Женщины расхватали все железные сковороды и кухонные ножи. Талия, сжав длинные ручки металлического совка, которым вынимали из печи мясные пироги и хлеб, побежала за ними. Вскоре все женщины и работники стояли во дворе, вооруженные палками, молотками, кувалдами и всеми драгоценными ножами и сковородами, готовые разорвать в клочья самого Демона. Солдаты собрались у подножия ведущей на стены лестницы, глядя снизу вверх на Алерика. Все расступились, давая Мерри подняться по лестнице и встать рядом с Алериком. Она увидела отряд из тридцати человек. Предводитель сидел на вороном жеребце и был одет в серебристую кольчугу поверх черной туники.
Страх, горький, как желчь, поднялся в горле, грозя задушить Мерри. Неужели это Черный Демон? Одно дело — убеждать женщин сохранить гордость и сражаться. И совсем другое — воочию видеть Черного Демона. Но почему он вернулся в Уорем? Он уже обыскал здесь все и не нашел серебра Артура. Это может означать одно: Черный Демон пронюхал, где находится серебро, и вернулся, чтобы его забрать.
В Уореме оставалось не более пятнадцати солдат. Остальные — рабочие. Но Мерри знала, что они будут сражаться не на жизнь, а на смерть. И женщины тоже!
Гордость охватила ее при виде женщин, сгрудившихся во дворе. Каждая прижимала к груди импровизированное оружие. Вид у всех был решительным.
Мерри заметила, что солдаты все еще стоят внизу. Что задумал Алерик?!
Мостик был поднят, решетка опущена. Благодарение мужественному сердцу Пресвятой Девы, сейчас только рассвело и скот еще не успели выгнать на пастбище. Ни одна корова не достанется людям Черного Демона!
Мерри удалось подавить страх, и теперь она держалась так же прямо, как Алерик. Тот повернулся и что-то сказал Хоббсу, стоявшему на коленях позади него. Хоббс приподнялся, присел на корточки и негромко заговорил с поднимавшимися по лестнице солдатами. Они расползались по обе стороны, пригнув головы, кладя на плечо колчаны и держа наготове луки.
— Трое в кольчугах. Остальные — без, — бросил Алерик Хоббсу. — Лучников немного. Не больше дюжины. Все стоят строем за всадниками. Если дело дойдет до стрельбы, скажи лучникам, пусть целятся в шеи всадников. Но животных не убивать. Они нам понадобятся.
Хоббс заговорил с лучниками. Алерик кивнул Мерри и сказал не столько себе, сколько ей:
— Это и войском не назовешь. Скорее уж шлюхин сын испытывает нас на прочность!
Он улыбнулся хищной улыбкой, которая перепугала бы Мерри до смерти, если бы та увидела ее по другую сторону рва.
— Кто вы? Что вам нужно? — крикнул Алерик.
— Я слышал о разрушении Уорема! — отозвался предводитель. — Вы последние оставшиеся в живых в этом проклятом замке? Кто эта девушка, стоящая рядом с тобой? Почему ее не увели? Я слышал, забрали всех хорошеньких и даже не слишком хорошеньких девиц. А где остальные? Мертвы или слишком слабы, чтобы держаться на ногах? Впустите меня, и я накормлю вас и тех, кто еще жив.
— Клянусь острым подбородком святого Альберта, я знаю этого человека! Узнаю этот голос и этого коня: взгляни на белые бабки! Гаррон описал мне жеребца. Но я не знаю, как зовут хозяина. Это тот, на кого мы наткнулись в Клэндорском лесу по пути в Уорем. Он и еще трое похитили мальчишку, а Гаррон не дал его увезти. Он сам сразился с этим негодяем, но трус сбежал! Теперь он здесь. Хотелось бы знать, это он и есть Черный Демон? Если нет, значит, Черный Демон — его хозяин.
Мерри тоже узнала и голос, и коня. Только в отличие от Алерика ей были известны имена всадника и его хозяина. Ибо оруженосец держал развевавшийся на ветру штандарт. Два черных орла со сложенными крыльями, а между ними — груда костей.
Штандарт Джейсона Бреннана.
Она постаралась успокоиться. На этот раз сэр Халрик до нее не доберется. Здесь она в полной безопасности.
— Ты говоришь, что знаешь, кто он? — спросила она Алерика.
Тот покачал головой.
— Гаррон всегда твердит, что знания — важнее всего, и самое мудрое — держать их при себе. Посмотрим, что предпримет негодяй дальше.
На его лице появилась воистину устрашающая улыбка.
— Нет, я не могу позволить вам и вашим людям войти! — прокричал он. — Вы уже побывали здесь, убили почти всех, а остальных едва не уморили голодом с помощью тех, кого оставили за стенами замка, чтобы помешать нам охотиться.
— Я в жизни не был в Уореме! — прокричал сэр Халрик. — Просто услышал о нападении, и мой господин, граф Эксмут, приказал вам помочь. Он и лорд Артур были друзьями. Ему больно сознавать, какая беда постигла Уорем, и поэтому я здесь, чтобы вам помочь.
— Сильно в этом сомневаюсь, — шепнул Алерик Мерри. — Одно ясно: Черный Демон не знает, что Гаррон вернулся в Уорем. Он послал сюда своего человека, ожидая увидеть картину полного разорения, смерти и ужаса или пустой замок, заваленный гниющими трупами.
— Думаешь, он считает, что на этот раз найдет серебро Артура? Может, кто-то сказал ему, где оно лежит, и поэтому он вернулся?
— Очевидно, так.
Алерик глянул вниз, во двор, где собравшиеся смотрели на стены. Все были вооружены: молотками, пилами, палками… даже женщины. Он увидел старую Миггинс, державшую железную сковороду в узловатой руке. В ее глазах плескалась ярость. В поднятых к нему лицах не было страха.
Алерик довольно улыбнулся. Это все Мерри. Что же она сказала женщинам?!
— Кем бы он ни был, лгун из него никудышный, — заметил он и громко прокричал: — Граф Эксмут? Он был другом лорда Артура? Не знал. Какое прекрасное, бескорыстное предложение! Но где же вьючные мулы с тюками, которые вы предлагаете нам в виде помощи?
— Я оставил их в Гленском лесу, под охраной. А кто эта девушка рядом с тобой? Она мне кажется знакомой. Как ее зовут?
Алерик заметил, что Мерри словно окаменела.
— Откуда она вам знакома? Она никто, незаконная дочь священника!
— Войдя в Уорем, я взгляну на нее поближе и скажу наверняка.
Мерри отвернулась и надвинула на лоб капюшон.
— Я буду последним дураком, если велю опустить мост и дам вам войти и закончить бойню! Убирайтесь прочь! Потайной ход заперт и охраняется. Возвращайтесь к графу Эксмуту и передайте, что Уорем выживет без его помощи!
Сэр Халрик повернул голову и слегка кивнул. В следующий момент стрела пролетела в двух дюймах от Алерика, но опытный воин уже успел броситься на колени, увлекая за собой Мерри. Девушку трясло — и от сознания того, что сэр Халрик, возможно, понял, кто она, и потому, что стрела едва не вонзилась в грудь Алерика. Смерть прошла рядом!
— Будь ты проклят, идиот! — завопил сэр Халрик. — Впусти меня и моих людей! Я должен выполнить приказ господина! У тебя все равно нет выбора! И тебя ждет неминуемая смерть, если не подчинишься!
Алерик приподнял голову ровно настолько, чтобы видеть сэра Халрика.
— Интересно, знает ли граф Эксмут хотя бы, кто ты? Почему не хочешь назвать себя?
Ответом послужил дождь стрел. Алерик поднял щит над головами, своей и Мерри. Солдаты Уорема последовали его примеру.
— Не двигайтесь, — тихо сказал он Мерри, не сводя глаз с вражеских солдат.
Люди во дворе не пострадали. Алерик услышал злобные проклятия и улыбнулся. Он по-прежнему не поднимал головы выше каменной стены.
— Что вы сделаете, когда лучники истратят все стрелы? Говорю вам, предателя, которого вы нам подослали, больше здесь нет. Может, решите переплыть ров? Или прислоните к стенам осадные лестницы? Нас здесь достаточно, чтобы прикончить всех. И вы нас не достанете! Убирайтесь!
— Я уже говорил, что не имею отношения к разгрому Уорема! Делайте, как велят, иначе уморю вас голодом! Никто не покинет Уорем! Ни один человек! Через неделю вы все умрете. А потом мои люди взберутся на стены, и все будет кончено. Я не убью тебя, если дашь нам войти. Говорю же, я привез еду!
— Что тебе нужно на самом деле?
— Я ищу то, что украл лорд Артур. Не более того.
— Сам знаешь, лорд Артур мертв! Ты искал спрятанное серебро, но не нашел. Что заставляет тебя думать, будто на этот раз ты его отыщешь?
— Да я никогда не бывал в этом замке! Мне сказали… черт возьми, олух, дай войти! Мы заберем серебро и уйдем!
— Кто сказал тебе, где спрятано серебро?
— Не твое дело! Впусти нас!
— Что это? Ты больше не хочешь нас накормить?! Итак, как тебя зовут?
Алерика так трясло от гнева, что доспехи, казалось, вот-вот спадут с него, как ореховые скорлупки.
— Не шути со мной! Опускай мост!
— Значит, он не собирается назвать свое имя, — вздохнул Алерик и, повернувшись, кивнул стоявшим на коленях лучникам: — Давайте!
Дружно вскочив, они спустили тетивы. Трое всадников свалились на землю. Сэр Халрик не упал, но стрела задела его шею, пробороздив глубокую канавку. Мерри увидела, как хлынула кровь.
Сэр Халрик бешено выругался и дал знак своим лучникам стрелять, но те трусливо сбежали. Без лучников всадники теряли все свои преимущества и знали это. Не дожидаясь приказа, они развернули коней и ускакали, осыпаемые дождем стрел. Из-под копыт летели комья земли.
Мерри проводила взглядом сбегающих с поля боя солдат во главе с сэром Халриком, который прижимал к шее руку, чтобы остановить кровь. Если Черный Демон — это Джейсон Бреннан, почему он не явился сам? Кто сказал ему, где спрятаны монеты?
Солдаты Гаррона встали рядом с Алериком и Мерри, выкрикивая оскорбления вслед бегущему врагу.
Алерик, хлопая мужчин по спинам, объявил, что они побили трусов. Со двора доносились радостные крики.
Мерри бросилась ему на шею.
— Поразительный план! Укрыть солдат за стеной так, чтобы их до последнего момента не было видно! Мы победили!
Ошеломленный Алерик стоял неподвижно. Только на лице расплывалась довольная улыбка. Он неуклюже похлопал ее по спине.
— Алерик, ты славный храбрый парень! — завопила Миггинс. — Хочешь полизать меня под коленками? Что ты на это скажешь?
Все, включая Мерри, зашлись смехом. Двое лучников хохотали так, что едва не свалились со стен.
Но втайне Мерри понимала, что надежды нет. Сэр Халрик обязательно вспомнит, кто она.
— Ты видел штандарт этого рыцаря? — спросила она у Алерика.
— Да. Но не узнал. Раньше никогда не встречал такого.
«Выкладывай, выкладывай все…»
— Я встречала.
— Этот рыцарь сказал, что твое лицо ему знакомо. Я еще удивился, как это может быть. Чей это штандарт, Мерри? И кто хозяин этого человека?
— Джейсон Бреннан. Это его штандарт. Два черных орла со сложенными крыльями. И груда костей между ними.
— Я знаю Бреннана, и Гаррон — тоже. Почему ты так уверена, что это его штандарт? Говоришь, он и есть Черный Демон?
— Должно быть, так. Имя предводителя — сэр Халрик. Он человек Джейсона Бреннана.
— Расскажи все, что знаешь об этих людях.
— Джейсон — дурной человек. Алчный. Амбициозный. А сэр Халрик — крепкий орешек и при этом очень целеустремленный.
Алерик сразу понял, что она чего-то недоговаривает.
— Откуда ты знаешь этих людей, Мерри?
Она лихорадочно теребила юбку.
— Пожалуйста, Алерик, пожалуйста, сначала я должна сказать Гаррону. Его право все узнать первым.
— Неужели все так уж скверно?
— Хуже некуда.
Лицо девушки было белым, как прекрасные облака в небе. Она медленно стянула с головы капюшон.
— Этот человек узнал твои волосы, верно? Каким образом? — Не дождавшись ответа, он глубоко вздохнул: — Когда вернется Гаррон, скажешь ему правду? Клянешься, что объяснишь, откуда знаешь этих людей?
— Клянусь. Так надо. Давно пора. Не хочу ничем вам повредить.
— Теперь, когда я знаю, кто они, нам ничто не может повредить. Я знал, что ты не та, за кого себя выдаешь. Кто ты?
— Не сейчас, Алерик, пожалуйста, не сейчас. Всему свое время.