— Что ты делаешь?
Мои глаза распахнулись от шока, и я резко вдохнула, обернулась и увидела ухмыляющегося Джеймса. Я сразу же выдохнула и расслабилась.
— Почему ты ждёшь у кабинета биологии? — спросил Джеймс, подняв брови. — Не можешь справиться с запахом?
— Ээ-э, да, — ответила я, глядя себе под ноги.
— Слабачка, — пошутил он с лёгким смешком.
Непринуждённый смешок тоже сорвался с моих губ. Я не могла сказать Джеймсу, что не хочу идти туда из-за учителя. После прошлой ночи мои ладони потели от одной только мысли о том, чтобы поговорить с ним. Это будет так неловко! Я прикусила губу, потянулась к дверной ручке, но в последнюю секунду отдёрнула руку.
Давай, Холли. Соберись!
Сделав глубокий вдох, я дрожащей рукой взялась за дверную ручку. Почему я так нервничаю? Не то чтобы мы могли поговорить о том, что произошло во время урока; вокруг было слишком много учеников. Но всё равно это будет неловко. Я вздохнула. Рано или поздно мне придётся встретиться с ним лицом к лицу.
Без дальнейших колебаний я быстро распахнула дверь. К моему удивлению, за учительским столом сидел старик. У него была седая борода и немного волос на макушке. Я нахмурилась, изучая мужчину глазами. Я никогда раньше его не видела.
— Эм, а где мистер Хейвуд? — спросила я, быстро оглядывая класс.
— Что?
— Где мистер Хейвуд? — повторила я, на этот раз громче.
— Подойди ближе, я тебя не слышу.
Борясь с желанием закатить глаза, я подошла к учительскому столу и склонилась над ним, произнося громко и чётко:
— Где мистер Хейвуд?
— Что?
Он что, издевается? Я недоверчиво уставилась на него. Старик склонил голову набок, и тут на его лице промелькнуло понимание.
— Подожди, кажется, у меня отключился слуховой аппарат.
На этот раз я действительно закатила глаза, но улыбнулась. Старик повозился со слуховым аппаратом и выжидающе посмотрел на меня.
— Мистер Хейвуд сегодня будет? — спросила я ещё раз.
— Ох, нет. Сегодня его не будет. Я заменяю его.
По какой-то причине я почувствовала разочарование. Мистер Хейвуд взял выходной? Неужели что-то случилось? Неужели он заболел? Разочарование быстро сменилось беспокойством. Я прочистила горло.
— С ним всё в порядке?
— Да, с ним всё хорошо! — ответил старик слишком громко. — Судя по тому, что я слышал, он просто взял выходной.
Я расслабилась и кивнула.
— Окей. Спасибо.
— Приятно осознавать, что в наши дни молодые люди всё ещё заботятся о своих учителях, — заметил старик, улыбаясь мне.
Я села на своё место и нахмурилась. Забавно, как сильно упало моё настроение после того, как я узнала, что мистера Хейвуда сегодня нет в школе. Это была просто мелочь, но странно, потому что он всегда был в школе. С ужасом я поняла, что причиной могло быть то, что он избегал меня. Наверное, потому что я сказала, что считаю его геем! Я опустилась ещё ниже на своём стуле, сдерживая стон. Чёртов мой глупый, большой, лживый рот.
Остаток дня прошёл быстро, и не успела я оглянуться, как прозвенел последний звонок. Я планировала навестить Лэнса, поэтому сразу же отправилась домой. Подъезжая к дому, заметила на подъездной дорожке мамину машину.
— Мам? — крикнула я, открывая дверь, сбросила рюкзак и туфли. — Ты здесь?
— Я в спальне! — донёсся сверху приглушённый голос.
Следуя за звуком её голоса, я нашла её именно там. Она паковала одежду в чемодан. Мама быстро улыбнулась мне, когда я вошла, но снова сосредоточилась на складывании одежды.
Я в замешательстве прищурилась.
— А зачем ты собираешь вещи? И почему ты дома так рано?
— Ночное дежурство, — ответила мама. — Я останусь у своей коллеги, потому что у неё тоже есть ночные дежурства, и она живёт ближе.
— Ох, мам, спасибо, что предупредила меня заранее, — ответила я, качая головой. — Я не спросила Кейси, можно ли мне остаться на ночь.
— Дорогая, я уезжаю на все выходные. Мне казалось, я говорила тебе. Наверное, забыла.
— Как ты могла забыть сказать мне о чём-то подобном? — спросила я потрясенно. — Я никогда не оставалась дома одна больше, чем на одну ночь!
— Не волнуйся, — ответила мама, махнув рукой. — Я не собиралась оставлять тебя одну. Я уже договорилась о том, где ты остановишься.
— Но Лэнс всё ещё в больнице, — отметила я. — У Грейсонов я буду чувствовать себя неловко.
Мама покачала головой.
— Нет, ты останешься не в их доме.
— Тогда у кого?
— У твоего красивого учителя.
У меня пересохло во рту, и я уставилась на маму так, словно у неё было три головы. Ну что ж, с таким же успехом у неё могло быть и три головы, раз уж она мыслила, как инопланетянка. С моих губ сорвался тихий смешок.
— Очень смешно, мама.
— Что-то не так? — спросила она, смущённо нахмурив брови. — Я думала, вы двое хорошо ладите.
Я слегка покраснела.
— Так и есть, но… мама, он же мой учитель. Я не могу остаться в его доме. У него будут неприятности, и у меня! Конечно, это противоречит школьным правилам.
— Нет, потому что это я попросила его присмотреть за тобой, пока меня не будет. Это обязанность учителя — присматривать за учеником. И он, казалось, был более чем готов помочь мне.
Я недоверчиво уставилась на маму. Когда же она собирается произнести свою кульминационную фразу? Я не могла провести выходные у мистера Хейвуда после того, что случилось! Было достаточно неловко даже думать о том, чтобы встретиться с ним лицом к лицу после вчерашнего вечера, не говоря уже о том, чтобы остаться в его доме! Неужели моя мама сошла с ума?
— Ты серьёзно?
— Да, — со вздохом ответила она. — Даже если тебе почти восемнадцать, всё равно опасно проводить все выходные в одиночестве. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
— Нет, я понимаю. Всё нормально. Я просто немного удивлена. Когда ты уезжаешь?
— Через несколько часов. Мне ещё нужно купить кое-какие продукты для поездки. Я ненавижу гостиничную еду.
— А когда я поеду к мистеру Хейвуду?
— Ты должна была позвонить… э-э… Генри?
Я удивлённо приподняла бровь.
— Я не знаю никакого Генри…
— Подожди, — сказала мама, подняв палец. — Его не так зовут. Джерри? Нет, это тоже не то. Джаред?
— Джереми? — догадалась я.
— Точно! Ты должна позвонить ему, когда будешь готова. У мистера Хейвуда сегодня есть кое-какие дела до семи часов.
Я слегка нахмурилась. Под этими «делами», вероятно, подразумевалось свидание с Хейли. Во мне проснулась лёгкая ревность, но я быстро отбросила её. Хейли была в прошлом. Теперь мистер Хейвуд любит меня, а не Хейли. Но мне хотелось знать, почему он постоянно навещает её.
— Кстати, а кто такой Джереми?
— Он друг мистера Хейвуда и мой.
— А сколько ему лет? — подозрительно спросила мама.
— Двадцать.
— Ты достаточно доверяешь этому парню, чтобы возить тебя по разным местам? — спросила она, пристально наблюдая за мной. — Ему можно доверять?
Я рассмеялась и закатила глаза.
— Он очень надёжный человек, мама. Не беспокойся об этом, Джереми — хороший парень.
— Хорошо, — ответила она, но в её голосе всё ещё не было убеждённости. — Если тебе что-нибудь понадобится, просто позвони мне.
— Вообще-то, ты не подбросишь меня до больницы после того, как сходишь за продуктами? Хочу навестить Лэнса. Я могу попросить Джереми забрать меня оттуда.
Мама молча кивнула.
— Конечно, но это будет только через несколько часов. Почему бы тебе тем временем не заняться домашним заданием?
Домашнее задание. Фу.
Я скорчила гримасу, но сделала так, как предложила мама, и пошла в свою комнату. К тому времени, как закончила, она уже была готова. Я захлопнула учебник биологии и бросилась к шкафу за одеждой. Первое, что я нашла, были синие джинсы, поэтому схватила их и простую чёрную футболку с длинными рукавами и засунула их в свою сумку.
— Холли? Ты идёшь?
— Секунду! — ответила я, хватая из ванной расчёску и зубную щётку.
— Возьми зонтик! — крикнула мама, поднимаясь по лестнице. — Похоже, скоро пойдёт дождь!
Вздохнув, я схватила зонтик из своей комнаты, прежде чем спуститься по лестнице. Мама ждала меня у двери с ключами от машины в руке. Она улыбнулась и вышла на улицу. Я последовала за ней, закрыв и заперев дверь.
— Неужели я действительно пойду к мистеру Хейвуду? Или на самом деле поеду к Кейси вместо него?
— Ты едешь к мистеру Хейвуду, — ответила мама, приподняв бровь. — Неужели это действительно так важно?
— Нет! — ответила я быстро, чтобы она ничего не заподозрила. — Это просто немного странно.
— Ну ладно…
Дорога до больницы не заняла много времени. Когда мы приехали, я быстро отстегнула ремень и схватила свою сумку с пола машины. Мама наклонилась и поцеловала меня в щеку.
— Будь осторожна! И аккуратна! И убедись, что не забудешь про еду, — сказала она. — Проследи, чтобы этот Джереми не забыл тебя забрать! У меня есть номер мистера Хейвуда, так что я свяжусь с ним около восьми, чтобы узнать, приехала ли ты.
— Мама, не волнуйся, со мной всё будет в порядке.
— Ладно, увидимся в воскресенье вечером.
— Пока, мам, — ответила я, выходя из машины и закрывая за собой дверь.
Войдя в больничную палату Лэнса, я поставила свои вещи у двери, придвинула стул к его кровати и плюхнулась на него. Лэнс посмотрел на меня и удивлённо поднял бровь.
— Что случилось?
— Моя мама заставляет меня остаться на выходные у мистера Хейвуда.
— Заставляет тебя? — скептически повторил Лэнс. — А ты разве не хочешь?
Я слегка покраснела и отвела взгляд.
— Хм, в другое время я бы хотела, но сейчас — нет, потому что это будет очень неловко. Мне повезло, что мистера Хейвуда сегодня не было в школе, но я должна пойти к нему домой после того, как уеду отсюда.
— Ну что ж, теперь самое время сделать свой ход.
Я с подозрением взглянула на Лэнса.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну, знаешь, чтобы добиться большего прогресса в ваших отношениях, — ответил он, пожав плечами.
— Разве ты не против Хейвуда?
— Я хочу посмотреть, чем всё это закончится, — ответил он, и на его лице появилась ухмылка. — Я хочу посмотреть, как долго вы сможете продержаться.
— Это не игра, Лэнс, — со вздохом сказала я.
— Для меня — да, — ответил он с усмешкой.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила я, решив сменить тему разговора. — Что-нибудь изменилось со вчерашнего дня?
— Ну, я могу сидеть, и мне не так больно, но может это из-за лекарств, которые я принимаю.
— Тебе всё ещё нужно оставаться здесь?
— Врачи говорят, что я смогу уехать семнадцатого ноября, — нахмурившись, сказал мне Лэнс. — Это на следующий день после твоего дня рождения, так что я надеялся, что мы сможем отпраздновать его, когда я выйду. С Кейси и всеми остальными.
— Конечно, — ответила я с улыбкой. — Хотя тебе, наверное, лучше не волноваться.
— К тому времени я уже буду в порядке! Ну хорошо, я не буду в порядке, но мне будет намного лучше, — ответил Лэнс, ухмыляясь. — Меня не остановит то, что в меня стреляли.
Улыбка автоматически исчезла с моего лица, когда чувство вины снова накатило на меня. Я не могла не думать, что этот несчастный случай был каким-то образом моей виной. Конечно, я никак не могла узнать, что на Лэнса нападут той ночью, но это была моя вина, что он был замешан во всей этой истории с бандой.
— Холли, перестань винить себя.
Я удивлённо посмотрела на Лэнса.
— Откуда ты знаешь, что я чувствую?
— Я не тупой.
— Но я ничего не могу с этим поделать, — пожаловалась я, скрестив руки на груди. — Это вполне естественно.
— Мне всё равно, это не твоя вина, — строго ответил Лэнс. — Если ты хочешь свалить вину на кого-то, то сваливай её на Хейвуда.
— Он не виноват, что они напали на тебя!
— Ну, вот и всё. Не моя и не твоя. Так что перестань убиваться.
— Я не убиваюсь, — пробормотала я, и моё лицо вспыхнуло. — Я просто чувствую, будто убила кого-то или что-то в этом роде.
— Но я же живой, — возразил Лэнс, и у него вырвался тихий смешок.
— Я сказала «или что-то в этом роде»!
— Я знаю, что ты сказала.
Я закатила глаза.
— Хватит болтать, Лэнс.
— У меня есть вопрос. В школе все знают, что произошло? — спросил он, поджав губы. — Надеюсь, что нет. Только ты, Хейвуд, Кейси и этот парень, Джереми, знают, что я здесь. И я хотел бы, чтобы всё так и оставалось.
— Но почему? — удивлённо отозвалась я.
— Мне не нужно лишнее внимание, — ответил Лэнс, пожимая плечами. — Я бы предпочёл держать это в секрете.
— Тогда я никому не скажу, — пообещала я. — Но что мне сказать, когда они заметят, что ты не в школе? Две с половиной недели — это очень долго.
— Просто скажи, что у меня какая-то странная болезнь.
Я рассмеялась.
— Окей, я поищу что-нибудь подходящее.
— И расскажи мне, что я пропустил в школе. Я не хочу слишком сильно отставать.
В течение следующего часа я рассказывала Лэнсу обо всём, что мы узнали, и о том, что мне придётся самой препарировать крысу. О старике, который заменял сегодня мистера Хейвуда.
— Я так ждал момента, когда смогу препарировать крысу, — прокомментировал Лэнс, когда я закончила.
— Я так хотела, чтобы у тебя это получилось, чтобы мне ничего не нужно было делать, — ответила я со вздохом. — Мистер Хейвуд заставляет меня делать большую часть вскрытия.
Лэнс взглянул на часы, стоявшие на столике. Он наклонился, схватил листок бумаги и ручку и положил себе на колени. Я наблюдала за тем, как он что-то нацарапал на нём, а потом протянул мне. Я взяла его и растерянно просмотрела.
— Не могла бы ты сходить за моим ужином? — попросил он. — Отнеси листок на кухню, а потом они принесут еду, когда всё будет готово.
— Ох, везёт же мне. Я помогаю калекам! — сказала я, изучая его выбор еды. — С превеликим удовольствием.
— В следующий раз, когда придёшь, принеси мне гамбургер или ещё что-нибудь. Больничная еда отвратительна.
Я рассмеялась.
— Обязательно. Сейчас вернусь.
— Оревуар! — крикнул мне вслед Лэнс, когда я выходила из комнаты.
Кухня находилась не так близко, как я думала. Я дважды заблудилась, и даже указания медсестёр не помогли. Я протянула листок бумаги одному из работников кухни, а затем направилась обратно в комнату Лэнса. Идя по коридору, я вдруг поняла, что свернула не туда, и теперь нахожусь не в том отделении больницы. Я уже собиралась повернуть обратно, когда что-то привлекло моё внимание. Или, скорее, кто-то.
Мистер Хейвуд шёл по коридору с подносом еды в руках. Я удивлённо моргнула. Почему он был в больнице? Я колебалась лишь секунду, прежде чем решилась последовать за ним. Шагая позади него, я молилась, чтобы он не обернулся. Он подошёл к двери, и я замерла, когда он вошёл. Я медленно подошла к двери и попыталась заглянуть внутрь. Маленькое окошко на двери было закрыто бумагой. Я вздохнула и сделала шаг назад.
У меня перехватило дыхание, когда мой взгляд упал на табличку с именем на стене.
— Пирс.
Это была фамилия Хейли.
Внезапно дверь начала открываться. Моё сердце замерло, и я огляделась в поисках места, где можно было бы спрятаться. Слева от меня была ещё одна дверь, поэтому я быстро открыла её и вошла. Через несколько секунд я услышала шаги мистера Хейвуда и вздохнула с облегчением.
— Ты здесь, чтобы помыть меня губкой?
Я резко подскочила и, обернувшись, увидела, что на меня с нетерпением смотрит старик. Он склонил голову набок.
— Да? — повторил он.
— Хм, нет. Но я пришлю кого-нибудь, — ответила я, прочищая горло. — Да… Я сделаю это прямо сейчас.
Я снова открыла дверь и высунула голову наружу, оглядываясь по сторонам. Мистера Хейвуда нигде не было видно. Снова выйдя в коридор, я закрыла дверь в комнату старика и вернулся к палате Хейли. Нужно ли мне войти?
— Эй?
Неужели все хотят напугать меня сегодня? Я обернулась и увидела, что медсестра хмуро смотрит на меня.
— Что ты там делаешь? — спросила она.
— Хм, я… — я заколебалась, пытаясь придумать хорошее оправдание. — Я навещаю свою… э-э… сестру.
Медсестра с минуту изучающе смотрела на меня, а потом моргнула от осознания происходящего.
— Ох. Ты Пирс?
— Да.
— Ну что ж, тогда входи. Тебе нельзя слоняться по коридорам. Если кто-то ещё поймает тебя, тебе придётся вернуться в комнату ожидания, — сказала она.
Я кивнула и снова повернулась к двери. Теперь у меня не было выбора. Затаив дыхание, я открыла дверь и вошла. На больничной койке спиной ко мне сидела девушка со светло-каштановыми волосами. Услышав, что я вошла, она обернулась, и мои глаза расширились от удивления. Выражение её лица тоже стало шокированным.
Мне казалось, что я смотрела в своё собственное отражение! Её глаза и волосы были точно такого же оттенка, что и мои. Единственное различие было в нашем лице, и она была немного выше, но это неточно, так как она сидела.
От шока моя рука потянулась к губам.
— Ты Хейли?
Женщина удивлённо подняла бровь.
— Меня зовут не Хейли…
Я слегка расслабилась. Значит, эта девушка не была бывшей мистера Хейвуда? Возможно, она была её сестрой. Хейли была немного похожа на меня на той фотографии, которую я видела, но с этой девушкой мы были поразительно похожи. Будь она на несколько лет моложе, мы могли бы быть почти близнецами.
— Что ты делаешь в моей комнате? — спросила девушка, нахмурившись.
— Ох, я… хм… — Я покраснела, уставившись на свои ноги. — Извините, я ошиблась палатой, — наконец, соврала я.
Девушка засмеялась и замахала руками.
— Всё нормально, такое случается. Мне просто было любопытно.
— Может, твою сестру зовут Хейли? — выпалила я, снова посмотрев на неё.
Она покачала головой, бросив на меня смущённый взгляд.
— Нет, у меня нет сестры. А что?
— Неважно — ответила я, ещё больше запутавшись. Кто же тогда эта девушка? Очевидно, мистер Хейвуд знал её. — Могу я узнать ваше имя?
— Меня зовут…
Внезапно дверь снова открылась. Мои глаза резко распахнулись, и я запаниковала, оглядываясь в поисках места, где можно было бы спрятаться, но было уже слишком поздно.
— Холли, — раздался голос, в котором я узнала мистера Хейвуда, — в автомате закончилась апельсиновая содовая, может, тебе ещё что-нибудь нужно?
Смутившись, я повернулась к мистеру Хейвуду. Если бы я не знала его лучше, то подумала бы, что он увидел привидение. Его лицо побледнело, и он перевёл взгляд на девушку на больничной койке, а затем снова на меня.
— Холли, — выдохнул он с выражением ужаса на лице.
— Что? Я хочу газировку! — девушка пожаловалась с кровати.
Теперь я была в ещё большем замешательстве.
— Мистер Хейвуд?
— Вы двое знаете друг друга? — спросила брюнетка, и я оглянулась через плечо, чтобы увидеть, что она смотрит на нас. — Она твоя подруга, Крис?
— Она одна из моих учениц, — напряжённо ответил мистер Хейвуд.
— Неужели? А как её зовут?
На моем лице появилось хмурое выражение, и я снова повернулся к девушке. Я стояла прямо здесь, и ей не нужно было спрашивать его.
— Меня зовут Холли.
Глаза девушки расширились от шока.
— Да ты шутишь!
— Нет, а что?
— Меня тоже зовут Холли!
Мистер Хейвуд издал тихий стон. Моё сердце пропустило удар, а затем начало биться в десять раз быстрее, чем обычно. Я повернулась к мистеру Хейвуду.
— Это правда? Это Хейли? — прошептала я, чувствуя, как вспотели мои ладони. — Так?
— Да, — ответил мистер Хейвуд, бросив на меня виноватый взгляд.
— Что-то случилось? — спросила «Холли», обеспокоенно глядя на меня. — Ты выглядишь так, словно тебя сейчас стошнит.
— Холли, я могу объяснить, — начал мистер Хейвуд, протягивая мне руку.
Я отшвырнула её, свирепо глядя на него. Теперь это имело смысл. Причина, по которой мистер Хейвуд сразу выделил меня в учебном году, причина, по которой он думал, что любит меня. Я была заменой другой Холли.
— Просто замечательно, что мы выглядим одинаково и у нас одно и то же имя, правда, мистер Хейвуд? — сказала я с холодным смешком. — Как здорово!
— Холли, послушай, — начал он, но я оборвала его.
— Ты использовал меня как замену, — сказала я, чувствуя, как мои глаза начинают слезиться.
— Холли…
— Не произноси моего имени! — я чуть не закричала, шлёпнув его по руке, когда он снова её протянул. — Отстань о меня!
— Что случилось? — удивлённо спросила «Холли». — Мистер Хейвуд?
Я оттолкнула мистера Хейвуда так сильно, как только могла, и вышла из комнаты, чувствуя, как из моих глаз вот-вот хлынут слезы. Я сморгнула их и быстро пошла по коридору.
— Холли! Подожди! — крикнул мистер Хейвуд, хватая меня за руку. — Послушай меня!
— Отпусти! — прорычала я, вырывая свою руку.
— Холли!
Я продолжала идти по коридору, не отрывая глаз от земли. Мистер Хейвуд следовал за мной. Я слышала его шаги и призывы, но проигнорировала их, моя грудь болезненно сжалась. Как только я подошла к выходу из больницы, мистер Хейвуд снова взял меня за руку.
— Оставь меня в покое, — приказала я, прожигая его свирепым взглядом.
— Холли, — сказал он раздражённым голосом. — Просто позволь мне объяснить…
— Объяснить, как ты меня использовал? Мне всё равно! — воскликнула я, пытаясь вырвать у него свою руку.
Он крепче сжал её. В отчаянной попытке освободиться я изо всех сил ударила его ногой в голень. Он даже не взглянул на неё. На самом деле, он выглядел весёлым. Я не находила в этом ничего смешного.
— Отпусти меня, или я закричу, — предупредила я.
— Холли, прошу.
— Один…
Мистер Хейвуд отпустил меня, и я машинально бросилась бежать. Я не хотела слушать его объяснения, оправдания или извинения. Только не сейчас. Мне просто нужно было побыть одной.
— Холли! — крикнул мне вслед мистер Хейвуд. — Холли! Стой! Куда ты идёшь?
Я проигнорировала его, продолжая бежать через парковку. Там было темно, но мне было всё равно. Я не знала, куда иду, но знала, что хочу уйти подальше от мистера Хейвуда.