Отдав Дилану Риду приказ об изменении программы исследований, Карл Бауэр немедленно вылетел на своем самолете к востоку, в комплекс фирмы, раскинувшийся на обширной территории неподалеку от Лаборатории реактивных двигателей в Пасадене, штат Калифорния.
Прекрасно зная, что корабль можно посадить только на Грум-лейк, Бауэр позаботился о том, чтобы его приезд в Калифорнию выглядел чистой случайностью. План полета с Гавайских островов был передан в Пасадену три дня назад; сотрудники фирмы уже ждали Бауэра.
Первый телефонный звонок Гарри Лэндона застал Бауэра в его кабинете с видом на далекие горы Сан-Габриэль. Когда руководитель полета рассказал ему о происшествии на борту “Дискавери”, Бауэр весьма убедительно изобразил потрясение, а вслед за тем — глубокую озабоченность. Он не смог сдержать улыбки, когда Лэндон сообщил, что Дилан Рид особенно настаивал на его присутствии на базе Грум-лейк. Он ответил, что, разумеется, приедет, и попросил Лэндона связаться с генералом Ричардсоном и оформить для него пропуск.
Руководитель полета срывающимся голосом поведал Бауэру о том, что Ричардсон и Прайс погибли в автомобиле, потерявшем управление. На сей раз потрясение Бауэра было неподдельным. Поблагодарив Лэндона, он вышел на сайт программы Си-Эн-Эн и внимательно изучил подробности аварии. Судя по всему, Прайс и Ричардсон действительно погибли в результате несчастного случая.
Что ж, двумя свидетелями меньше. Превосходно.
На взгляд Бауэра, они оба полностью выполнили свое предназначение. Особенно ценной была их помощь в устранении надоедливого Смита. Последний этап операции Бауэр мог осуществить самостоятельно.
Даже находясь вдали от своей штаб-квартиры на Гавайях, он располагал возможностями перехватывать информационный обмен “Дискавери” с НАСА. В стол Бауэра была вмонтирована небольшая, но мощная коммуникационная консоль, подключенная к его портативному компьютеру. На экране отображались текущие данные о траектории корабля и расстоянии до него. Наушники Бауэра транслировали в реальном времени переговоры Рида с ЦУПом. НАСА руководствовалось именно тем планом действий, который предвидел Бауэр. Бросив взгляд на хронометр, он подумал, что, если не возникнет каких-либо затруднений, корабль войдет в земную атмосферу примерно через четыре часа.
Бауэр снял наушники, закрыл ноутбук и выключил консоль. Через несколько часов он станет обладателем новой жизненной формы, которую сам породил и которая, вырвавшись на свободу, может стать одним из самых ужасных чудовищ, когда-либо населявших планету. От этой мысли у Бауэра закружилась голова. Ему было совершенно безразлично, что никто — по крайней мере, в обозримом будущем — не догадается, что именно он создал новый вирус. Им владело чувство коллекционера, который приобрел работу мастера, только чтобы спрятать ее от окружающего мира. Наслаждение, дрожь и опьянение вызывала не денежная стоимость экспоната, а осознание того, что он уникален и принадлежит только ему.Как всякий истинный коллекционер, Бауэр будет в одиночку любоваться вариолой, изучать ее, постигать ее тайны. Он уже приготовил для нее место в специальном хранилище лаборатории на Биг-Айленде.
В тысяче километров от Миссисипи “ВВС-1” продолжал свой полет на запад.
Президент и члены рабочей группы находились в совещательном салоне на верхней палубе и знакомились с последними докладами Центра управления полетом. “Дискавери” приближался к “окну”, сквозь которое должен был войти в земную атмосферу. По утверждению Гарри Лэндона, все бортовые системы работали нормально. Дилан Рид по-прежнему сидел в пилотском кресле рубки, хотя компьютеры ЦУПа уже перехватили управление кораблем.
В салоне раздался голос Лэндона, льющийся из скрытых динамиков:
— Господин президент?
— Мы все здесь, доктор Лэндон, — сказал Кастилья по громкоговорящей связи.
— “Дискавери” приближается к “окну”. Настало время решать, включить ли канал связи с устройством самоуничтожения или оставить его закрытым.
Президент обвел взглядом присутствующих.
— Какими последствиями грозит открытие канала?
— Возможны некоторые... неполадки, господин президент. Но если оставить его закрытым, мы теряем шанс уничтожить корабль.
— Я сейчас же обдумаю этот вопрос. Вы получите соответствующее распоряжение через несколько минут.
Кастилья покинул совещательный салон, прошел сквозь кабину службы контрразведки и оказался в святая святых “ВВС-1” — в его коммуникационном центре. В помещении размером с самолетную кухню восемь специалистов следили за мониторами и обслуживали аппаратуру, на многие годы опережавшую все, о чем только могла мечтать широкая публика. Защищенные от электромагнитных воздействий устройства могли обмениваться кодированными цифровыми сообщениями с любым американским абонентом, военным или гражданским, в какой бы точке Земли он ни находился.
Один из трех дежурных инженеров поднял глаза:
— Господин президент?
— Мне нужно отправить сообщение, — негромко произнес Кастилья.
Военно-воздушная база Эдвардс находится в ста сорока километрах к северо-востоку от Лос-Анджелеса, на краю пустыни Мохаве. Помимо размещения истребителей и бомбардировщиков первой ударной волны, база используется для посадки кораблей-челноков, но она выполняет и другую, менее известную функцию, являясь одним из шести национальных объектов Службы быстрого реагирования и вторжения, готовой подняться по тревоге в случае возникновения конфликта с применением химического или биологического оружия.
Скрытая от глаз общественности, СБРВ отчасти напоминает Службу поиска и изъятия утерянных и похищенных ядерных боеприпасов. Личный состав СБРВ размещен в приземистом, похожем на бункер, здании в западной части летного поля. В ангаре по соседству стоят С-130 и три вертолета “команч”, готовые доставить группу на место происшествия.
Дежурное помещение представляло собой громадный, размером с баскетбольное поле зал со стенами из шлакобетона. Вдоль одной из стен были устроены двенадцать кабинок, отделенные друг от друга ширмами. В каждой из них находился костюм высшей биологической защиты с респиратором, оружием и боеприпасами. Одиннадцать человек, составлявшие группу, в полной тишине проверяли оснащение. Подобно бойцам швейцарской Особой оперативной группы, эти люди носили целый набор оружия — от автоматических винтовок до разнообразных клинков и пистолетов. Единственным отличием от ООГ было отсутствие снайперов. СБРВ действовала в ближнем бою; охрану границ территорий при помощи длинноствольного оружия осуществляли армейские части либо особые подразделения федералов.
Двенадцатый член группы, командир Джек Рилли, находился в своем импровизированном кабинете у дальней стены помещения. Он посмотрел через плечо на офицера-связника, сидевшего у портативной станции, потом вновь повернулся к Смиту.
— Корабль вот-вот опустится на Землю, Джон, — сказал Рилли. — Его сигналы становятся все сильнее.
Смит посмотрел на высокого поджарого мужчину, который вместе с ним проходил подготовку в ИИЗА, а потом участвовал в операции “Буря в пустыне”.
— Знаю, — сказал он, кивнув.
Смит, как и Рилли, внимательно следил за временем. Они с Клейном покинули Вашингтон за два часа до того, как президент и его приближенные заняли места в салоне “ВВС-1”. По пути к базе Эдвардс глава государства связался с Рилли и сообщил ему о чрезвычайной ситуации на борту “Дискавери”, опустив, впрочем, подробности. Еще он добавил, что на базу вылетел Джон Смит и что Рилли со своими людьми переходит в его распоряжение.
— Что с “команчами”? — спросил Смит.
— Пилоты уже в кабинах, — ответил Рилли. — Чтобы поднять машины в воздух, им достаточно двух минут.
— Сэр, вас вызывает “ВВС-1”, — доложил офицер-связник.
Рилли взял трубку телефона, назвал себя и прислушался.
— Понял, сэр. Да, он здесь, рядом. — Он передал трубку Смиту.
— Да? — сказал Смит.
— Джон, это президент. Мы находимся в шестидесяти минутах от Грум-лейк. Как дела у вас?
— Мы готовы, сэр. Не хватает только плана бункера.
— Сейчас его перешлют. Позвоните мне, как только вы и Рилли ознакомитесь с ним.
Едва Смит положил трубку, офицер связи положил на стол Рилли листок с факсимильным сообщением.
— Похоже на промышленный мусоросжигатель, — пробормотал Рилли.
Смит согласился с ним. На чертежах было изображено прямоугольное помещение сорока метров в длину, двенадцати в ширину и двадцати высотой. Все четыре стены были сооружены из особого армированного бетона. Часть потолка представляла собой поворотную платформу, которая герметично закрывалась, как только корабль оказывался внутри. На первый взгляд бункер казался чем-то вроде хранилища или гаража, но при ближайшем рассмотрении Смит отметил обстоятельство, ускользнувшее от внимания Рилли: стены были пронизаны трубами, подключенными к газовой магистрали. Смит мог лишь догадываться, какой ад воцаряется в камере, когда поджигают газ.
— Насколько я мог понять, мы исходим из предположения, что внешняя поверхность корабля безвредна, — заметил Рилли. — Не могла ли зараза вырваться наружу?
Смит покачал головой.
— Даже если это произошло, разогрев обшивки корабля при вхождении в атмосферу стерилизует ее. Если на корабле есть что-нибудь опасное, то лишь во внутренних помещениях.
— Тот самый плацдарм, на котором мы будем действовать, — произнес Рилли.
— Да, но на сей раз нам придется сначала завоевать его, — сказал Смит.
Рилли потянул его в сторону.
— Джон, вся эта операция с самого начала пошла наперекосяк. Сперва мне звонит президент и приказывает поднять группу по тревоге. При этом он говорит лишь, что мы отправляемся куда-то в Неваду. Потом выясняется, что речь идет о какой-то загадочной базе у Грум-лейк, на которую в аварийном порядке сажают космический корабль, представляющий биологическую угрозу. Теперь все выглядит так, словно ты собираешься спалить эту штуку дотла.
Смит отвел Рилли в угол, где их не могли услышать члены группы. Секунду спустя один из бойцов ткнул товарища локтем:
— Глянь-ка на Рилли. Можно подумать, его вот-вот стошнит.
И он не ошибся. Джек Рилли горько сожалел о том, что спросил Смита, какую опасность несет на своем борту “Дискавери”.
Меган Ольсон оставалось лишь смириться с тем, что у нее больше нет выбора. Она окончательно запуталась в хитросплетении проводов. Перебрав множество комбинаций, она так и не напала на нужную. Люк воздушного шлюза не желал открываться.
Отодвинувшись от люка, Меган прислушалась к переговорам Рида с ЦУПом. Корабль должен был достигнуть “окна” для входа в атмосферу в ближайшие минуты — именно столько времени ей оставалось для принятия решения.
Меган заставила себя посмотреть на разрывные болты, ввинченные по углам люка. Во время обучения инструкторы показывали их ей, упоминая, что это резервная система. Членам экипажа не полагалось пускать их в ход. Болты были установлены на тот случай, если наземной службе НАСА потребуется проникнуть в корабль, совершивший аварийную посадку.
Послепосадки, подчеркивали инструкторы. И только если проникновение через главный люк будет по тем или иным причинам невозможным. Инструкторы предупреждали, что болты срабатывают с временной задержкой, чтобы наземная группа успела укрыться.
“Эти устройства производят управляемый взрыв, — объяснил Меган инструктор. — Когда они срабатывают, следует находиться не ближе пятнадцати метров от них”.
По оценке Меган, от люка шлюза ее отделяли от силы четыре, максимум пять метров.
Если ты собралась сделать это, не медли!
По опыту тренировок и полетов на борту “тошниловки” Меган знала, что при снижении в атмосфере корабль будет трясти еще сильнее, чем при взлете. Она вспомнила, что Картер сравнивал посадку с укрощением дикого мустанга на родео. Люди и подвижные предметы должны быть накрепко приторочены ремнями. Если она останется в шлюзе, ее будет швырять о переборки, пока она не потеряет сознание, а то и хуже. Скафандр непременно порвется, и даже если она переживет посадку, ее прикончит вирус, выпущенный Ридом. Меган должна была пробраться в лабораторию, найти и уничтожить кошмарное создание Рида до того, как корабль окажется слишком близко к Земле.
Сердце Меган продолжало стучать словно паровой молот, и тем не менее ей удалось взять себя в руки. Она сосредоточила внимание на шестигранных головках болтов, окрашенных красной краской с желтой точкой в центре. Оттолкнувшись от переборки, она проплыла над палубой. Ее рука коснулась нижнего правого болта, и она нажала желтую точку. Из переборки выдвинулась маленькая панель управления. На жидкокристаллическом дисплее замигала надпись: “вкл/выкл”. Крайне осторожно — перчатка скафандра стесняла движения пальцев — она нажала “вкл”.
Проклятие!
Таймер установился на шестьдесят секунд — Меган рассчитывала, что задержка будет намного длиннее. Она скользнула к следующему болту и быстро включила его. Оттолкнувшись от палубы, она уцепилась за переборку и активировала два последних. Когда она закончила, до взрыва оставалось двадцать секунд.
Сделав два шага, она отплыла как можно дальше от люка. Даже опустив полупрозрачное забрало шлема, она видела четыре мигающие лампочки в центре головок болтов. Она понимала, что должна повернуться к люку спиной или, по крайней мере, стать боком, чтобы взрыв не ударил в лицо. Но она не могла оторвать взгляд от мерцающих огоньков.
Двумя палубами выше, в рубке управления, Дилан Рид принимал последние сообщения из ЦУПа.
— Ты вышел в заданную точку, — сообщил Лэндон. — Корабль благополучно миновал “окно”.
— Я не вижу секундомера, — отозвался Рид. — Сколько осталось до радиомолчания?
— Пятнадцать секунд.
Радиомолчание — неизбежное явление при входе в атмосферу. Перерыв в связи длится около трех минут и до сих пор, после множества полетов человека в космос, остается самым мучительным, изматывающим отрезком времени за всю экспедицию.
— Ты пристегнулся, Дилан? — спросил Лэндон.
— Сделал все, что мог. Скафандр чуть великоват для меня.
— Потерпи, а мы постараемся посадить тебя как можно быстрее и мягче. — Лэндон выдержал паузу. — Десять секунд... Удачи тебе, Дилан. Поговорим после возобновления связи. Семь... шесть... пять...
Рид откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Он подумал о том, что сразу после входа в атмосферу и возобновления контакта с Лэндоном ему придется вернуться в лабораторию и...
Корабль тряхнуло. Ремни едва удержали Рида на месте.
— Какого черта! Гарри!
— Дилан, что случилось?
— Гарри, у меня произошел...
Голос Рида прервался. Из динамиков в ЦУПе доносился лишь шорох статических разрядов. Лэндон рывком повернулся к инженеру, сидевшему рядом с ним.
— Прогоните запись еще раз! Какого черта! Гарри! Дилан, что случилось? Гарри, у меня произошел...
— Взрыв! — прошептал Лэндон.
Рабочая группа все еще продолжала совещаться, когда в салон ворвался офицер-связник “ВВС-1”. Прочтя сообщение, президент побледнел.
— Это точно? — спросил он.
— Доктор Лэндон уверен на все сто процентов, сэр.
— Свяжите меня с ним! Немедленно!
Головки болтов полетели в сторону Меган, вонзаясь в переборки шлюза. Но, поскольку корабль трясло, люк, который должен был метнуться ей навстречу, с силой отбросило влево. Он отскочил от переборки, пролетел в нескольких сантиметрах от Меган, потом вновь ударился о другую переборку.
Меган оттолкнулась от палубы и, ухватив люк, несколько секунд удерживала его в руках, потом разжала пальцы и швырнула люк в сторону.
Проскользнув через проем на нижнюю палубу, она поднялась по лестнице на среднюю и двинулась к люку, который открывался в туннель, ведущий в лабораторию.
Она взорвала болты! Эта стерва взорвала болты!
Рид понял это, едва по корпусу корабля пробежала дрожь. Его догадку подтвердили мигающие огоньки на пульте управления. Они сигнализировали о неисправности шлюзового люка.
Сорвав с себя ремни, Рид добрался до лестницы и словно ныряльщик бросился вниз головой. На поиски Меган у него оставалось лишь две минуты. Потом тряска станет слишком сильной, чтобы продолжать погоню. Вдобавок корабль выйдет из зоны радиомолчания. Рид не сомневался, что даже если в ЦУПе не слышали звук взрыва, приборы наверняка зафиксировали его. Гарри Лэндон забросает его вопросами, требуя объяснений и доклада о случившемся.
Пробираясь вниз по лестнице, Рид вдруг поймал себя на том, что поступок Меган вызывает у него невольное восхищение. Чтобы взорвать болты люка, требовалось немалое мужество — ему и в голову не приходило, что Меган способна на такое. Но скорее всего она погибла. Риду не раз доводилось видеть результаты взрывов в замкнутых помещениях, вроде шлюза.
Рид достиг средней палубы и уже собрался продолжать спуск, когда краешком глаза заметил какое-то движение.
Господи, она жива!
Стоя к нему спиной, Меган открывала замок люка туннеля, вращая штурвал, похожий на те, что устанавливают на подводных лодках. Рид скользнул к ящику с инструментами, открыл дверцу и вынул пилу, сконструированную для работы в невесомости.
Сидя в кабине ведущего “команча”, Смит вглядывался в хмурые лица агентов СБРВ. Сейчас они были в летных костюмах, но, прибыв на базу Грум-лейк, переоденутся в комбинезоны биозащиты и только потом войдут в бункер.
Он повернулся к Джеку и Рилли произнес в микрофон, встроенный в шлем:
— Долго еще?
Рилли поднял палец и спросил о чем-то пилота.
— Сорок минут, — сказал он. — Можешь быть уверен, Грум-лейк уже поймала нас своим радаром. Еще несколько миль, и они вышлют в дозор свой собственный вертолет, а то и пару F-16. — Рилли вскинул брови. — Почему медлит президент? “ВВС-1” приземлился почти полчаса назад.
Словно в ответ на его реплику в наушниках Смита послышался другой голос:
— Синица вызывает СБРВ-1.
— СБРВ-1 слушает, сэр, — тут же произнес Смит. Позывной “Синица” принадлежал Натаниэлю Клейну.
— Джон?
— Это я, сэр. Мы уже давно ждем вашего вызова.
— У нас... возникла непредвиденная ситуация. Президент только что дал разрешение на вашу посадку. На время операции ты и твои люди причислены к его сопровождению.
— Так точно, сэр. Вы упомянули о какой-то ситуации.
После секундного колебания Клейн сказал:
— ЦУП сообщил о переговорах с Ридом непосредственно перед наступлением радиомолчания. Последним, что слышал Лэндон, был взрыв. Чуть позже телеметрия подтвердила это.
— Корабль цел? — осведомился Смит.
— Судя по данным инструментального контроля, “Дискавери” продолжает двигаться по расчетной орбите. Взрыв произошел в шлюзе. По неизвестной причине сработали болты люка.
— Шлюз... Где в тот момент находился Рид?
— В рубке. Но Лэндон не знает, каковы масштабы повреждений и жив ли Рид. Корабль не отвечает, Джон...