Глава 5 В темнице



Разогнув спину после поклона, Рэндал встретил не­мигающий взгляд герцога Бартоломео.

— Нет, мастер Эдмонд, — произнес брат Веспиана. — Больше никогда не говори «герцог». Приучайся звать меня князем — ибо с твоей помощью я скоро займу кня­жеский престол.

Рэндал еще раз поклонился, чтобы скрыть изумле­ние. «Вот, значит, что означало мое видение. Два брата борются... а меня занесло в самую гущу схватки».

— Как пожелаете, князь, мой повелитель.

Бартоломео улыбнулся и обратил внимание на прово­жатого.

— Из этого парня выйдет толк, Карвелли. Проводи нашего гостя в его комнату и возвращайся. Нам нужно многое обсудить.

— Пойдемте, мастер Эдмонд, — сказал Карвелли. — Комната для вас уже приготовлена.

Герцогский посланник провел Рэндала обратно в оза­ренную факелами каморку. Юный волшебник покосил­ся на стену, возле которой совсем недавно стоял человек в оковах, и неслышно вздохнул от облегчения — плен­ник до сих пор оставался невидим. Возможно, он все еще лежал без сознания. Стоило ему пошевелиться, и простое заклинание невидимости рассыпалось бы без следа.

«Надо будет вернуться сюда, пока он не очнулся, — заметил про себя Рэндал. — Он — один из людей князя Веспиана. Если они опять схватят его, бедняге не поздо­ровится. И мне тоже».

Юный волшебник проследовал за Карвелли по изви­листым коридорам и очутился в роскошно убранных покоях, где стояли кровать под пышным балдахином и резной мраморный умывальный прибор. Окон в поме­щении не было. Там посыльный его и оставил. Дверь за Карвелли закрылась, с грохотом задвинулся тяжелый засов.

«Надо поскорее вернуться во дворец и предупредить мастера Петручио, — подумал Рэндал и принялся беспо­койно расхаживать по комнате. Больше никаких дверей в ней не оказалось, а каминная труба чуть выше решет­ки была перекрыта прочными железными прутьями. Это была тюремная камера — пусть роскошная, но все же безвыходная.

Рэндал подергал за ручку двери. «Заперта, как и сле­довало ожидать, — он приложил ухо к щели между две­рью и косяком. — Там кто-то стоит, стараясь не выдавать себя ни шорохом. Наверное, стражник».

Юноша сотворил заклинание магического резонанса. Оно, как эхо, отразится от любого волшебного предме­та или источника магической силы поблизости, от лю­бого колдуна.

Эхо заклинания принесло ему слабый отклик магиче­ской энергии, но сила неведомого волшебника была не­велика — не больше, чем у простой знахарки или деревенского колдуна-самоучки. «Если мне повезет, то этот неизвестный волшебник даже не заметит моего резо­нансного заклинания. А если и заметит — разве мастер Эдмонд не имеет права проверить свою комнату на сле­ды вражеских чар?»

Немного приободрившись, Рэндал сотворил закли­нание, бесшумно отпирающее замки, и скорее почувст­вовал, нежели услышал, как засов на двери плавно скользнул в сторону. Выждав немного, юный волшеб­ник чуть приоткрыл дверь и выглянул в узкую щелку. Коридор перед ним перекрывала широкая спина, зако­ванная в доспехи.

Рэндал опять прикрыл дверь, охваченный страхом, к которому примешивалось презрение. Законы князя Веспиана, запрещавшие заниматься магией в Паллиде, сделали свое дело: Бартоломео и его головорезы не знали, как обращаться с настоящим волшебником. «Неужели они думают, что засовы и стражники помо­гут им удержать в плену нанятого для помощи волшеб­ника?»

Рэндал постоял немного, переводя дыхание, и сотво­рил заклинание, с помощью которого вызывал на теат­ральной сцене закулисные шумы для Винсенте и его труппы. Через мгновение он удовлетворенно улыбнул­ся — вдалеке по коридору зашелестели приглушенные шаги. Похоже было, что кто-то крадучись подбирается к камере.

Тихий перестук призрачных каблуков смолк где-то совсем рядом, за углом. Затем Рэндал услышал шаги стражника — он пошел посмотреть, что там происходит. Выждав еще немного, Рэндал приоткрыл дверь. Теперь широкая спина не перекрывала ему обзора.

Торопливо, пока стражник не вернулся, Рэндал вы­скользнул в коридор. Когда охранник, никого не найдя, воротился на свой пост, дверь была, как прежде заперта, а возле двери его ждал Карвелли — или, по крайней ме­ре, человек, как две капли воды похожий на него.

«Надеюсь, я хорошо запомнил, как выглядит Карвел­ли, — сказал себе Рэндал. — Думаю, что и голос его я су­мею подделать правильно». Он постарался напустить на себя высокомерный вид и окинул стражника презри­тельным взглядом.

— Когда ты в последний раз чистил свою кирасу?

Стражник виновато заморгал.

— Нынче утром, ваша милость, перед тем, как засту­пить на дежурство.

— Смотри, чтобы в следующий раз доспехи блестели как зеркало!

— Есть, ваша милость, — пробормотал солдат.

Рэндал важно зашагал прочь по коридору. «Теперь ему будет о чем подумать, — заметил про себя он. — Этот малый и не вспомнит, что отлучался с поста». Все еще в облике Карвелли, юноша замедлил шаг возле каморки, в которой лежал без сознания спасенный им пленник.

Дверь в камеру охраняли двое стражников.

«Полагаю, этим громилам платят не за то, чтобы они шевелили мозгами или задавались вопросами о том, что видят, — решил Рэндал. — Если мой маскарад помог мне один раз, он может сработать и во второй». С вла­стным видом, будто вся вилла с ее обитателями принад­лежала ему, Рэндал подошел к двери. Один из стражни­ков услужливо распахнул ее перед ним. Юный волшебник вошел, и тяжелая створка захлопнулась у него за спиной.

Заслышав голоса, Рэндал резко остановился, но, при­слушавшись, понял, что жаркий спор идет в соседней комнате. Он немного постоял, пытаясь разобрать разго­вор. Может быть, удастся что-нибудь узнать...

— Клянусь пожаром и молниями, — гремел голос на­стоящего Карвелли. — Пора положить конец этому бе­зобразию! Я всегда говорил, ваша светлость, не стоит впутывать в наши дела человека со стороны. И до сих пор утверждаю это.

Ему отвечал вкрадчивый голос герцога Бартоломео:

— Карвелли, он нам нужен. Я глубоко признателен тебе за все, что ты сделал для меня в прошлом, и буду всегда ценить тебя, но пойми — мы не можем проник­нуть сквозь защитные барьеры, выставленные моим братом, не прибегая к маскировке. А это, как ты сказал, недоступно для твоих сил. Мало того, нам нужен чело­век, способный убить Петручио. А для этого нужен вол­шебник. Мой брат тоже это понимает. Как ты думаешь, почему он запретил колдовать у себя в городе?

— Если уж вам приходится полагаться на купленного чародея, — настаивал Карвелли, — я думаю, не стоит ос­тавлять мастера Эдмонда в живых после того, как он ис­полнит свою миссию.

— Я тоже так считаю, — согласился герцог Бартоло­мео. — Но сейчас он нам нужен. Полночь приближает­ся. Пора готовиться.

Зазвучали шаги, приближающиеся к внутренней двери. «Нельзя, чтобы они увидели меня здесь, — в па­нике подумал Рэндал. Он прижался к стене и набросил на себя заклинание невидимости. — Пока я не пошеве­люсь, меня не заметят. Только бы они меня не косну­лись...»

Дверь распахнулась. Из нее появились настоящий Карвелли и герцог Бартоломео, а за ними — человек, ко­торого Рэндал не узнал. Герцог со спутниками вышли в коридор, и дверь за ними закрылась.

Облегченно вздохнув, Рэндал сбросил с себя все за­клятия, кроме самого первого, маскирующего его под таинственного мастера Эдмонда, и подошел к стене, возле которой был спрятан якобы убитый им человек. Незнакомец лежал без движения, но Рэндал заметил, что синяки у него на теле побледнели под действием це­лительных заклинаний.

«Надо вывести его отсюда, — подумал Рэндал. — Мо­жет быть, он сумеет рассказать, что здесь происходит».

Юноша легонько прикоснулся к лежавшему, и глаза незнакомца приоткрылись. Рэндал прижал ладонь к его губам, чтобы помешать заговорить. Но жест оказался излишним: незнакомец не попытался произнести ни звука.

Рэндал убрал руку и прижал палец к губам, призывая узника и дальше хранить молчание. Потом встал и подо­шел к двери, ведущей в коридор.

Он постоял немного, прислушиваясь к звукам, доно­сившимся снаружи. «Шаги. Кто-то идет».

Юноша поспешно шагнул назад, к двери во внутрен­нюю комнату, ту, в которой он впервые встретил герцо­га Бартоломео. Внутри было темно, но Рэндал не сомне­вался, что там никого нет. Со своим спутником он вошел в помещение.

Оказавшись внутри, юноша закрыл за собой дверь — и как раз вовремя. В соседней комнате зазвучали шаги. Юный волшебник и спасенный им незнакомец прижа­лись к стене.

И снова Рэндал набросил на себя и своего нового спутника заклинание невидимости. «Надеюсь, он зна­ет, что шевелиться нельзя», — пронеслось в голове у юноши.

В щель пробился бледный голубоватый свет. Дверь открылась. В комнату вошел Карвелли, над его подня­той рукой сияло холодное магическое пламя. «Значит, Карвелли — их тайный придворный волшебник. Пото­му-то он и сумел вскрыть и обыскать мою комнату, — подумал Рэндал. — Но он такой же выпускник Школы, как я — король эльфов».

Карвелли подошел к столу герцога Бартоломео и на­чал рыться в рассыпанных по нему бумагах. Быстро про­бегая глазами каждый лист, он отшвыривал его прочь. И без конца бормотал:

— Где же он? Где же он?

Наконец Карвелли нашел то, что искал. Он свернул листок бумаги и сунул его в кошель у пояса. Потом на­стороженно застыл.

«Он что-то заподозрил», — похолодел от ужаса Рэндал.

Карвелли шагнул от стола и левой рукой достал из-за пояса кинжал, а правой — выхватил шпагу.

— Кто здесь прячется, покажись, — вполголоса про­говорил он, медленно двигаясь вокруг стола. Карвелли взмахнул шпагой, со свистом рассек воздух перед собой, потом развернулся и рубанул назад.

«Он знает, что здесь находится кто-то невидимый, — понял Рэндал. — Наверное, услышал звуки нашего ды­хания. Но не догадывается, кто мы такие и где скрыва­емся. И не знает, как действует невидимость».

Но у Карвелли были в запасе и кое-какие собствен­ные уловки. Волшебник-самоучка швырнул голубое пламя на пол. Оно растеклось лужицей у его ног, потом стало разливаться все шире, освещая обстановку комна­ты. Рэндал понимал — когда магический свет дотечет до их ног, он обогнет две невидимых фигуры и покажет, где они находятся.

Карвелли терпеливо смотрел, как растекается лужица голубого свечения.

«Я мог бы нанести ему из засады магический удар, — подумал Рэндал. — Но я не творил ударных заклинаний с тех пор, как в Видсегарде погиб Ник, и не хочу начинать сейчас. Если понадобится, я нагрею рукоять его шпаги, чтобы он выронил ее, а потом подниму его и вы­швырну в окно».

Лужица света добралась до ног Рэндала и начала под­ниматься к коленям. Рэндал не смел шевельнуть голо­вой и посмотреть вниз, потому что боялся разом нару­шить заклятие невидимости. Но Карвелли все равно увидел его.

— Попался, шпион, — прошипел доморощенный волшебник. — Я верно говорил — тебе доверять нель­зя. — Он сделал выпад, целясь острием шпаги в сердце Рэндалу. Юноша отскочил в сторону. Сверкающее лез­вие прошло на волосок от его груди, разорвав широкий рукав.

Карвелли выпрямился и снова очутился лицом к ли­цу с Рэндалом. Юный волшебник осознал, что заклятие невидимости рассыпалось и следующий удар неминуе­мо поразит его. «Надо нагреть рукоять его шпаги», — по­думал он.

Но едва он успел подумать об этом, как спасенный им человек шагнул к Карвелли, встал у него за спиной и изо всех сил ударил колдуна по голове. Оглушенный Карвелли начал медленно оседать. Холодное голубое пламя погасло. Незнакомец подхватил его и без единого слова опустил на пол.

— Зачем вы это сделали? — вырвалось у Рэндала. Почти машинально он вызвал собственное холодное пламя, чтобы осветить комнату. — У меня все было про­думано.

Его спутник торопливо обшарил кошель, висевший у Карвелли на поясе. Когда Рэндал заговорил, он поднял на юношу глаза.

— Не знаю, кто ты такой, волшебник, догадываюсь только, что ты не тот, за кого стараешься себя выдать. Но лучше не стой у меня на пути.

— Вы встречались со мной сегодня утром, — сказал Рэндал вполголоса, чтобы не потревожить стражников, поджидавших за соседней дверью. — Я вольный подма­стерье, работаю на мастера Петручио. Если вы расска­жете мне, что задумали, то, может быть, я сумею помочь.

Человек не обратил внимания на его слова.

— Ага. Вот оно. — Он нашел листок бумаги и сунул его в карман.

— Что это такое? — поинтересовался Рэндал.

— Список всех предателей во дворце. Теперь пошли отсюда, надо возвращаться в Паллиду.

— В таком виде вы не можете выйти отсюда, — возра­зил Рэндал. — Вам нужно замаскироваться.

Человек кивнул на лежавшего без чувств Карвелли.

— Может быть, сделать меня похожим на него?

— У меня это получится, — заверил Рэндал и еще раз внимательно всмотрелся в спасенного им человека. — Кстати, как вас зовут? Я же не могу все время обращать­ся к вам «Эй, вы».

— Можешь звать меня Фернандо, — ответил незнако­мец, едва заметно улыбнувшись. — Это не настоящее мое имя, но сойдет и оно.

— Тогда, Фернандо, постойте немного без движения, я сотворю заклинание.

И во второй раз за вечер Рэндал создал магический образ Карвелли. Теперь, когда настоящий Карвелли лежал рядом, Рэндал мог смотреть на него и вносить исправления в свою работу. Поэтому он надеялся, что сейчас маскировка получится гораздо лучше, чем в первый раз.

— Готово, — сказал он, закончив работу, и отступил на шаг, оглядывая нового знакомого. — Теперь даже его родная мать не различила бы вас.

Фернандо пропустил это замечание мимо ушей и склонился над неподвижным телом Карвелли.

— Помоги-ка мне поднять этого мерзавца и запих­нуть куда-нибудь.

Рэндал и Фернандо стащили с Карвелли чулки и свя­зали его ими по рукам и ногам.

— Засунем его под стол, — предложил Фернандо, ту­го затягивая последний узел. — Можешь что-нибудь сделать, чтобы он полежал там подольше?

Рэндал кивнул.

— Я сделаю его невидимым и наложу заклинание на узлы, чтобы они не развязались. Он останется невидим­кой, пока не пошевелится, а шевельнуться он не сможет, пока заклятие удерживает узлы. Тогда у нас появится до­статочно времени, чтобы пробраться мимо стражи и вернуться в Паллиду.

Юный волшебник помог Фернандо затолкать связан­ного бесчувственного Карвелли под стол, потом произнес над неподвижным головорезом заклинание невиди­мости и наложил стягивающее заклятие на узлы. После этого Рэндал и Фернандо — в облике мастера Эдмонда и Карвелли — вышли из комнаты и спокойно миновали ничего не подозревавшую стражу.

В коридоре, если не считать стражников, было пусто. Рэндал и Фернандо побрели по длинному лабиринту, стараясь двигаться по направлению к внутреннему дво­ру виллы. Внезапно Рэндал остановился. Где-то побли­зости слышались шаги и голоса. И с каждой минутой они приближались.

— Как бы нам не попасть в переделку... — сказал юно­ша. — Вряд ли мастеру Эдмонду положено в такое вре­мя разгуливать по дворцу.

Фернандо не терял ни секунды.

— Сюда, — воскликнул он. — Скорее!

Лазутчик схватил Рэндала за руку и потащил по узко­му боковому коридору, явно предназначавшемуся для герцогских слуг. Свернув пару раз за угол, они очутились в тупике. Дальше путь преграждала тяжелая запертая дверь, закрытая на засов.

— Где мы? — спросил Рэндал.

— У дверей темницы, — ответил Фернандо.

— Вот уж не знал, что у герцога на вилле есть собст­венная тюрьма! — удивился Рэндал.

— Есть. Сумеешь открыть дверь?

Рэндал прочитал отпирающее заклинание. Дверь в темницу отворилась. Фернандо и подмастерье-волшеб­ник вошли и снова заперли дверь за собой.

Они очутились в темном коридоре, по обе стороны которого тянулись тяжелые запертые двери. Проход ос­вещался только косыми лучами луны, проникавшими

сквозь зарешеченные окошки в дверях камер. Все каме­ры были пусты, кроме одной — самой дальней. В ней на охапке соломы неподвижно лежал человек в белой ру­башке.

Рэндал и Фернандо подошли поближе. Пленник за­шевелился и поднял глаза. Рэндал чуть не ахнул от изумления — перед ним предстал Винсенте. Актер был измучен, грязен и небрит, но знакомые черты ли­ца и рыжие волосы безошибочно указывали — в тю­ремной камере заперт тот же самый человек, которо­го юноша видел на репетиции не далее, как несколько часов назад.

Рэндал сбросил личину мастера Эдмонда, подошел к железной двери и прижался лицом к решетке.

— Винсенте, как, ради всего святого, вы здесь очути­лись? — в волнении спросил он.

— По дороге домой на меня напали, — ответил ак­тер. — Натянули на голову мешок и потащили. Когда мешок сняли, я был уже здесь — и с тех пор меня дер­жат под замком.

— Давно ты здесь? — осведомился Фернандо.

— Точно не знаю, — ответил Винсенте. — Дня два, не меньше.

По спине Рэндала пробежал холодок. Два дня? Но ведь он разговаривал с актером всего лишь вчера вече­ром! «Если это настоящий Винсенте, значит, в княжес­кую труппу пробрался лазутчик, который выдает себя за актера».

Потом юношу снова пробрала дрожь, еще сильнее прежней: в дальнем конце коридора заскрежетал в двери, поворачиваясь, железный ключ. Кто-то пытался войти в дверь, через которую они только что проникли. Рэндал торопливо прочитал маскирующие заклинания — и как раз вовремя.

Дверь распахнулась. В полосу бледного лунного све­та, сопровождаемый телохранителями, вступил герцог Бартоломео.


Загрузка...