Глава шестая

Алекс самозабвенно испытывал на Констанце всю мощь своего обаяния, поэтому он едва удостоил взглядом Кэролин, когда та зашла на кухню и поставила пустую чашку на выложенный плиткой кухонный стол.

— Как хорошо, что мистер Алекс вернулся, — радостно провозгласила Констанца.

— Хмм, — она налила себе вторую чашку кофе, затем неохотно вынула из пузырька таблетку успокоительного и быстро ее проглотила. Алекс даже не пытался скрыть самодовольной улыбки.

— А мне кажется, что Кэролин с тобой несогласна, Станца, — лениво протянул он.

Кто-то должен был рассказать ему о том, как Алекс называл женщину, которая была для него наполовину нянькой, наполовину кухаркой. Кэролин много лет не слышала этого прозвища.

— Ей не нравится, что ты вернулся? — ошеломленно спросила Констанца.

— Она не уверена, что я — это Алекс.

Констанца рассмеялась.

— Что за глупости вы говорите, мистер Алекс! Да как она может вас не признать? Разве в этом может быть хоть капля сомнения? Миссис Макдауэлл уверена, что это вы, а какая мать не узнает своего дитя? Кроме того, вы ничуть не изменились.

— О Боже, надеюсь, что это не так, — вздохнул Алекс. — Я стал старше и мудрей.

— Вряд ли, — проворчала Кэролин.

Констанца покачала головой.

— Раньше вы двое только и делали, что ссорились друг с дружкой. Вижу, что с тех пор мало что изменилось. А теперь усаживайтесь поудобней, и я вам приготовлю яичницу.

— Я не голодна, Констанца. Перекушу где-нибудь по дороге.

— Ты никогда не голодна, — возмутилась кухарка. — Да это просто неуважение к моей стряпне, и я не собираюсь это терпеть. Садись и ешь, иначе я пожалуюсь миссис Макдауэлл, а ты сама знаешь, как она переживает по любому поводу.

Это была пустая угроза, и обе женщины об этом знали. Ни одна из них не стала бы тревожить Салли понапрасну, и все же Кэролин молча уселась за стол, сдержавшись от желания показать язык Алексу.

— Дай мне тост, если можно, — проворчала она, прихлебывая кофе.

— Ты умрешь с голоду, — объявила Констанца. — И куда это ты так спешишь?

— Я только хочу вернуться поскорей.

Кухарка остановилась возле Кэролин, уперев руки в бока.

— А это что еще за глупости? Тебе нужно отсюда вырваться хоть ненадолго — вот уже восемь месяцев, как ты сиднем сидишь в этом доме. Миссис Макдауэлл не собирается умереть в ближайшие несколько дней, кроме того, здесь куча народу, которая не даст ей скучать. Так что езжай и хорошенько отдохни. Морской воздух творит чудеса.

Алекс внимательно следил за их беседой, и Кэролин это ужасно раздражало.

— Может быть, позже.

— Ты хочешь сказать, после того, как моя мать умрет? — тихо уточнил он. — Как отвратительно с твоей стороны.

Наверное, всему виной было то, что она не выспалась, а может, подействовала двойная порция кофеина.

— Вот уже год, как я стараюсь свыкнуться с тем, что Салли скоро умрет. Весьма прискорбно, что эта новость так тебя шокировала. Тебя не было рядом, чтобы смириться с неизбежным.

— Остановись на чем-то одном, Кэролин. Либо я лживый обманщик, которому вообще здесь не место, либо неблагодарный сын, вернувшийся слишком поздно, чтобы принести хоть какую-то пользу.

— Я все для себя решила.

— Ах, вот как! И как же звучит твой приговор, смею спросить?

— В любом случае, ты подлый негодяй.

— Ты хотела сказать «подлый трус»?

Она вытаращила на него глаза, чуть не выронив чашку с кофе. Одну только вещь она делила с молодым неистовым Александром Макдауэллом — неожиданную любовь к Коту Леопольду и двум мышатам. Выражение «подлый трус» было у них вроде пароля, как и присказка «давайте жить дружно».

Однако Алекс умер. Что касается Кота Леопольда — все ребятишки в возрасте Алекса видели старый мультик, так что все это могло быть простым совпадением. Не более того.

И все же это заставило ее нервничать.

Он поднялся из-за стола, не дождавшись ответа с ее стороны. Кэролин окинула его взглядом. Он был одет в ту же непритязательную одежду, что и накануне — линялые джинсы, свободный свитер, к тому же он не удосужился побриться. Может быть, он думал, что небольшая щетина ему к лицу. Может, он был прав.

— Идем, принцесса. Ведь это тебе загорелось ехать ни свет ни заря. Если проголодаешься, мы можем остановиться где-нибудь по дороге и перекусить в Макдональдсе.

Кэролин изобразила на лице ужас.

— Макдауэллы не едят в Макдональдсе.

— Но ты же не Макдауэлл.

Он сказал это спокойно, без задней мысли. Кэролин понадобилась вся ее выдержка, чтобы сохранить невозмутимость и не ответить «ты тоже». Она поднялась из-за стола, оставив его замечание без ответа.

— Пойду попрощаюсь с Салли, — Кэролин направилась было к двери, но Алекс поймал ее за руку. По выражению его лица она поняла, что вырываться не следует.

— Она спит. Ночь у нее выдалась тяжелая, так что я попрощался за нас обоих.

Какое-то время она не двигалась. Возразить ей было нечего, поэтому она просто кивнула.

— Хорошо. Пойду возьму сумку.

— Зачем тебе сумка? Ты же не собиралась оставаться на ночь?

— Мисс Кэролин очень предусмотрительная женщина, — гордо объявила Констанца. — Она любит быть готовой на все случаи жизни.

— Ах, но это просто невозможно, — мягко возразил Алекс. — Судьба любит играть с нами в грязные игры.

Она пристально посмотрела на него, всем видом показывая, что уж он-то и есть одна из подлых штучек несправедливой судьбы.

— Я подожду тебя в машине.


* * *

Кэролин Смит забавляла его. Он знал, что с его стороны глупо и бессердечно развлекаться при виде ее гордых и гневных порывов, но в отношении себя у него не было никаких иллюзий. Он прожил нелегкую жизнь, но в этом он винил лишь себя одного. Глупые и бесполезные чувства не вызывали в нем никакой симпатии. Нужно брать от жизни то, что ты можешь взять, и продолжать жить дальше.

А вот Кэролин Смит никогда не получит того, чего хочет. Она никогда не станет настоящей Макдауэлл, не войдет в эту семейку самодовольных ханжей, и должна бы этому радоваться. Однако радости она не испытывала. Поэтому все, что ему потребовалось — это помахать перед ней ее сокровенным желанием — и она тут же повела себя, как лабораторная крыса.

Не то, чтобы она напоминала крысу. Он стоял в библиотеке над ее импровизированной кроватью и смотрел, как она спит. Она должна благодарить Бога за то, что он не поддался животному порыву и не улегся с ней рядом.

Бог свидетель, ему очень этого хотелось. Он накрыл бы ее тело своим, и пока она сообразила бы, что к чему — он уже завладел бы ее ртом.

Она даже могла его ударить. Она бы копалась и вырывалась секунд эдак тридцать. А потом ответила бы на его поцелуй.

Он не был тщеславным мужчиной. Некоторым женщинам он нравился, другие его презирали. Так уж случилось, что Кэролин Смит прекрасно вписывалась в обе категории.

Ему нужно оставить ее в покое. Достаточно того, что своим появлением он нарушил ее маленький уютный мирок. Соблазнив ее, он сделал бы все намного хуже.

С другой стороны, он не был в восторге от ее мирной безмятежной жизни. Она была слишком молода, чтобы замуровывать себя заживо; слишком молода, чтобы посвятить свою жизнь вымирающему семейству динозавров, которым и дела-то до нее не было. Все, что ей нужно — это хорошая встряска, и он — именно тот, кто обязан это сделать.

Она ожидала Алекса у его старого побитого джипа. Всем своим видом — светлыми волосами, свернутыми на затылке в небрежный узел, просторным черным плащом, скрывающим стройную фигуру, Кэролин хотела выдать себя за строгую учительницу. Да только ни черта у нее не вышло.

Сначала он хотел придержать для нее дверцу, потом раздумал. Алекс, которого она когда-то знала, ни за что бы не открыл дверцу машины для своей полукузины. Сегодняшний Алекс больше интересовался банковскими счетами и чужими спальнями.

Констанца оказалась права — Кэролин была очень предусмотрительной особой. Она пристегнулась к сидению ремнем безопасности, которым давно никто не пользовался, и положила на колени кожаную сумочку, как некое средство защиты. Он мог бы ей сказать, что надежной защиты в жизни не бывает.

Первые двадцать минут они ехали молча — причем с ее стороны молчание было враждебным, в то время как он веселился вовсю. Когда они подъехали к золотым аркам Макдональдса, и Алекс показал сигнал поворота, Кэролин заговорила.

— Мне ничего не хочется. Слишком рано, чтобы есть жирную пищу.

— Для жирной пищи никогда не бывает слишком рано, — он подъехал к раздаточному окну. — Посмотри на это с другой стороны — тебе нужно зарядиться энергией, дабы оказать мне надлежащий отпор. Нельзя же бороться на голодный желудок.

— А с чего ты решил, что я буду с тобой бороться?

Он посмотрел ей в глаза.

— Может быть, мне померещились все эти враждебные флюиды, которые так и хлещут в моем направлении, — небрежно сказал он.

— Пошел к черту.

— Может быть, я ошибся, — он взял пакет с едой и бросил ей на колени. — Ешь.

— Ты не можешь меня заставить!

Он тихо рассмеялся.

— Еще как могу.

Она ему поверила.

Он никогда не видел, чтобы кто-нибудь так долго ел один бутерброд с яйцом и одну картофельную оладью. Она подносила их ко рту, поделив на крошечные порции.

— Ты слишком тощая, — заметил он, следя за дорогой.

— Если ты думаешь таким путем завоевать мое сердце — можешь не стараться, — едко заметила Кэролин.

— С чего ты взяла, что я стараюсь завоевать твое сердце?

— Я не так выразилась. Ты пытаешься завоевать мое доверие, как уже проделал с остальными членами семьи. Большинство из них ты уже приручил, они верят каждому твоему слову. И не смей говорить мне, что я не Макдауэлл — мне это прекрасно известно.

— Почему же тебя это до сих пор беспокоит? Будь я на твоем месте, я бы только радовался. Без них ты будешь чувствовать себя намного лучше.

— Да неужели? Если даже на одно безумное мгновение предположить, что ты и есть настоящий Александр Макдауэлл — неужели без семьи тебе будет лучше? Разве ты не стремишься быть одним из них?

Он не стал ей отвечать. Она попала прямо в яблочко.

— А ты как думаешь?

Кэролин завернула остатки еды в салфетку и сунула ее в бумажный пакет.

— Я думаю, что ты лжец и обманщик. Искусный жулик, который хочет обманом выманить деньги у смертельно больной богатой старухи.

— Если она умирает, то деньги ей ни к чему.

— Ты сомневаешься, что она умирает?

— Нет. Я не слепой и вижу, что долго она не протянет. Я также вижу, что возвращение давно потерянного сына делает ее счастливой. Тебе это не нравится?

— Мне не нравится лживое счастье. Оно не настоящее, фальшивое.

— Салли не проживет достаточно долго, чтобы узнать, правда это или нет. Она умрет, думая что горячо любимый сын, наконец-то, вернулся к ней. Она умрет в окружении любящей семьи. Что человеку еще желать? Неужели ты хочешь лишить ее этого? Хочешь отобрать у нее вновь обретенного сына?

Какое-то время Кэролин хранила молчание.

— Мне не хочется больше говорить на эту тему, — сказала она, наконец, усталым голосом. — У меня не было выбора, поэтому мне пришлось с тобой поехать, но это не значит, что всю дорогу туда и обратно я должна провести в бесполезных спорах.

— Мы можем поговорить о чем-нибудь другом.

— Мне не хочется разговаривать. Я хочу забыть о том, что ты вообще существуешь, — сурово сказала она. Потом отвернулась от него и стала смотреть в окно.

— Не волнуйся, Кэролин. Как только Салли умрет, я исчезну из твоей жизни, и все закончится. Тебе не придется больше думать обо мне.

Она не ответила. В сером свете раннего утра ее профиль казался каким-то расплывчатым и далеким, и Алекс время от времени любовался им, отрывая взгляд от дороги. Он знавал женщин простых, красивых, добрых и злых. У Кэролин Смит были идеальные черты лица — узкий прямой нос, высокие скулы, щедрый рот и широко расставленные, красивые голубые глаза. Кожа ее была безупречной, тело стройным, с соблазнительными изгибами, хотя лишних пара фунтов ей бы не помешала. В общем, в физическом плане она могла бы стать совершенно неотразимой.

Но вокруг себя она возвела непреодолимую стену из колючей проволоки и льда, и каким бы чудесным ни было существо за этой стеной — оно было вне досягаемости. Повсюду виднелись знаки — вход воспрещен — тем не менее, в этой ледяной красоте таился некий порочный соблазн. Благоразумные мужчины держались бы от нее как можно дальше.

Однако он не был благоразумным мужчиной, ему нравился вызов. Кроме того, ему было известно слишком много о Кэролин Смит, может быть, дальше больше, чем знала она сама. А еще ему очень нравилась опасность. В противном случае, он и дальше оставался бы Сэмом Кинкейдом и нежился в лучах Средиземного моря на своей вилле в Тоскане.

Но вот он здесь. И она тоже была здесь; сидела, сложив руки на груди, и молча глядела в окно, холодная и недоступная. Да, она была здесь, в полном его распоряжении на следующие двенадцать часов. Он ждал их с нетерпением.


На переднем сидении джипа было так же неуютно и тесно, как в гоночном автомобиле. Кэролин делала все от нее зависящее, чтобы не замечать Алекса; она то притворялась, что спит, то демонстративно смотрела в окно либо в ответ на его вопросы бормотала что-то невразумительное. Но все попытки сводились на нет, потому что присутствие его было неоспоримым, он был повсюду, он довлел над ней, вторгался в ее личное пространство. Даже когда он молчал, ей казалось, что он чего-то требовал от нее.

Она знала, что сама во всем виновата. К тридцати одному году она научилась не отвлекаться по пустякам, смотреть свысока на обманутые надежды, не обращать внимания на внешние раздражающие факторы. И надо же такому случиться, что искусный мошенник, претендующий на роль Александра Макдауэлла, оказался совершенно невосприимчив ко всем этим методам защиты. Все в нем выводило ее из себя: и еле заметная язвительная усмешка, и прозрачные голубые глаза, и сексуальная, ленивая походка.

Она глубоко вздохнула, затем медленно выпустила воздух, стараясь избавиться от долго копившегося внутреннего напряжения. Кэролин пыталась проделать это уже в пятый или шестой раз, и все без толку. Больше того, она стала чувствовать в голове некоторую легкость.

— Что, снова нужны успокоительные таблетки? — ехидно поинтересовался Алекс, останавливая машину возле переправы. Он без труда нашел Лесную пристань, и в Кэролин на миг возникло сомнение. Однако она тут же успокоила себя тем, что дорога прекрасно помечена, а он хорошо выучил свою легенду. Посмотрим, поедет ли он прямиком на Водяную улицу, как только они достигнут острова. Уж Кэролин не даст себя обмануть и не подумает сомневаться в том, в чем она совершенно уверена.

— Со мной все в порядке, — тихо сказала она напряженным голосом.

— Ты похожа на сжатую пружину. Я думал, ты более вынослива.

— Просто я беспокоюсь о Салли. С тех пор, как болезнь обострилась — вот уже почти год — я была все время рядом, мне бы не хотелось покидать ее.

— Это большой срок, чтобы полностью посвятить себя тому, у кого есть круглосуточная медсестра и дом, полный прислуги. Ей вовсе не нужно, чтобы ты торчала возле ее кровати сутки напролет.

Она обернулась и посмотрела ему в лицо.

— Может, ей и не нужно. Но я должна там быть.

Она почти надеялась, что на пароме не окажется свободного места для их автомобиля. Как всегда, она его недооценила — он уже зарезервировал место, так что они успели как раз вовремя перед отплытием.

Она так давно не была на пароме, так давно не видела Эдгартауна. В какой-то момент старый дом превратился для Макдауэллов в поле сражения — каждый хотел урвать от него кусок пожирней. Из всех домов, принадлежавших семье, этот был самым важным, он ценился больше, чем квартира на Парк Авеню или обширная усадьба в Вермонте. Однако вскоре после исчезновения сына Салли потеряла всякий интерес к старому дому, что касается Кэролин, то та была просто счастлива никогда больше не посещать места, связанного с болезненными воспоминаниями. Уоррен и Пэтси с детьми вовсю пользовались летним домом, а Джордж постоянно устраивал там вечеринки. Но Кэролин не возвращалась туда вот уже двенадцать лет.

Она могла бы придумать и другой, более приятный способ, чтобы снова оказаться на острове, чем прибыть сюда с человеком, выдающим себя за покойника. Алекс Макдауэлл, юноша семнадцати лет, с бешеными, гневными глазами не давал ей покоя. Его призрак скитался по острову, бродил по Пляжу Маяка, скрывался в тени деревьев парка, разбитого позади старого дома. Призрак Алекса Макдауэлла жил здесь повсюду, и привозить сюда самозванца казалось очень серьезной ошибкой.

Кэролин вышла из машины и отправилась на поиски чашки кофе, потом медленно цедя горячий напиток, наблюдала за тем, как остров неспешно выплывает в мареве полуденного моря. Время было позднее — далеко за полдень, видимо, она уже успела позабыть, как медленно движется паром. Может быть, потому, что ей хотелось, чтобы все это поскорей закончилось.

Когда она села в машину, Алекс ее уже поджидал, а паром тем временем причалил к пристани. Она не знала, насколько хорошо мужчина ориентируется на местности, но у нее не было никакого желания помогать ему в поисках дома на Водяной улице. Впрочем, ее помощь не понадобилась.

Она знала этот старый белый викторианский особняк с детства, и все же сейчас, в межсезонье, он показался ей странным. Как и во всех других домах вдоль Водяной улицы, ставни в нем были закрыты, садовая мебель убрана в сторожку, повсюду виднелись таблички, запрещающие вход посторонним. Весна уже достигла этих мест — на деревьях распустились крохотные листочки, а центральная лужайка покрылась нежно-зеленой молодой травой.

Она бросила взгляд на Алекса, но тот уверенно припарковал машину и вылез из нее. Казалось, он прекрасно знаком с этими местами. Конечно, он мог и раньше заглянуть сюда с визитом, так сказать, для ознакомления с местом будущих действий. Он знал слишком много о настоящем Алексе Макдауэлле, видимо, не без поддержки со стороны кого-то, кто был близок к семье. Не исключено, что это мог быть кто-то из Макдауэллов.

Он ответил на ее взгляд.

— Хочешь, чтобы я открыл тебе дверцу? — медленно протянул он.

Она сидела, поглощенная своими мыслями. Услышав его слова, Кэролин дернула за ручку дверцы, позабыв о том, что не расстегнула ремень безопасности. Выругавшись под нос, она неуклюже вылезла из машины. Позади нее простирался Пляж Маяка, и не в состоянии противиться минутному порыву, она повернулась к нему лицом. В прохладном воздухе ранней весны он выглядел унылым, голым и покинутым.

Кэролин не заметила, как сзади к ней подошел Алекс и, проследив за ее взглядом, уставился на покинутый маяк.

— Мало что изменилось, верно? — тихо спросил он.

Она окинула его мимолетным взглядом. Незнакомец стоял слишком близко, но даже находись он на другом конце планеты, он и тогда бы находился от нее в опасной близости. Он смотрел на то место, где умер настоящий Александр Макдауэлл, и в его взгляде не отражалось ничего, кроме простого любопытства. Он ничего не знал о разыгравшейся здесь трагедии.

— Некоторые вещи никогда не меняются, — спокойно возразила Кэролин. Он встретился с ней взглядом. — А вот другие меняются.

Он усмехнулся. Улыбка вышла немного ироничной и очень чувственной. На долю секунды он стал очень похож на настоящего Алекса.

Она снова подпала под его чары. Как сопливая тринадцатилетняя девчонка, которая осталась в далеком прошлом.

Он снова огляделся вокруг, как будто находился здесь впервые. Может быть, так оно и было.

— Есть что-то угнетающее в межсезонье на морском берегу, верно?

— Мне нравится.

Он весело улыбнулся.

— Ладно. А что скажешь насчет заброшенного маяка? Может быть, это он нагоняет тоску?

Она покачала головой.

— Маяк не заброшенный, он работает в автоматическом режиме. Он нужен для того, чтобы люди не умирали на этом пляже.

Кэролин произнесла эти слова со скрытым умыслом, почти в насмешку.

Но мужчина, назвавшийся Александром Макдауэллом, ничего не понял. Он просто пожал плечами.

— Надеюсь, что это срабатывает, — сказал он и направился к дому.


Загрузка...