Отец всегда твердил, что у нее острый ум. «Докажи это, докажи»…
— По большей части он меня игнорировал. А вот его жена, леди Анна, была добра ко мне и отцу. Это она научила меня вести хозяйство!
Артур ее игнорировал?
Гаррон уставился на ее прекрасные рыжие волосы, на толстые, обернутые вокруг головы косы с вплетенной зеленой лентой. На ее голубые глаза, белую кожу и сверкающие зубы. Может, старший брат и не обращал на нее внимания, пока она была маленькой. Но не сейчас. Не в последние годы. Да разве какой-то мужчина способен ее не замечать?!
Гаррон взглянул на четыре оставшихся куска мяса. Сам он наелся, но вот Пэли всегда голоден, пока не запихнет в живот столько еды, чтобы хватило на трех толстух! По крайней мере так говорил Гилпин и тут же удирал, чтобы не получить затрещину от Пэли.
Он ткнул ножом сначала в сторону Пэли, а потом — в мясо.
— Я слышу, как трясутся твои коленки, Пэли. Стукаются друг о друга. Они явно пусты. Накорми их, — велел он и повернулся к сидевшей рядом девушке: — Сколько тебе лет?
— Мне восемнадцать.
— Сколько тебе было, когда вы с отцом приехали в Уорем?
— Двенадцать.
Значит, Артур наблюдал, как она превращается в женщину? И при этом не замечал? Вряд ли.
— А вам сколько лет, милорд?
— В апреле исполнилось двадцать четыре. Ты знаешь, как варят мыло?
— Конечно, — ухмыльнулась она. — Я поставлю мыло в начале списка.
Гаррон молча воззрился на нее. До сих пор он знал только одного человека, умевшего составлять списки. Себя. Темные брови взлетели вверх.
— Ты составляешь списки?
Сейчас она выглядела гордой, как павлиниха.
— Я величайший составитель списков во всем христианском мире. По крайней мере так утверждал отец. К сожалению, списки выглядят куда лучше в письменном виде. И не так легко забываются. У нас нет ни пергамента, ни чернил.
— Занеси их в свой список вместе с мылом.
— И свечами, — добавила Мерри с улыбкой, но тут же вздохнула: — И еще столько всего нужно! Все уничтожено! Все!
— Кроме твоего платья.
— В вашей спальне, милорд, есть тайник, куда Лизл спрятала кое-какую одежду леди Анны.
— Ты наелась?
— О да! Какие приятные ощущения!
— Алерик! — окликнул Гаррон. — Король должен узнать о случившемся. Пусть Хоббс завтра же едет в Лондон и поговорит с Робертом Бернеллом. Он все перескажет точно, даже когда настолько пьян, чтобы напрудить целое озеро! Нам нужны солдаты, чтобы охранять Уорем от Черного Демона, если тому вздумается снова прийти в поисках серебра. Надеюсь, король согласится послать нам людей.
Гаррон не понял, каким образом Миггинс расслышала его слова, находясь не менее чем в двадцати футах от него, но она тут же закричала:
— Таппер говорит, что мы должны попросить помощи у лорда Северина из Оксборо! Он человек богатый, имеет много земель, людей и добра! И живет ближе, чем король! Он не любил лорда Артура, но вас не знает, милорд!
— Знает, — отозвался Гаррон.
— И ненавидит?
— Вовсе нет. Спасибо, Миггинс, я подумаю!
Но он понимал, что для защиты и поддержки ему нужен король.
Гаррон вытер нож о тунику и сказал Мерри:
— Сколько времени прошло после смерти Артура и до появления Черного Демона?
Гаррон не упустил из виду быстрого взгляда девушки в сторону Миггинс, которая тут же завопила:
— Четыре дня, милорд!
— Да, едва четыре дня прошло, — поддакнул Таппер. — Мы похоронили его со всеми почестями, милорд. У могилы собрались все его люди.
— И никто не заплакал, — проговорила Миггинс и добавила с уверенностью человека, долго прожившего в Уореме и знавшего, что ему все сойдет с рук: — Лорд Артур издевался над леди Анной, а ведь все ее любили!
Брат издевался над женой? Гаррон знал, что Артур часто впадает в ярость, но не знал, что брат из тех, кто способен мучить женщину, хотя многие мужчины не задумывались ударить тех, кто слабее. Значит, он умер за четыре дня до дня Страшного суда? Отдал бы Черный Демон приказ убивать, если бы нашел серебро? Вполне возможно.
Но какая разница, что сделал и чего не сделал брат? Сейчас главное — Уорем. Гаррон оглядел большой зал и внезапно ощутил нечто похожее на счастье. Все наелись, и это означает, что жизнь продолжается. Вот только не слышно детских голосов…
Гаррон поговорит со своими людьми позже. Пусть поспрашивают, кого увели с собой люди Черного Демона, а потом попытаются их найти. Он хотел также посетить все могилы и приказать, чтобы на всех были таблички с именами тех, кто лежит под землей. Да, и могила Артура, он обязательно пойдет на могилу Артура.
— Черный Демон потревожил могилу моего брата? — спросил он у Мерри.
Та непонимающе уставилась на него.
— Черный Демон не был на кладбище, — откликнулся старый Таппер. — Его солдаты не осквернили могил.
— Король сказал, что ему передали, будто лорд Артур умер неожиданно и совсем не болел перед смертью, — заметил Гаррон.
— Так и есть, — кивнула Маггинс. — И никто ничего не мог поделать. Он ел прекрасное жаркое из зайца, конских бобов[2] и цветной капусты, когда вдруг застыл на мгновение и упал лицом в тренчер[3]. И все поняли, что он мертв. Мы растерялись, но помогать было поздно.
Гаррон замолчал, удивляясь причудам судьбы. Откуда Артур узнал о серебре? Как умудрился его украсть? Начальник гарнизона Элкинс мертв. Убит в сражении, не успев подвергнуться пыткам. Он, конечно, знал о серебре. И помогал Артуру его похитить. Один человек просто не сможет унести сундучок с серебром!
Миггинс, с лицом, лоснящимся от кабаньего жира, подобралась к нему и широко улыбнулась, показав несколько оставшихся зубов.
— Ваш живот счастлив, милорд?
— И даже очень.
— Если у вас есть денежки, Мерри может купить всю необходимую провизию в Уинторпе. Вы, конечно, помните, Уинторп — это довольно большой город на побережье, и торговля там оживленная. Мерри сказала, что мы должны купить муку и печь хлеб. И поскольку наш мельник умер, придется найти нового и снова построить мельницу. Посадить семена овощей и саженцы фруктовых деревьев. Нужна ткань или шерсть, чтобы ее спрясть. Слава святому Уискену, наш ткач Борран жив. Ну, что скажете?
— Думаю, если мяса достаточно дня на два, завтра утром мы поедем в Уинторп. Мерри, я даже куплю пергамент и чернила, чтобы ты могла составить списки. — Гаррон немного помедлил. — Я навострился держать свои списки в голове. Искусство, которому ты должна научиться.
— Да, очень полезное умение. У меня всегда был пергамент для списков, но я постараюсь заучивать их на память. Нам столько нужно сделать, возможно, слишком много, чтобы запомнить. Впрочем, я ведь всего лишь женщина.
Она оглядела зал, повернулась к Гаррону и одарила самодовольной улыбкой.
Кем бы она ни была, все же не боится его.
— Я всегда считал, что женщины чересчур умны. Странно слышать такое от мужчины, особенно от воина. Поэтому она молча вгляделась в него.
— Вижу, вы достаточно мудры, милорд, чтобы это понять.
Но он только отмахнулся и заметил:
— Теперь этот зал больше не похож на душную грязную свалку. Да, теперь здесь гораздо уютнее.
«Так и есть, — подумала она, — так и есть».
— Скажи, достаточно ли осталось мяса, чтобы прокормить всех, пока мы не вернемся из Уинторпа с припасами?
— Вполне.
— Не удивлен, что отец Адал поддался искушению и познал радости плоти. Даже у папы полно незаконных детишек. Целые толпы, как я слышал.
Мерри позволила себе слегка улыбнуться:
— Так и отец говорил, когда наконец признался мне, что я бастард. «Священник не кто иной, как слабый человек, даже несмотря на латынь и ученость».
Мерри знала, что это правда. Священник Валкорта, отец Минск, был человеком просвещенным, в равной мере любившим Бога и женщин, и необязательно в этом порядке, потому что был необычайно доволен, когда молодые девицы исповедовались ему с глазу на глаз.
— А что случилось с твоей матерью?
Мерри в первое мгновение не нашлась с ответом.
— Разве я не сказала? Умерла, когда рожала меня.
— Понятно…
Она поняла, что Гаррон ее испытывал, и это означало одно: он подозревает, что она не та, за кого себя выдает. О Господи! Необходимо лгать правдоподобнее, отвечать не задумываясь. Пусть Миггинс задает ей вопросы, чтобы она сумела придумать подходящие ответы, прежде чем завтра утром ехать в Уинторп.
Гаррон отвернулся, чтобы поговорить с Алериком, начальником будущего гарнизона. Лысая голова Алерика сияла на солнце, как факел. Может, он ее полирует?
Мерри взглянула в сторону Миггинс, вытиравшей мясной сок с подбородка тыльной стороной ладони. Она смеялась, хлопая старика по плечу.
Мерри ненавидела ложь. И вот теперь оказалась опутанной паутиной лжи… Что будет завтра, в Уинторпе?
Но наутро они не поехали в Уинторп.