
— Нет. Пожалуй, нет. Сразу после этого часы начали бить. Потом я пошел с собаками вокруг дома, заглянул кое-куда. Посмотрел на лестницу на пристани и вернулся. Было светло и ночь спокойная. Я немного вздремнул…
— А… — Паркер повысил голос, — как вы думаете, дядюшка, кто убил Айона?
Мэлэчи поднял на него спокойные серые глаза, слегка покрасневшие.
— Что думаю? Кое что думаю. Но не могу вам этого сказать, потому что вы из полиции. А когда говорят с полицией, нужно знать. Или видеть, или слышать. Иначе можно обвинить невиновного.
— Не надо меня бояться, Мэлэчи. Мы не обидим невинного. Хотим только установить истину. Вы можете нам помочь.
Старик молча смотрел на него.
— Она не была ему настоящей женой, — вымолвил наконец. — Я не знаю, кто его убил. Но если бы он женился на какой-нибудь порядочной девушке, а не на комедиантке, то жил бы до сих пор и мы сегодня поплыли бы на рыбалку.
Опустил голову и вытер глаза рукавом.
— Идите, дядюшка, — сказал Паркер и взял его под руку. — Мне кажется, что вы нам очень помогли. Спасибо.
Мэлэчи махнул рукой и, вытирая слезы, пошел к двери, сопровождаемый Паркером. Алекс раздвинул шторы. Наступил рассвет. Лодка будет зря ждать на пристани. Айон Драммонд не выйдет в море. Какая-то рыба, глядящая снизу на все более светлеющую поверхность воды, никогда не узнает, что обязана жизнью кому-то, кто убил Айона Драммонда, рыбака, который ее уже не поймает. Он вздрогнул. Паркер вернулся в комнату и остановился перед ним.
— Так что там с теми тремя ударами?
Алекс повторил содержание фрагмента «Орестеи», продекламированного во время вчерашнего ужина.
— Да… — Инспектор задумался. — Но пока не поговорить ли нам с миссис Люси Спарроу, цепочка которой, да, кажется, и ланцет находятся в этой комнате. Ты считаешь удобным допрашивать ее здесь?
— Это врач, — сказал Алекс, — и она привыкла к виду крови.
— Может, ты и прав, — кивнул Паркер. Затем закрыл углом платка подвеску и спрятал под него ланцет. — Рукоятка сфотографирована. Можем провести маленький эксперимент. Джонс!
— Да, шеф!
— Иди наверх и пригласи сюда миссис Люси Спарроу, если она сможет спуститься.
— Да, шеф!
— И… Нет, ничего. Как идут поиски в доме?
— Стефенс и Симмс проверяют все по очереди, от крыши до подвалов. Мы не знаем, можно ли осматривать комнаты гостей и хозяев.
— Пока подождите. Идите к Спарроу.
Джонс исчез, закрыв за собой дверь.
— Ты заметил, — спросил Паркер, — что когда дверь закрыта, сюда не проникнет ни один звук?
— Да. Айон даже говорил мне, что в эту комнату не стучат. Он очень резко реагировал на шум. Сказал, что здесь ему ничто не мешает и не отвлекает.
— Да. Наверное, поэтому все двери в доме хорошо смазаны. Страшная комната. Здесь можно даже кричать, никто не услышит. Пробковое дерево на стенах. — Он осмотрелся. — Может, Айон тогда и крикнул? У собак слух лучше, чем у людей. Мы знаем, что его убили между десятью сорок пять и одиннадцатью пятнадцать. Время десять пятьдесят семь, указанное Мэлэчи, находится где-то посередине этого отрезка и наиболее правдоподобно.
— Миссис Спарроу здесь, шеф, — доложил Джонс.
— Попроси ее зайти и закрой за ней дверь.
— Слушаюсь, шеф.
Они встали при виде входившей. Люси Спарроу была одета в темно-серое платье и серые туфли с белой подошвой на тонких, высоких каблуках.
— Моя фамилия Паркер, я — инспектор Скотленд-Ярда, — представился Бен. — Вы, конечно, знаете о трагическом случае, который произошел несколько часов назад в этом доме?
— Да. — Голос Люси звучал четко и спокойно. — Ваш подчиненный сказал нам… моему мужу и мне, что Айон… мистер Драммонд убит. Он просил нас оставаться в своих комнатах. Это все, что я знаю.
— Хорошо. — Паркер смотрел ей прямо в глаза. — Следовательно, вы не знаете, как погиб Айон Драммонд?
— Нет.
— Понятно. — Снова пауза.
Алекс сидел, глядя на Люси, и внезапно глубоко вздохнул. Ну, конечно! Почему он об этом раньше не подумал? Когда он стоял в темноте, глядя на неподвижную, еле различимую фигуру за столом, он услышал за собой чье-то дыхание. Это не было дыхание Люси, или Сары Драммонд, или ее горничной Кэйт. Это было дыхание мужчины! Он не знал, как это объяснить, но знал наверняка, что не ошибся! Дыхание мужчины.
— Вчера, после обеда, — начал Паркер, — вы, играя в теннис, получили травму, верно? — И посмотрел на ее правую руку. Люси машинально подняла ее и несколько раз согнула, а затем пошевелила пальцами. — Она вас уже не беспокоит?
— Беспокоит. — В ее голосе прозвучало легкое удивление. — И я беспокоюсь о ней по-прежнему. Перед ужином я сделала импровизированную перевязь. Но позже, после нескольких массажей, пришла к выводу, что мышца не разорвана, и решила двигать ею как можно чаще. У меня завтра операция. Я — хирург.
— Знаю. — Паркер склонил голову. — Не нужно быть инспектором полиции, чтобы знать ваше имя.
Она не ответила на комплимент.
— Когда вы пришли к выводу, что рука требует движений?
— Не понимаю вас. — Овладела собой. — Я естественно, буду отвечать на все ваши вопросы, поскольку вы представляете закон.
— Благодарю вас.
— Так о чем вы спрашивали? О том, когда я пришла к выводу, что должна ею двигать? Сегодня, когда меня разбудил ваш подчиненный.
Паркер поднял брови.
— Простите, — заметил, — но мне показалось, что в такой момент, пробудившись перед рассветом и получив такое известие, вы должны думать о чем угодно, но только не об этом? Как вас понимать?
— Я подозреваюсь в убийстве Айона Драммонда? — спокойно спросила Люси. — Если да, то попрошу дать мне возможность связаться с моим адвокатом. Кажется, я имею на это право.
— Разумеется, имеете. Если бы вас подозревали в убийстве, вы могли бы отказаться от любых показаний до встречи с ним. Но, по-моему, это вы высказали такое предположение. Я этого не сказал.
— Хорошо, — она едва заметно пожала плечами. — В таком случае я должна вам сказать, что не удивлена вашему последнему вопросу. К сожалению, мои руки — не только моя собственность. Так сложилось, что от их умения завтра будет зависеть жизнь одного человека и счастье его семьи. Если я начну операцию не будучи уверенной в своих руках, то могу убить человека. Только в этой ситуации Скотленд-Ярд никогда не сможет даже начать следствие, и я останусь безнаказанной в глазах всех людей. Более того, семья этой бедной женщины будет благодарить меня за бескорыстный, хоть и безуспешный труд. Достаточно мне развести руками и сказать: «Мы сделали все, что в человеческих силах» или что-нибудь в этом духе. Поэтому, разбуженная сегодня этой ужасной вестью о судьбе Айона Драммонда, которого считала своим близким другом и смерть которого явилась для меня большим ударом, я не впала в истерику и не заплакала. Мне приходится работать лицом к лицу со смертью, постоянно видеть погибающих порядочных, добрых людей, которых мы можем спасти. Я сражаюсь с ней. Мне никогда нельзя опускать руки. Завтра утром буду оперировать. Это одна из самых трудных операций в моей жизни. Я ведь не занимаюсь, как вы знаете, аппендицитами. Поэтому и подумала, несмотря ни на что, о своей руке. И продолжаю о ней думать. Кажется, мой ответ оказался более длинным, чем вы ожидали. Но я не хотела, — здесь ее голос задрожал, — не хотела, чтобы кто-то, даже посторонний, мог подумать, что смерть Айона мне безразлична.
Внезапно на ее глазах появились две слезы. Она вытерла их маленьким платочком и выпрямилась.
— Простите.
— Это я перед вами извиняюсь. — Паркер снова смотрел ей прямо в глаза. — К сожалению, я должен задать вам еще несколько вопросов. — Он помолчал. — Вернемся к вчерашней игре в теннис. Когда вы почувствовали боль в руке, то попросили Филипа Дэвиса принести чемоданчик с медицинскими инструментами, верно?
— Да.
— Он принес?
— Да.
— А что с ним случилось позже?
— Позже? Не знаю. Я не обратила внимания. Кто-то из мужчин его взял, потому что Сара шла со мной впереди.
— Да, — Алекс кивнул, — чемоданчик нес Айон, а потом отдал его Саре перед дверью вашей комнаты.
— Видимо, так и было, — согласилась Люси. — Я только все еще не понимаю, какое…
— А вы видели его позже, тот чемоданчик?
— Да. Сегодня, как только встала, положила в него эластичный бинт, который был у меня на руке ночью. У меня нет другого, а я не знаю, понадобится он мне еще или нет.
— Где стоит чемоданчик?
— В нашей гардеробной, на столике под окном.
— «В нашей» — то есть вашей и вашего мужа?
— Нет. У нас общая гардеробная с Сарой… с миссис Драммонд. Когда-то там была гардеробная матери Айона. Большая комната, состоящая из одних шкафов и двух больших зеркал. Из нее нет двери в коридор, в нее можно войти из двух прилегающих с обеих сторон комнат. Одна из них — ее, а вторая — моя. Миссис Драммонд была так добра, что предложила мне половину гардеробной. В других комнатах мало места для женских вещей. У меня же много платьев и белья…
— Так… Вчера, когда мистер Дэвис принес чемоданчик, вы использовали хирургический нож, чтоб отрезать бинт, верно?
— Да.
— Не вредит ли это точному инструменту?
— Очень даже. Но я еще раньше забрала из комплекта ножницы и оставила их дома. Я нервничала и велела быстро отрезать. В конце концов нож мне здесь не понадобится. У меня есть несколько идентичных.
— А где он сейчас?
— Разумеется, в чемоданчике. А где же ему быть?
Паркер приподнял платок и достал блестящий инструмент.
— Он похож на этот нож?
— На этот? — Люси взяла нож в руку и осмотрела его. — Да, но у того номер больше.
— Вы уверены?
— Абсолютно.
Она едва заметно улыбнулась наивному для нее, специалиста, вопросу, но тотчас стала серьезной.
— Этот нож вымыт, — сказала она. — Но… — И внезапно положила его на стол. — Он грязный. На нем следы крови!
— Где? — спросил Паркер.
— Здесь. У рукоятки.
— Значит, этот нож отличается от ножа, который вы храните в чемоданчике наверху?
— От того… да. Но у меня есть другой, точно такой же. — Еще раз взяла нож в руки и осмотрела его со стороны рукоятки. — Это мой нож! — воскликнула. — Да! Мой! Откуда он здесь взялся.
— Как вы его узнали?
— У него две маленькие щербинки на конце рукоятки, почти незаметные. Я мечу так свои ножи, чтобы их мне не подменили. У меня свои инструменты, к которым я привыкла. А в операционной, где работают по очереди несколько хирургов, нож могут подменить во время дезинфекции. Вот здесь, видите? — Она наклонила свою прелестную светлую головку к лицу Паркера. — Вот, дотроньтесь. Это наверняка мой нож.
— Вот именно… — сказал Паркер. — И вчера находился в вашем чемоданчике?
— Да. Я не помню, видела ли его там. Но поскольку отсутствие какого-нибудь инструмента бросается в глаза, то я не могла бы этого не заметить.
— Стало быть, вы можете объяснить мне, кто и почему убил им этой ночью Айона Драммонда?
Вопреки ожиданию Алекса Люси не выказала удивления.
— Я думаю об этом уже несколько минут. Нет. Не могу вам ответить! Айона? Мне это кажется совершенно невероятным!
— Кто входил вчера в гардеробную?
— Разумеется, Сара и я, а кроме того… Кроме того… мог войти кто-нибудь, когда мы ужинали.
— А перед этим или позже?
— Пожалуй, никто… Не знаю.
— Ваш муж входил туда?
— Мой муж? Может быть… Мне кажется, что да, я просила его принести мне теплый халат сразу после ужина. Позже уже никто туда не входил.
— Кто еще? Вы не выходили из комнаты?
— На минутку. Я брала бумагу для пишущей машинки у вас, — она повернулась к Алексу, — а потом заглянула к Филипу Дэвису. Он попросил меня помочь в одном деликатном деле. Была у него две-три минуты.
— И тогда каждый мог войти в вашу комнату? Вы оставили дверь приоткрытой?
— Да. Но ведь я могла вернуться в любой момент и застать постороннего в гардеробной. Кроме того, и Сара была у себя, поэтому…
— Откуда вы знаете, что миссис Драммонд была у себя?
— Я взяла у нее пишущую машинку. У нее есть маленький «Ремингтон», на котором она перепечатывает себе роли, чтобы лучше их запомнить. Как-то она говорила мне об этом. И когда я пришла к выводу, что мне лучше не перегружать руку, подумала, что могу отстучать письмо пальцем левой руки. Оно не очень большое.
— Когда вы взяли машинку?
— Где-то без пятнадцати одиннадцать. Потом отнесла ее к себе в комнату и пошла к мистеру Алексу, потому что у Сары не было бумаги, кончилась.
Паркер посмотрел на Алекса, и тот сказал:
— Когда я вошел к себе, было пол-одиннадцатого. Печатал двадцать минут. В 10.50 вы постучали. Я посмотрел на часы.
— А вы могли бы сказать, в связи с чем возникла необходимость писать письмо среди ночи?
Люси Спарроу заколебалась.
— Мне очень жаль, но я не могу вам помочь, это не мое дело. Кое-кто попросил оказать ему услугу.
— Кто-то из здесь присутствующих?
— Я прошу не задавать мне больше вопросов. Я не смогу на них отвечать. Могу только поручиться, что письмо не имеет ничего общего с этим ужасным случаем.
— В этом никогда нельзя быть уверенным, — буркнул Паркер. — Противоположные вещи притягиваются… в следствии также.
Но Люси Спарроу не слушала его. Смотрела на лежавший перед ней нож.
— Может быть, вы скажете, зачем убили Айона Драммонда? — спокойно спросил Паркер.
Люси резко вздрогнула. Но тотчас взяла себя в руки.
— По какому праву…
Паркер снова поднял руку и опустил ее под платок.
— Это ваше?
Молчание. Люси смотрела на рубиновую подвеску, и лицо ее словно застыло. «Воистину греческое изваяние, — подумал Алекс, — белое и неподвижное, обладающее непонятной силой. Словно думающее о чем-то, чего никто в мире не понимает. Молчание мрамора».
— Это ваше? — повторил Паркер.
Она слегка кивнула.
— Украшение нашли у ног убитого. Сначала мы не заметили его. Оно было в крови.
Люси закрыла глаза. Потом открыла. Крепко стиснула руки.
— Да. Это я убила Айона Драммонда, — спокойно ответила. — Прошу меня арестовать. Признаюсь в этом преступлении.
Алекс вскочил, но Паркер остановил его движением Руки.
— А почему вы убили Айона Драммонда, одного из самых лучших людей в мире, который наверняка не причинил вам никакого вреда?
— Почему? — Она помолчала, глядя в окно, за которым уже наступал день, наполненный деревьями, птицами и распускающимися цветами. — Я отказываюсь отвечать.
— Вы имеете право так поступить. Как друг Айона выражаю вам глубокую благодарность за самый лучший комплимент, который можно сделать человеку после смерти.
Алекс удивленно посмотрел на него. Инспектор встретил его взгляд, и тогда Джо заметил в глазах друга холодный блеск, известный ему еще с военных лет.
— А как оказалась здесь рубиновая подвеска? Вы ее потеряли в момент борьбы?
— Что? — Было видно, что она не понимает.
— Эту подвеску нашли у ног убитого. Как она там оказалась? Вы не помните?
— Я… наверное за что-то зацепилась, и она осталась здесь.
— Хорошо. Такое объяснение сгодится. А что делал Айон Драммонд, когда вы его убили?
— Сидел… за столом.
— Сидел, и тогда вы подошли и ударили ножом, зацепившись за что-то подвеской?
— Я… Да! Перестаньте, пожалуйста!
Она не закрыла руками лицо, не заплакала, даже не склонила головы, но Алекс чувствовал, что женщина сейчас потеряет сознание. Побледнела.
— Почему вы лжете, Люси Спарроу? — жестко спросил Паркер. — Кого вы прикрываете?
— Я? Никого. Убила Айона Драммонда и признаюсь в этом. Разве закон может требовать большего от преступника?
— От преступника — больше ничего. Но закон требует правду. Я не желаю, чтобы вы понесли наказание за кого-то, кого вы покрываете или вам кажется, что покрываете, потому что считаете его убийцей. К тому же вы хотите вывести из-под удара кого-то, кто сознательно создал указывающие на вас улики.
— Но почему? — удивилась Люси. — Я не понимаю…
Его голос уже утратил тот спокойный, холодный тон.
— Потому что вы не могли потерять эту подвеску. Убийца совершил ошибку. Посмотрите на эту цепочку! Что вы видите? Ты, Джо, автор детективов, которые читает вся Англия, что ты видишь?
— Вижу… Не знаю! — Джо наклонился над подвеской. — Нет. Не вижу ничего необычного.
— А вы?
— Я уже сказала, что потеряла ее здесь. — Голос Люси звучал тихо и неуверенно. Она тоже всматривалась в лежавшую перед ней подвеску, словно стараясь проникнуть в непонятную тайну.
— Цепочка застегнута, — сказал Паркер. — Убийца забыл ее разорвать. Вы понимаете? Не нужно и надевать вам ее на шею, чтобы убедиться, что она слишком короткая для головы. И даже если бы она не была короткой, все равно с вашими густыми волосами я не знаю, соскользнула ли бы она с шеи, встань вы даже на голову. Пожалуй, нет. Мне кажется, она вообще не пройдет через голову, если вы захотите ее снять. Тогда каким же другим способом могла попасть сюда эта подвеска, если не сам убийца подбросил ее рядом с телом убитого Айона Драммонда?
Только сейчас Люси склонила голову.
Паркер безжалостно продолжал.
— Я прошу вас оставить свои выдумки! Когда вы отказались отвечать на мой вопрос, почему вы убили Айона, я сказал, что это большой посмертный комплимент ему. Вы не смогли даже придумать причину, потому что Айон был человеком, которого не за что было ненавидеть. Только убийца знает, какую он из этого извлечет пользу. Почему вы прикрываете людей, которые хотят взвалить на вас вину за это жуткое преступление, словно знают, что вы этот крест понесете без колебаний? Я слушаю вас.
Но Люси Спарроу не ответила. Закрыла лицо руками, а потом пошатнулась. Алекс сорвался с места и поддержал ее.
— Сейчас пройдет, — сказала она тихо. — Отпустите меня, прошу вас. Я все равно ничего больше не скажу.
Паркер какое-то мгновение смотрел на нее с гневом, но потом кивнул головой.
— Спасибо, — почти ласково сказал он, — вы нам очень помогли, хотя наверняка не желали этого.
Джонс показался из-за двери и жестом дал знать, что хочет что-то сказать Паркеру. Тот подошел к нему. Они шепотом перекинулись несколькими словами. Паркер поколебался, но все-таки подошел к Люси Спарроу.
— Извините меня, — сказал он почти заботливо, — но я должен вас попросить еще об одной услуге. Сюда принесли ваш маленький чемоданчик, о котором вы говорили. Вы не могли бы посмотреть его содержимое и сказать нам, чего там не хватает?
— Хорошо. — Люси закрыла глаза и вновь открыла их, как человек, борющийся со сном. — Если это необходимо.
Джонс внес маленький черный чемоданчик, который Алекс видел на теннисном корте. Паркер открыл его. Люси наклонилась и посмотрела. Потом протянула руку. Проверила содержимое бутылочек, вынимая и вставляя их по очереди на место. Пустое пространство явно указывало на отсутствие ножа.
— Нет. Все на месте, — сказала и опустила руку в плоский кармашек на внутренней стороне крышки. Кармашек закрывался на пуговицу. Люси отстегнула ее и засунула туда руку. — Нет моих резиновых перчаток, — изумленно сказала она.
— А вы уверены, что они вчера там были?
— Нет… ведь я их здесь не использовала… Они были там, потому что составляют часть аптечки. В деревне никогда не известно, что может случиться. Айон и Гарольд проводят… проводили химические исследования… Я всегда боялась, что может что-то случиться… — Заколебалась. — Видела их четыре или пять дней назад, — решительно закончила она. — Я их доставала и пересыпала тальком. Было жарко, и я решила, что резина может ссохнуться. Да. Сейчас я уже хорошо помню. Сама положила их снова на место.
— Я не сомневаюсь, — буркнул Паркер. — А спросил для того, чтобы сказать вам, что убийца вынул их из вашего чемоданчика, а затем одну подбросил на дно шкафа в гардеробной, а вторую затолкал под другой шкаф. Вторая вся окровавлена. Джонс!
Вошел Джонс, держа на чистом обрывке бумаги резиновую перчатку. Она была покрыта маленькими пятнами засохшей крови.
Только сейчас Люси Спарроу потеряла сознание.
— Шеф, — спокойно сказал круглолицый, румянощекий сержант Джонс, — готовы результаты дактилоскопических исследований.
— Хорошо, принеси воды!
Джонс исчез. Но прежде чем он вернулся, Люси пришла в себя.
— Понимаю, что это для вас необходимо, — тихо сказала она, подняв голову, — но я уже не могу этого больше перенести. — Она села прямо.
— Не проще ли сказать правду?
— Какую правду? — Она посмотрела на Паркера с выражением загнанного, погибающего зверька. — Я действительно не знаю, кто убил…
— Но вы догадываетесь. Иначе не защищали бы убийцу. Или вы не понимаете, что уже сказали нам кого покрываете?
— Я?.. Я… Прекратите… — Она с трудом взяла себя в руки. — Инспектор, вы не услышите от меня ни слова. Что бы вы обо мне не думали. Или арестуйте меня, или разрешите мне уйти. Мне больше нечего сказать.
— Хорошо, пожалуйста. — Паркер встал. — Меня только удивляет, что вы плохо воспринимаете мои усилия. Ведь я ищу преступника и имею право обратиться за помощью к любому порядочному человеку.
Но Люси Спарроу стиснула губы и даже не глянула в его сторону, выходя из комнаты. Лишь слегка кивнула головой Алексу. Когда дверь за ней закрылась, Паркер тяжело опустился в кресло.
— Ты только подумай, — сказал он тихо, — погиб наш Айон, кто-то убил его. Казалось бы, что такая женщина, как Люси Спарроу, умная, холодная, владеющая собой, поможет нам, ведь убийца хотел свалить вину на нее: убил ножом, принадлежащим ей, держал этот нож в ее перчатках, подбросил сюда ее цепочку, которая всем известна. А она вышла отсюда, как враг. — Замолчал. — Я знаю, кого она защищает.
— Спарроу, естественно, — буркнул Алекс. — Но почему она решила, что это он? Когда она вошла сюда, то еще не предполагала этого.
— Ага! — Паркер встал. — Когда мы это узнаем, будем знать все. Или почти все.
Подошел к двери.
— Джонс!
— Да, шеф.
— Что там с этими результатами?
— Через минуту будут здесь.
— А с обувью?
— Ни у миссис Спарроу, ни у мистера Спарроу ничего похожего не обнаружено. Вообще ничего, кроме того, что я передал.
— Хорошо. Он ждет в салоне?
— Да. Стефенс охраняет двери, но как вы и пожелали, шеф, его не задержат, а только попросят, чтобы вернулся, потому что вы скоро придете. Пока ждет терпеливо…
— Хорошо, пришлешь сюда дактилоскописта, как только он закончит.
— Слушаюсь, шеф.
Паркер вернулся в комнату.
— Я распорядился провести Спарроу в комнату, где он и ждет меня. Не хотел, чтобы они встретились. Кроме того, мы смогли спокойно просмотреть их комнаты и ту гардеробную. Миссис Драммонд, естественно, не возражает.
— Как она себя чувствует? — спросил Алекс.
— Сара Драммонд? Была очень бледной, когда я зашел к ней после приезда, но держится. Знаешь, эта женщина могла бы его убить.
— Знаю. Но я не верю в это.
— А кого подозреваешь?
— Мне трудно сказать… Если бы не один факт…
— Вот именно. Мы не можем не верить в вину кого-то из них до тех пор, пока не докажем его невиновности. Я не знаю, но мне кажется, здесь нас еще ждут неожиданности… Бедный, бедный Айон… Если бы он знал.
— К счастью, не знал, — сказал Алекс, невольно понижая голос, — умер, считая ее лучшей из жен.
— Необязательно. Если она стояла за ним и ударила его ножом в спину, проблеск сознания у него еще был… Это изумление в его чертах… его глаза…
— Послушай, — сказал Алекс, — когда ты допрашивал Люси Спарроу, я кое-что вспомнил. Айона убила не женщина. Даю голову на отсечение. Тот человек, чей вздох я услышал в темноте, был мужчина.
— Тот, который тебя ударил?
— Да. Я слышал вздох мужчины, понимаешь?
— Да… — Паркер развел руками. — Подождем, узнаем. Я отдал распоряжение сделать увеличение отпечатков пальцев на ручке двери с внутренней и внешней стороны. И на выключателе. Ведь тот человек погасил свет, услышав, что ты спускаешься, и поджидал тебя с пресс-папье, взятым со стола. Это ясно. Потом, убегая, оставил отпечаток пальца на подоконнике в коридоре.
— Это исключает горничную и Мэлэчи. Они не побежали бы наверх, — сделал вывод Алекс.
— Да. Поэтому остается шесть человек, из которых ты и Люси Спарроу не имеют никакого разумного мотива убийства. Следовательно, остается четверо…
— Дэвис, Сара, Гастингс и Спарроу, — перечислил Алекс.
— Шеф! — Джонс вошел в комнату. — Есть отпечатки пальцев!
— Прекрасно!
В комнату проскользнул высокий, худой человек с короткой седой стрижкой. Под мышкой он держал бумажную папку. Кивнул головой Алексу и, не ожидая приглашения, уселся за столик.
— Здесь у меня отпечатки пальцев восьми человек и убитого, — начал он говорить несколько монотонно, — а здесь отпечатки, собранные на ручках, на выключателе, пресс-папье и хирургическом ноже… Отпечатки на выключателе…
— Боже! — воскликнул Паркер. — Чьи отпечатки на ноже?!
— Сейчас. Так. Отпечатки на ноже принадлежат только одному человеку, капиллярные линии которого идентичны с линиями лица, присутствующего в списке отпечатков, взятых у присутствующих в доме лиц… с миссис… нет… сейчас… Ага, вот! С мистером Спарроу.