Эту ночь Рэндал провел в таких удобстве и роскоши, каких не помнил с того дня, как покинул дядин крови отправился в Тарнсберг изучать магию. В крыле для слуг огромного дворца, полного запутанных коридоров, ему отвели настолько просторную спальню, что по сравнению с ней даже комната, которую он занимал в замке Дун, показалась бы убогой каморкой. В замке он делил с кузеном Уолтером небольшую комнатку с голыми каменными стенами, а здесь в его распоряжение были предоставлены покои с паркетным полом и беленым потолком. Спал он не на узкой жесткой койке, а на мягкой кровати, и — заключительный штрих роскоши — высокий гардероб в углу был полон новой одежды, скроенной словно по его мерке.
Проснулся он оттого, что сквозь застекленное окно на его лицо упал теплый солнечный луч. Едва юноша успел одеться, как в дверь постучали. Он открыл — на пороге его ждал еще один из дворцовых посыльных. Незнакомец поклонился Рэндалу и сказал:
— Мастер Петручио приглашает вас разделить с ним трапезу, как только вы будете готовы.
В детстве Рэндал был сначала пажом, потом оруженосцем в дядином замке. Придворное воспитание научило его вежливым манерам. Он тоже поклонился посыльному и ответил:
— Будьте любезны, проводите меня, сэр.
Внезапно юного волшебника пронзила недоуменная мысль: «На каком языке мы только что разговаривали?» Потом, вспомнив, что мастер Петручио обещал ему помочь освоиться с местным наречием, Рэндал понял, что посыльный обратился к нему по-окситански, и ответил он ему на том же самом языке.
Провожатый довел Рэндала до дверей в рабочий кабинет Петручио. Подмастерье вошел и увидел, что мастер-волшебник ждет его за обеденным столом, накрытым на двоих.
— Доброе утро, — приветствовал его Петручио и указал на свободный стул. — Надеюсь, тебе спалось хорошо?
— О да, — ответил Рэндал, усаживаясь напротив Петручио. — Боюсь, я слишком быстро привыкну к такой роскоши — в наших северных краях нет ничего подобного.
Петручио взглянул на него, прищурившись.
— Значит, ты все-таки собираешься когда-нибудь вернуться туда?
— По крайней мере, в Тарнсберг, — ответил Рэндал. — Мне нужно туда вернуться, чтобы сдать Регентам Школы заключительный экзамен не звание мастера. — «Но тот день настанет еще очень нескоро, — подумал он. — И я не уверен, захочу ли осваивать могущественную магию, необходимую мастеру-волшебнику. Слишком много зла она приносит».
Больше Рэндал ничего не успел сказать — дверь открылась, и на пороге появился слуга с серебряным подносом, накрытым колпаком. Слуга поставил поднос на стол перед двумя волшебниками и поднял колпак.
— Кроме того, — добавил Рэндал, как только слуга ушел, — Брисландия — моя родина.
— Несомненно, — пробормотал мастер-волшебник, разглядывая блюда на подносе. — Отлично... на завтрак нет ничего лучше яичницы с маслом.
Рэндал кивнул и обратил внимание на столовые приборы, разложенные рядом с его тарелкой. Нож и ложка были хорошо знакомы, правда, сделаны более изящно, чем те, к каким он привык, но вот небольшая вещица с двумя зубцами на рукоятке заставила его недоуменно приподнять брови.
Петручио усмехнулся.
— Это называется вилкой. Тебе еще многому предстоит научиться.
— Вилка, — повторил Рэндал и повнимательнее присмотрелся к незнакомому предмету, потом положил его рядом с ножом и ложкой. — Вы сказали, что мне многому предстоит научиться... но я обнаружил, что кое-чему уже выучился. Мастер Петручио, как получилось, что сегодня я свободно говорю на языке Окситании, хотя вчера знал всего с десяток слов?
— Все очень просто, — с улыбкой ответил Петручио. — Разве ты как волшебник не догадался, что это действие заклинания?
— Да, — признал Рэндал. — Но тогда почему в Школе нас не обучают с помощью заклинаний? Как подумаю, сколько ночей я просидел без сна, стараясь правильно произнести «свеча стоит на столе» на Древнем Наречии...
Петручио перетащил кусок яичницы к себе на тарелку, потом положил и Рэндалу.
— Это заклинание — новое, я сам создал его совсем недавно, — ответил он. — Разработал, когда занимался изучением природы языка. К несчастью, для наложения такого заклинания требуется идеальное знание всех механизмов изучаемого языка, а получить такие знания можно только за долгие годы труда.
Беседа неторопливо текла дальше. Как только с завтраком было покончено, Петручио откинулся на спинку кресла и хлопнул в ладоши. Тотчас появившийся слуга проворно убрал со стола.
Когда слуга ушел, мастер-волшебник внимательно посмотрел на Рэндала.
— Не так давно, — начал Петручио, — я слышал удивительную историю, случившуюся в северных краях. Говорят, один ученик волшебника, презрев древние традиции, убил человека мечом. Ты не слышал об этом?
Рэндал стиснул правый кулак. Вздутый шрам, пересекавший ладонь, откликнулся острой болью. «Я не могу солгать. Настоящий волшебник никогда не лжет. Если чародей скажет неправду, его же собственная магия обернется против него». Как ни тяжело ему было, он заставил себя встретиться взглядом с Петручио. На смуглом худощавом лице мастера-волшебника ничего нельзя было прочесть.
— Да, — произнес Рэндал. — Тем учеником был я.
Гордость не позволила ему сообщить ничего больше, хоть он мог бы в свое оправдание рассказать, что удар был нанесен по острой необходимости. Его загнал в ловушку опытный, но злой мастер-волшебник, строивший планы уничтожить Школу волшебников. С этой целью он намеревался напоить кровью Рэндала властителей демонических сфер. Схватившись за лезвие меча,
чтобы защитить себя и весь мир, Рэндал разрезал ладонь до кости.
«Я уже понес наказание за то, что нарушил закон, запрещающий волшебникам защищаться стальным оружием, — подумал он. — Если же придворный маг князя Веспиана пожелает за этот проступок вышвырнуть меня вон — что ж, пойду опять на улицу. Бродячая жизнь мне не в диковинку».
Но Петручио улыбался.
— Хорошо, — молвил мастер. — Тогда я могу выполнить обещание, которое дал другу, рассказавшему мне эту историю. Он говорил, что в один прекрасный день сюда придет вольный подмастерье, чья рука будет изуродована шрамом, и взял с меня слово помочь ему, чем смогу.
Рэндал разжал кулак. Испуг прошел, его сменило любопытство — на свете было не так уж много людей, которые взяли бы на себя труд замолвить за него словечко перед другим волшебником.
— Вашего друга, случайно, звали не Мэдоком Чародеем?
Петручио улыбнулся.
— Случайно — да.
— Мастер Мэдок был первым волшебником, с которым я познакомился, — сказал Рэндал. — И он стал моим добрым другом. — На миг он замолчал, припомнив странствующего чародея, который пришел однажды в замок Дун и наполнил большой парадный зал удивительными картинами из света и звука. Мэдок не только был могущественным волшебником, но и умел превосходно разбираться в людях: если мастер Петручио назвал его другом, значит, окситанский чародей достоин доверия и уважения.
— Я не видел Мэдока с тех пор, как закончил Школу, — проговорил, наконец, юноша. — Как он поживает сейчас?
— Все такой же бродяга, как и всегда, — ответил Петручио. — Он недолго пробыл здесь. Но говорил о тебе с большой теплотой, хорошо отзывался о твоем умении и способностях.
— Надеюсь оправдать возложенные на меня надежды, — с улыбкой ответил Рэндал. — Боюсь, я был не самым многообещающим из учеников.
— Думаю, на мнение мастера Мэдока можно положиться, — возразил Петручио. — Судя по тому, что ты показал мне вчера, тебе нужно лишь немного потренироваться, освоить заклинания цвета, маскировки и иллюзий, и к обеду ты будешь готов работать на сцене с актерами князя Веспиана.
Все утро прошло за изучением заклинаний — в особенности чар и иллюзий, необходимых для княжеского театра. Незадолго до полудня урок был прерван приглушенным стуком во внутреннюю дверь кабинета Петручио. Стук был условным — сначала два удара подряд, потом еще три.
Петручио бросил взгляд на дверь, потом опять посмотрел на Рэндала. Подмастерье только что закончил заклинание, изменившее его внешность — юноша стал выглядеть на много лет старше и сильно располнел. Петручио озабоченно сдвинул брови.
— Рэндал, — попросил он. — Сделай милость, подожди немного в библиотеке. Можешь читать все, что захочешь, только не возвращайся, пока я тебя не позову. Посмотрим, сколько времени ты сумеешь продержать свою иллюзию.
Рэндал был озадачен, но не посмел ослушаться приказа Петручио. Все еще сохраняя лицо и облик другого человека, он вышел в соседнюю комнату, взял с полки первую попавшуюся книгу и уселся в кресло у окна. Сидел он, погрузившись в чтение, довольно долго, а из-за двери, из кабинета, доносились приглушенные голоса. Один принадлежал Петручио, другой — его гостю.
Часа через два дверь кабинета открылась, и на пороге появился Петручио.
— Приношу извинения за то, что пришлось прервать работу, — сказал мастер-волшебник. — Иногда такое случается. Ну, а теперь тебе пора идти в театр. Когда придешь туда, скажи Винсенте, что ты мой новый помощник, и попроси рассказать, какие сценические эффекты потребуются ему для представления в честь праздника Середины лета. Представление это состоится в следующем месяце. Все, с чем ты не справишься сам, мы отработаем завтра утром.
Рэндал принял свой собственный вид и пошел в театр, как и было велено. Отыскать дорогу туда оказалось труднее, чем он ожидал — отчасти потому, что прежде он никогда не бывал в театрах. Наконец перед ним выросла двустворчатая дверь, отделанная черным деревом и перламутром. «Наверно, черный с серебром — княжеские цвета», — решил Рэндал и, немного помедлив, распахнул двери.
На пороге он остановился в изумлении. Театр оказался огромным просторным помещением с высокими потолками, вытянутым в длину. В дальнем конце находилась сцена. Высокая мраморная арка над зрительным залом поддерживала тяжелый черный занавес. Сейчас он был поднят, но, если его опустить, он, наверное, скрыл бы почти все пространство за сценой. Свет попадал в зал через окна, расположенные высоко под сводчатым потолком; канделябры на стенах говорили о том, что и ночью этот зал может ярко освещаться.
В дальнем конце зала собралась небольшая группа людей. Среди них Рэндал узнал Лиз — она с серьезным видом беседовала о чем-то с тем самым человеком, который проводил их во дворец. Сегодня на нем вместо бархатного камзола была простая белая рубашка с черными панталонами, но рыжую шевелюру нельзя было ни с чем спутать.
Рэндал подошел поближе к сцене, и рыжеволосый, заметив его, поспешил навстречу.
— Вижу, мастер Петручио нашел нам, бедным актерам, собственного волшебника. Кстати, меня зовут Винсенте, а со всеми остальными ты скоро познакомишься. Скажи, ты сможешь сотворить привидение?
Рэндал удивленно моргнул.
— Привидение?
— Оно нужно нам для последнего акта трагедии, — пояснил Винсенте. — Мастер Петручио пообещал нам сделать подходящего призрака, но сейчас он очень занят поручениями князя, и у него совсем не остается времени.
— Привидение... — пробормотал Рэндал, подумал немного и прочитал заклинание зрительной иллюзии. По комнате от двустворчатых дверей к сцене поплыла туманная фигура. — Примерно такое?
— Неплохо, — похвалил Винсенте. — Надо будет сделать ему подходящее лицо и походку, поработать над голосом. Но в целом такое привидение нам подойдет. Думаю, мы с тобой сработаемся.
— Я же говорила вам, Рэнди — отличный волшебник! — радостно воскликнула Лиз и обернулась к Рэндалу. Ее голубые глаза весело блестели. — Тебе понравится работать здесь, я уверена, понравится. Князь Веспиан очень любит спектакли — вот почему он построил этот театр и держит собственную труппу актеров, а не нанимает любого, кто придет в город.
Остальные актеры согласно закивали.
— Поскольку князь держит при дворе собственный театр, всем остальным властителям в Окситании приходится поступать так же, иначе они прослывут старомодными, — добавил один из них. — Но в большинстве городов все же по старинке нанимают бродячих актеров — лишь бы было кого выпустить на сцену. Таких представлений, как у нас, ты не увидишь больше нигде. Мастерство достигается долгими репетициями, а в дороге как следует порепетировать нельзя.
— Кстати, о репетициях, Монтальбан, — сказал Винсенте и обвел актеров многозначительным взглядом. — Пора возвращаться к работе. Рэндал, для первого действия нам нужен свет, который постепенно разгорается от зари до раннего утра. Сможешь сделать это?
— Пожалуй, да, — ответил Рэндал. — Где мне стоять, пока я буду создавать чары?
Через минуту юноша стоял за черным бархатным занавесом и освещал розовым сиянием восходящего солнца сцену, на которой Винсенте и Монтальбан репетировали начало спектакля. К тому часу, когда где-то вдалеке прогудел гонг, и княжеская труппа прервала работу и отправилась ужинать, Рэндал, по его собственным подсчетам, заставил солнце взойти больше десятка раз. У Винсенте, как выяснилось, были четкие представления о том, какого цвета должно быть небо во время каждой реплики. И Рэндал успел понять, что если актерам достаточно помнить собственные роли, то закулисный волшебник должен выучить всю пьесу наизусть.
«Слава богу, в Школе я натренировал память, — думал он, возвращаясь вечером к себе в спальню. — Надо только внушить себе, что пьеса — это нечто вроде заклинания».
Шло время, юный волшебник жил при княжеском дворе. День за днем проходили точно так же, как и в первый раз — по утрам Рэндал изучал магию с Петручио, после полудня работал с Винсенте и другими актерами на сцене княжеского театра. Под руководством Петручио Рэндал научился создавать иллюзии так искусно, что мог одновременно изменить облик четырех актеров и удерживать этот маскарад безо всяких усилий.
Лиз, в свою очередь, радовалась возможности выйти на сцену — в спектакле ей досталась роль сестры главного героя. Впервые за много лет юная певица оказалась среди людей, говоривших на ее родном языке, живших по знакомым ей обычаям. Она от души наслаждалась тем, что случай привел ее в актерскую труппу. Иногда, глядя, как девушка вкладывает всю душу в работу на репетициях, Рэндал задавался вопросом — не захочет ли она остаться навсегда в княжеском театре?
Он понимал — если Лиз решит остаться в Паллиде, их пути разойдутся навсегда. Рэндал был рад пожить некоторое время во дворце, поработать с мастером Петручио — но все же он оставался вольным подмастерьем, был связан правилами Школы, предписывавшими странствовать по свету в поисках возможности пополнить свои знания о магии.
«Я не смогу задержаться здесь, — признался он себе через несколько дней после прибытия, стоя в театре рядом с Винсенте и глядя, как Лиз и Монтальбан репетируют сцену. — Ведь мне нужно стать мастером-волшебником. Если я хочу подготовиться к возвращению в Тарнсберг, то мне нельзя навсегда оставлять странствия и оседать на одном месте. А Лиз... Лиз — другое дело. Здесь она ведет ту жизнь, для которой рождена».
— Обрати внимание на этот отрывок, — тихо сказал Винсенте и подтолкнул Рэндала локтем, выведя его из задумчивости. — Выход героя. До сих пор мы спускали Монтальбана на веревке с чердака. А сегодня попробуем сделать так, чтобы он появился из-под сцены через люк — посмотрим, лучше получится или нет.
Рэндал кивнул и переключил внимание на Монтальбана, игравшего злого дядюшку. Тот выбрался на сцену из люка.
— Ни первый, ни второй варианты не похожи на магические врата, — подытожил Рэндал. — Почему князь не попросит мастера Петручио соорудить такие врата вместо всех этих люков?
— Князь думал об этом, — ответил Винсенте. — Но это здание не было с самого начала предназначено под театр. Его перестроили из старого крыла дворца.
— Понятно, — отозвался Рэндал. Магические врата — если их сооружать прочно, на века, под руководством опытного волшебника — должны строиться вместе со зданием. А временные врата требовали такой громадной энергии, что даже для опытного чародея попытка выстроить их могла окончиться гибелью.
Рэндал поразмыслил над сценой.
— Если выбирать из двух вариантов, появление из-под сцены выглядит лучше, — решил он. — Но все равно это не похоже на настоящее волшебство.
— Да и не должно быть похоже, — ответил Винсенте. — Сделай яркую вспышку света, громкий хлопок — и это сгладит все шероховатости.
Рэндал кивнул и снова принялся наблюдать за актерами. Когда сцена была отрепетирована, Лиз подошла к краю подмостков.
— Ну, как у нас получается? — спросила она.
— Лучше, чем в прошлый раз, — ответил Винсенте. — Я боялся, что всю сцену придется перекраивать, но сейчас все складывается как надо.
Лиз вздохнула с облегчением и уселась на край сцены, болтая ногами.
— Как мне здесь нравится, — проговорила она, потянулась по-кошачьи и улыбнулась Винсенте. — Вы себе не представляете, — сказала девушка, — до чего хорошо снова оказаться на сцене. Последние три года я в основном пела, иногда немного занималась акробатикой. Но я родилась в семье актеров, и мое призвание — театральная игра.
Винсенте тоже улыбнулся в ответ.
— Ты стала для труппы настоящей находкой. Останешься с нами после праздника Середины лета?
У Рэндала перехватило дыхание, он отвел глаза, боясь услышать, как подтвердятся его самые страшные подозрения. Но Лиз с сожалением покачала головой и ответила:
— Не знаю. Здорово, конечно, снова оказаться среди своего народа, да и князь — хороший повелитель. Но мы с Рэнди почти не расстаемся с того дня, как познакомились. Однажды он спас мне жизнь. Понимаете? Я останусь здесь столько же, сколько и он — не больше.
Рэндала захлестнула теплая волна приятного удивления. Он всегда был благодарен Лиз за ее дружбу, но не думал, что и она ценит ее так высоко.
— Кроме того, — добавила девушка, — у меня еще остались дела в Брисландии. Так сказать, последний куплет песни еще не допет. — Она неуверенно помолчала, будто подыскивая нужные слова. — Моя семья всегда хотела попасть в ту страну, и я чувствую, что обязана закончить дело, которое начали они.
Рэндал молчал. Его озадачили и слова Лиз, и ее колеблющийся тон, так непохожий на ее всегдашнюю уверенность. Но не успел он что-нибудь сказать, как дверь в дальнем конце зрительного зала распахнулась. К актерам торопливо подошел посыльный в черной с серебром ливрее княжеской свиты. Он отвесил торопливый поклон Рэндалу и Лиз, потом жестом отозвал Винсенте в сторону.
Актер постоял немного, слушая, как посыльный что-то быстро говорит ему вполголоса, потом обернулся к остальным.
— Прошу прощения, — сказал он, — но меня ждут срочные дела. Встретимся завтра и продолжим с того же места, на каком остановились. — Рыжеволосый актер поклонился и торопливо ушел.
Рэндал долго смотрел ему вслед. Брови юного волшебника в раздумье сошлись на переносице. Неожиданный уход Винсенте почему-то напомнил ему о тихом стуке в дверь кабинета Петручио, раздавшемся в первый день после появления Рэндала во дворце. В тот раз мастер-волшебник отослал юношу из комнаты, ничего не объяснив. Точно так же, без объяснений, ушел сейчас Винсенте.
«Может быть, я просто плохо знаком с обычаями здешнего двора, — подумал он. — Но, сдается мне, в Паллиде происходит много такого, что не заметно постороннему глазу».