Урок шестой

— Это сильно, — прокомментировал Лэнс на следующий день, сидя на моем компьютерном стуле, бессмысленно постукивая ручкой по ботинку после того, как я рассказала ему и Кейси о том, как были связаны мои родители и родители мистера Хейвуда.

— Ваша встреча с мистером Хейвудом была судьбой, Холли! — выкрикнула Кейси, смотря на меня с расширенными глазами. — Ты дочь человека, которого убили его родители и всё такое. Это как в кино! Он будет чувствовать себя так, будто должен заботиться о тебе, потому что он мужчина, в то время как ты всего лишь юная леди. Да начнётся роман.

— Ты слишком много читаешь, Кейси, — ответила я, ухмыляясь её безумной идее. — Это просто совпадение.

— Я и говорю, — сказала она, почти дрожа от возбуждения.

— Почему ты опять была с ним наедине в его машине? — спросил Лэнс, хмурясь на меня.

Я вздохнула:

— Это не то, о чём ты думаешь, Лэнс. Он просто подвозил меня домой, потому что я помогла ему после занятий, что было моим наказанием за опоздание.

— Но это лишь второй день школы! Почему ты была наказана за опоздание?

— Успокойся, Лэнс, — ответила Кейси, опережая меня. — Это хорошо для Холли. Он привлекательный, опытный молодой парень, а она милая, молодая девушка, которая всё ещё девственница. Он мог бы помочь ей с этим.

— Кейси! — крикнула я, моё лицо покраснело.

— Ты… — Лэнс рыкнул, хмурясь.

— Расслабьтесь, ребята, я шучу, — рассмеялась Кейси.

Я покачала головой, не сумев скрыть улыбку, которая проскользнула по моим губам. Кейси бесстыдно улыбнулась мне.

— Я всё ещё не думаю, что это честно, что он наказывает тебя, — начал Лэнс упрямо, скрещивая руки.

— Ну, теперь это закончилось, — пожала я плечами.

— Мне просто не нравится, что тебе приходится помогать этому парню после школы, — продолжил Лэнс, всё ещё выглядя раздражённым. — Он использовал тебя.

— Ты ревнуешь? — дразнила Кейси.

— Нет, — огрызнулся Лэнс, — но что, если Холли хочет потусить со своими друзьями?

— Я уверена, что он позволил бы мне зависнуть с друзьями, — сказала я Лэнсу.

— Всё же…

— Это не имеет значения! — прощебетала Кейси, слезая с моей кровати. — Сегодня ярмарка, так что я жду её с нетерпением. И кто знает, возможно, мистер Хейвуд будет там, Холли.

Я закатила глаза:

— Почему это должно иметь значение?

— Роман, — сказала она с поддельным французским акцентом.

— Он слишком стар, — заявил Лэнс.

— Ты не можешь знать, — фыкнула Кейси. — Что-то может произойти.

Я рассмеялась.

— Кейси, он учитель. Я ученик. Это бы не сработало. По правде говоря, это незаконно. И мерзко.

— Что? Разница в четыре года? У моих родителей разница в десять лет, — ответила она оборонительно.

— Всё же, он учитель, — вставил Лэнс. — А она ученица.

— Это всё же не имеет значения.

Я вздохнула и плюхнулась спиной на кровать. Ярмарка начнётся через час. Мне всё ещё нужно подготовиться. Кейси сбросила Лэнса с моего компьютерного стула, садясь сама туда, и зашла на Facebook. Лэнс начал возиться с вещами на моем столе и наблюдал за Кейси со скучающим выражением лица. Примерно через пол часа я пошла в ванную. Когда я вернулась, то села на кровать и начала наблюдать за тем, как Лэнс разукрашивает мой альбом.

— Боже мой! — вдруг ахнула Кейси.

— Что? — одновременно ответили мы с Лэнсом.

— Сэди встречается с Сэмом!

— Не может быть! — крикнула я, вставая и подходя к компьютеру.

— Конечно же, на Facebook Сэди перешла из статуса «одинока» в «в отношениях с Сэмом». — Я уставилась на экран в шоке. Мистер Хейвуд был прав!

— Я так и думал, что он ей нравится, — прокомментировал Лэнс, также подходя и смотря в компьютер. — Хотя, как-то неожиданно.

— Теперь я могу пойти с ней на двойное свидание! — сказала Кейси ухмыляясь. — Вам двоим тоже стоит найти себе пару.

— Мне никто не нравится, — ответила я, пожимая плечами. — И я не пойду с кем-то, кто мне не нравится.

— Что насчёт тебя, Лэнс? — спросила Кейси, поворачиваясь к нему.

Он мгновенно покраснел. Мы с Кейси перебросились взглядами.

— Ох, Лэнс влюбился! — ворковала я, толкая его локтем. — Кто она, а?

— Я не скажу тебе! — ответил Лэнс, качая головой. — Ни за что.

— Ох, да ладно тебе! — вставила Кейси. — Ты должен сказать нам сейчас же!

— Нет, не должен! — ответил Лэнс, его рот сжался в линию. — И вы никогда не узнаете.

— Почему бы тебе не пригласить её на свидание? — спросила я его.

— Она не пойдёт со мной на свидание, — фыркнул Лэнс.

— О чём ты говоришь? Все хотят с тобой встречаться! — ответила я, и Кейси кивнула в знак согласия.

— Не этот человек. Она другая.

— Кто она? — потребовали мы с Кейси вместе.

— Я не скажу вам, девочки.

— Да ладно тебе! Прошу! — умоляла я, показывая свой лучший щенячий взгляд.

Лэнс покачал головой:

— Нет. Теперь я ухожу готовиться к ярмарке, и тебе также стоит, Кейси.

Кейси кивнула, выходя из Facebook:

— Вероятней всего.

Я нахмурилась. Мой щенячий взгляд никогда не срабатывал. Мне нужно попрактиковаться.

Лэнс и Кейси ушли, и я пошла в душ. Когда я закончила, высушила волосы, то отправилась в комнату, чтобы выпрямить их. Когда я закончила с половиной, зазвонил телефон, я разогнулась на секунду и подошла к телефону в моей комнате:

— Да?

— Привет, сладкая, это мама.

— Привет, — сказала я, возвращаясь к выпрямлению волос.

— Я сегодня работаю допоздна. Я просто останусь у друга, так что мне не придётся возвращаться домой, — проинформировала она меня, и я услышала, как что-то упало на заднем фоне. — С тобой всё в порядке? Какие планы на сегодня?

— Всё в порядке, — ответила я, отключая свой утюжок. — Я собираюсь на ярмарку с Лэнсом и Кейси.

— Почему бы тебе потом не пригласить Кейси к себе переночевать? Мне беспокойно, что я оставляю тебя одну.

Я закатила глаза:

— Мам, я взрослая. В любом случае, достаточно скоро я буду жить одна.

— Не слишком скоро, — ответила она, звуча немного расстроенно.

— Хорошо, позволь мне перефразировать. Через некоторое время я могла бы жить отдельно, но вероятней всего этого не будет.

— Звучит лучше, — рассмеялась она. — Мой перерыв почти закончился, поэтому я должна идти.

— Ладно, мам, люблю тебя.

— Я тоже люблю тебя, — ответила она. — Пока.

— Увидимся.

— Я нажала на кнопку отбоя и положила телефон. Я взглянула на часы. Семь часов. Это означало, что я должна буду выйти через пять минут, чтобы успеть на ярмарку через полчаса. Я подошла к шкафу и надела джинсы и гламурный убийственный топ. Обувшись и схватив свой бумажник и iPod, я вышла, закрывая за собой дверь.

Я засунула наушники в уши и поставила воспроизведение в случайном порядке. В них взорвалась музыка, когда я направилась на ярмарку. Начало темнеть, и это было идеальным временем для похода на неё. Миллионы огней, которые вспыхивали от каждого аттракциона, были потрясающим зрелищем. По мере моего приближения всё больше людей шли по тротуарам. Я сманеврировала вокруг пожилой пары, которая шла медленно и, наконец, подошла к воротам, где встречалась с друзьями.

Через некоторое время появились Сэди и Сэм. Затем Кейси и, наконец, Лэнс. Мы купили билеты и вошли на ярмарку. Там была толпа людей. Повсюду бегали маленькие дети, подростки ходили группами, а пары держались за руки. Продавцы призывали нас, когда мы проходили мимо, предлагая один дротик за два доллара и три дротика за пять.

— Я проголодалась, — пожаловалась я после того, как мы прошлись по ярмарке и посмотрели, что там было. — Я хочу поесть.

— Я пойду с тобой, — предложил Лэнс.

— Кейси, ты идёшь? — спросила я, поворачиваясь к ней.

Она покачала головой:

— Уиллис встретит меня у колеса обозрения, и нас станет четверо с Сэди и Сэмом.

— Свидание на колесе обозрения, хах? — сказал Лэнс, смеясь. — Повеселись.

— Повеселюсь! — ответила она помахав. — Увидимся позже.

— Пока, — ответила я, махая в ответ.

Мы с Лэнсом направились обратно к прилавкам с едой, маневрируя в толпе людей, населяющих эту площадь. Мы миновали большую очередь у столика с пирожками и очередь поменьше у столика с Орэо.

— Что ты хочешь купить? — спросил Лэнс, избегая столкновения с хихикающей парой.

— Запечённый картофель, — немедленно ответила я. — Он является единственной причиной, из-за которой я хожу на ярмарки.

— Ладно, со всем прилагающимся? — засмеялся Лэнс.

— Да, — ответила я. — Я куплю его сама.

— Не беспокойся об этом, я куплю, — ответил Лэнс, направляясь к продавцу. — Думай об этом, как о возврате денег, которые я одолжил у тебя.

— Тогда тебе придётся купить мне, по крайней мере, картошек пятьдесят, — ответила я со смехом.

— Заткнись и сядь, — приказал Лэнс, качая головой и ухмыляясь.

Ещё раз улыбнувшись Лэнсу, я повернулась и последовала его указаниям. Через несколько минут он появился, присев напротив меня с двумя запечёнными картошками. Он поставил мою порцию передо мной и протянул вилку.

— Спасибо, — ответила я, сразу же втыкая вилку и кусая. Я быстро выдыхаю, так как картошка обжигает мне рот. — Горячо!

— Ага, — засмеялся Лэнс.

Игнорируя его, я продолжила есть свою картошку, в этот раз более аккуратно. Через пару мгновений я посмотрела на Лэнса и заметила, как он уставился на что-то. Я оглянулась и увидела Сару, стоящую в паре футов от её парня Эрика. Я слегка нахмурилась. Затем меня осенило.

— Ох!

Лэнс моргнул и переместил взгляд на меня:

— Что?

— Тебе нравится Сара? — спросила я, ухмылка появилась на моем лице. В этом определённо был смысл! Лэнс сказал, что человеку, который ему нравится, не мог нравится он, и у Сары был парень.

— Что? Нет, — ответ Лэнса звучал озадаченно. — Почему ты так думаешь?

— Разве ты только что не пялился на неё?

— Я просто смотрел. — Лэнс покачал головой.

Я нахмурилась.

— Ну скажи мне, кто тебе нравится, — приказала я, пристально смотря на него. — Кейси нет рядом, поэтому всё в порядке, ладно?

Лэнс вздохнул, снова качая головой:

— Я не скажу тебе.

— Почему нет? — заскулила я. — Разве мы не лучшие друзья?

— Это не то, о чём я могу тебе сказать, — ответил Лэнс хмурясь. — И я уже сказал тебе, что это не имеет значения, потому что я не нравлюсь ей, и она не будет встречаться со мной.

— Ты всем нравишься, — ответила я, закатывая глаза. — И я уже говорила тебе, что любой бы захотел встречаться с тобой.

— Ты бы хотела встречаться со мной? — спросил он, посылая мне саркастичный взгляд.

— Ни за что! — рассмеялась я и покачала головой.

— Видишь?

— Но это потому, что мы лучшие друзья, Лэнс, — сказала я, вздыхая. — С другими девушками всё по-другому.

— Неа. Я могу гарантировать, что она никогда не захочет встречаться со мной.

Я нахмурилась. Почему он был таким пессимистичным?

— Ну ладно. Раз ты так хочешь, то я надеюсь, что она никогда не будет встречаться с тобой!

— Грубо, — ответил Лэнс с ухмылкой.

— Угу.

Вдруг Лэнс подорвался и начал оглядываться:

— Возьму что-нибудь выпить. Ты хочешь?

— Пепси, — ответила я, ставя локоть на стол и кладя голову на руку.

Лэнс кивнул и начал идти обратно к стойкам с едой. Я наблюдала за ним, пока он не исчез с моего поля зрения, оставляя меня смотреть на проходящих незнакомцев. Там было много парочек. Одна пара остановилась прямо передо мной и начала целоваться. Интенсивно. Я отвела взгляд и увидела знакомое лицо.

Мистер Хейвуд шёл с двумя подозрительными мужчинами. У одного из них были короткие светлые волосы, а у другого длинные тёмные. Все трое выглядели недовольными. Оба были по сторонам и, казалось, держали его за руки, чтобы не дать ему сбежать. Я прикусила губу. Что они делали? И куда они шли? Я встала и последовала за ними. Я оглянулась в поисках Лэнса, но не смогла найти его. Он всё ещё искал нам напитки. Мистер Хейвуд начал исчезать с моего поля зрения, поэтому я пробормотала извинения для Лэнса и поспешила за своим учителем биологии. Я уворачивалась от людей, окружающих меня, пока не приблизилась достаточно, чтобы следить за ними и быть незамеченной. Казалось, что они направлялись к лесу.

Я следовала за ними, пока они не свернули с людной тропинки, которая вела к аттракционам, и проскользнула на пустую тропу, проходившую позади них прямо к лесу. Теперь, когда не было людей, за которыми можно было спрятаться, я выждала пару секунд, прежде чем приблизиться. По какой-то причине у меня было тревожное чувство, но я всё равно продолжала идти.

Довольно долго я следовала за ними, пока они обходили аттракционы. Иногда было трудно поспевать из-за всех кабелей на земле, которые были замаскированы темнотой, заставляя меня спотыкаться о них. Когда трое парней остановились передо мной, я также остановилась, спрятавшись за краем опорной рамы колеса обозрения.

Голоса доносились до меня, и я задержала дыхание, пытаясь услышать то, что они говорили. Я напрягла слух, прислушиваясь так сильно, насколько была способна, но всё ещё не могла разобрать ни слова. Они снова начали двигаться в лес, и на секунду я задумалась, стоит ли мне идти за ними или нет, но я отбросила осторожность и поспешила догнать их.

По крайней мере, минут десять я пыталась соответствовать их темпу, чтобы скрыть хруст листьев от моих шагов. В животе было странное ощущение, как тревога перед поездкой на американских горках. Я начала волноваться и продолжила тревожно оглядываться. Что, если в конечном итоге заблужусь? Или выйдет какое-то животное и нападёт на меня? Я сглотнула, желая сократить расстояние между собой и трио, но знала, что не могу сделать это. Если меня поймают… Я не хотела думать о том, что произойдёт. Я понятия не имела, кто были эти люди. Всё, что я знала, так это что я снова беспокоилась о мистере Хейвуде.

Парень со светлыми волосами оглянулся через плечо, и я замерла, глядя на него широко открытыми глазами, задерживая дыхание. Он не выказал никаких признаков тревоги, поэтому я подумала, что он не заметил меня. Он повернулся обратно и грубо толкнул мистера Хейвуда перед собой. Затем тот же человек приложил голову к рядом стоящему брюнету, и я подумала, что он сказал что-то, чего не хотел, чтобы услышал мистер Хейвуд.

Брюнет кивнул блондину и вдруг начал идти влево, оставив мистера Хейвуда наедине с блондином. Тот, кто ушёл, растворился в лесу, не заботясь о количестве шума, который он издавал. Мой взгляд оставался на нём, пока он не исчез из поля зрения. Когда его не стало, я вернула своё внимание к мистеру Хейвуду и другому парню, понимая, что они были почти вне поля моего зрения. Я поспешила за ними, двигаясь по лесу так быстро, как могла, не споткнувшись.

Мистер Хейвуд и другой парень вышли на большую поляну, и я остановилась на окраине, прячась за удобно расположенным деревом. Его ствол был достаточно большим, чтобы скрыть меня, и у него были Y-образные ветви, поэтому если бы я встала на носочки, то едва смогла бы видеть через небольшое отверстие. Мои глаза расширились, когда я поняла, что теперь на поляне были ещё два парня, которые стояли в напряжённых стойках, будто готовые атаковать. Один из них был полностью лысым — тот же самый парень с первой ночи, когда я встретила мистера Хейвуда — а у другого были длинные, лохматые рыжие волосы.

Блондин подвёл мистера Хейвуда к двум парням, которые злобно смотрели на него, а тот между тем выглядел совершенно спокойным. Его плечи расслабились, и выражение лица было скучающим. Внезапно меня осенило. Эти парни были бывшими членами его банды? Я резко вдохнула. Я думала, что он шутил, когда говорил, что он бывший бандит! Он говорил правду? Он действительно был в банде?

— Ты не можешь просто так уйти! — внезапно крикнул лысый парень, заставляя меня подпрыгнуть.

Я задержала дыхание и закрыла глаза, напрягая слух, чтобы услышать всё, о чём они говорили. Голос мистера Хейвуда был гораздо тише, и его было сложнее разобрать. Всё, что он говорил, было почти не слышно для меня.

— Босс вскоре будет здесь, ты действительно хочешь иметь с ним дело? — потребовал рыжий, его голос звучал удивлённым.

Я раскрыла глаза и уставилась в недоверии. Босс? Это значило лидер банды? Они собирались напасть на мистера Хейвуда в лесу? Поэтому они привезли его сюда?

Мистер Хейвуд громко рассмеялся, и этот звук отдался эхом по всей поляне.

— Он бы победил меня в своих снах.

Мои руки сжались на коре дерева. Что делал мистер Хейвуд? Он хотел, чтобы его убили? Я уставилась на четверых парней, не способная отвести взгляд. Как мог мистер Хейвуд оставаться спокойным, когда другие трое выглядели так угрожающе?

— Я бы не был таким самоуверенным, — предупредил другой бандит, хрустя костяшками пальцев. — Ты знаешь, что мы вытащили тебя сюда не случайно.

— Если это было нападение на меня, то я знаю, — спокойно ответил мистер Хейвуд. — Вот почему я пришёл, потому что я могу справиться с Твинки, как и с вами.

Я фыркнула, не способная сдержаться. Он действительно использовал слово Твинки (twinkie — марка печенья, но в сленге twink — слово, обозначающее гея, прим. редактора) как оскорбление? Улыбка исчезла с моего лица, когда один из бандитов без предупреждения качнулся к мистеру Хейвуду, но тот сделал шаг назад, запросто уворачиваясь. Дыхание покинуло мои губы.

Блондин нахмурился:

— Что я говорил о твоей самоуверенности?

— Не помню, — насмешливо ответил мистер Хейвуд, фальшиво нахмурившись. — Мне жаль.

Вдруг я почувствовала руку на своём рте. Мои глаза чуть не вылезли из орбит, я сделала резкий вдох через нос, и мой сердечный ритм значительно ускорился. Я боролась в руках того, кто удерживал меня, обхватив меня за талию, притягивая ближе. Я изо всех сил дралась, ужас наполнил мои вены.

— Кто тут у нас? — хриплый голос прошептал мне на ухо. — Зритель?

Я замерла, моё дыхание сбилось. Это был один из бандитов? Я слегка оглянулась через плечо, узнав брюнета, который сначала был с мистером Хейвудом, а затем отошёл. Я пыталась сказать что-то, но его сильная рука заглушала мои слова. Мужчина отдёрнул меня от дерева. Кора вонзилась мне под ногти, когда я пыталась ухватиться за ствол. Я зажмурилась от боли.

— Было бы плохо, если бы я отпустил тебя, и ты бы рассказала кому-нибудь о том, что здесь происходит, — прокомментировал бандит, положив подбородок на моё плечо. — Мы же не хотим этого.

Я попыталась укусить его за руку, но мне удалось лишь лизнуть его. Я скривилась, когда он хихикнул.

— Откуда ты знаешь, что мне нравятся такие вещи?

Я почти задохнулась. Его рука переместилась на мой живот, и мои мышцы напряглись, когда он нежно потёр его.

— У тебя такой плоский животик. И ты также выглядишь очень хорошо, — задумчивым голосом прокомментировал бандит. — Держу пари, мы могли бы хорошо провести время.

Вот тогда я сорвалась. Я дёрнула голову назад так сильно, как могла, врезаясь в него. Он застонал от боли, и я быстро встала на землю, нарушив баланс. Бандит опрокинулся назад, и я упала с него. Чтобы уберечься от удара о землю полной силой, он отпустил меня, а я быстро скатилась в сторону и оказалась на ногах в считанные секунды. Спасибо за адреналин.

Бандит вскинул свою руку, целясь в мои ноги, но я быстро увернулась от него. Я побежала по лесу, чтобы вернуться на ярмарку, но мои глаза вернусь к поляне, и я ахнула. Лысый подкрался к мистеру Хейвуду, высоко поднимая биту в руке. Двое других парней держали мистера Хейвуда за руки, удерживая его лицо перед парнем с бейсбольной битой.

— Мистер Хейвуд! — закричала я.

Все четверо на поляне обернулись ко мне. Мои глаза встретились с глазами мистера Хейвуда. Он уставился на меня в ужасе и шоке. Лысый снова пошевелился.

— За спиной ва… ай!

Что-то твёрдое врезалось в меня, обрывая посреди слов и сбивая с ног. Я упала, и у меня перехватило дыхание. Я приземлилась лицом к поляне. Я наблюдала, как мистер Хейвуд уклонился от биты. Я выдохнула с облегчением, но это превратилось в стон, когда внезапно почувствовала давление на голову.

— Если ещё раз попытаешься, я сломаю твою шею, — прошептал брюнет. Его тело тяжело навалилось на меня, а рука прижала мою голову к земле.

Мистер Хейвуд взглянул на меня на долю секунды, его лицо было напряжено. Бандит снова занёс биту, пока мистер Хейвуд был сосредоточен на мне.

— Мистер Хейвуд! — снова закричала я, начиная паниковать и в тоже время находясь в раздражении от того, что он всё время отворачивался от врага. Он не мог быть таким глупым.

Давление на мой затылок усилилось, и стон сорвался с моих губ. На мгновение у меня потемнело в глазах, но, прежде чем я запаниковала, зрение вернулось. Мистер Хейвуд вырвал руки из хватки двух бандитов, ударяя локтем лысого. Отморозок уронил биту и поднял руки к лицу, громко ругаясь. Мистер Хейвуд развернулся и ударил правым кулаком в его голову, сражая его.

Моя голова пульсировала, пока я наблюдала за тем, как мистер Хейвуд повернулся к другим двум бандитам, которые были в боевых стойках. Мистер Хейвуд замахнулся на того, что был справа, который уклонился от удара блоком. Затем тот, который был слева, качнулся на мистера Хейвуда, но он увернулся от него и ударил его правым кулаком. Я смотрела, находясь немного под впечатлением, немного испуганно и немного боясь того, как мистер Хейвуд продолжил бить тех двух бандитов.

Парень, прижавший меня к земле, цокнул языком и ослабил свою хватку, начиная подниматься на ноги. Я использовала этот момент в свою пользу. Со всё ещё кружащейся головой я перекатилась под ним и ударила его туда, где не светило солнце. Он застонал и упал на землю. Я сильно пнула его в бок.

— Это за то, что ударил девушку! — сказала я ему и повернулась к мистеру Хейвуду.

Только один бандит всё ещё стоял. Я недоверчиво наблюдала за тем, как отморозок поднял биту, которую уронил тот, кто был сейчас без сознания. Он действительно снова собирался воспользоваться оружием, когда у мистера Хейвуда не было такового?

— Бита тебе не поможет, — заявил мистер Хейвуд, закатывая глаза. — Чёрт, даже если бы у тебя был пистолет, он всё равно не помог бы тебе.

Бандит набросился на мистера Хейвуда. Я зажмурилась, когда услышала, как бита столкнулась с его рукой. Когда я открыла глаза, то ожидала увидеть, как он держит руку от боли, но к моему удивлению он ухмылялся бандиту.

— Что я тебе говорил?

Внезапно бита была выбита из рук, и, прежде чем я поняла это, он уже был на земле. Мистер Хейвуд хрустнул костяшками пальцев и отряхнул руки, прежде чем потянуться.

Он повернулся ко мне, и его самодовольная ухмылка сменилась шоком.

Неужели он забыл, что я здесь? Он побежал ко мне, снова сжав руки в кулаки. Я с любопытством посмотрела на него. Почему он набросился на меня? Он подошёл ближе и поднял свой кулак. Я испуганно вскрикнула, подняв руки в защите.

К моему удивлению, его занесённый кулак промахнулся. Или так я подумала сначала. Я услышала, как он ударился о что-то, и посмотрела через плечо, чтобы увидеть бандита, которого я пнула раньше, падающего на землю позади меня. Я повернулась к мистеру Хейвуду, моё лицо побледнело. Он смотрел на меня, твёрдо положив руку мне на плечо.

— Ауч! — крикнула я, отдёргивая его руку. — Мне больно!

— Что ты здесь делаешь? — потребовал он, его голос пронизан гневом.

— Я увидела тебя с теми двумя подозрительными типами, поэтому последовала за вами! — быстро объяснила я, всё ещё оттягивая его руку. — Мистер Хейвуд, мне действительно больно!

Он отпустил моё плечо, недоверчиво качая головой:

— Я не могу поверить.

— Что я сделала? — сердито спросила я. — Если бы меня здесь не было, то тебя могли бы убить.

— Я могу сам о себе позаботиться, — огрызнулся он. — Но взгляни на себя.

Он поднял руку к моему лицу и нежно прикоснулся к нему.

Я бросила на него растерянный взгляд, и, когда он отдёрнул свою руку, на ней была кровь. Удивлённая, я приложила свою руку к щеке и обнаружила там что-то тёплое и липкое. Тошнота атаковала меня, и я пошатнулась вперёд. Вдруг у меня закружилась голова. Мистер Хейвуд быстро поймал меня, снова положив свою руку на моё плечо, в этот раз более аккуратно.

— Ты в порядке? — спросил он обеспокоенным голосом. — Тот ублюдок сделал тебе что-нибудь?

Я покачала головой:

— Нет, я просто не люблю кровь.

— Почему ты последовала за нами? — спросил мистер Хейвуд, всё ещё поддерживая меня. — Холли, ты не придерживаешься правил о подозрительных типах.

— Я думала, что с тобой может произойти что-то плохое, — ответила я тихим голосом, опуская взгляд.

— Это не даёт тебе повода следовать за бандитами в лес! Кто знает, что могло произойти, если бы я не заметил тебя?

— Тебя бы избили бейсбольной битой!

— Тебя могли похитить! — воскликнул мистер Хейвуд, раздражение сквозило в его тоне. — Или ещё что похуже, если ты понимаешь, о чём я.

Я сразу поняла, о чём он, и прикусила губу. Да, я знала, что это было глупой идеей. Но я не хотела отпускать его одного. Его могли убить!

— Я не знала, что ты был серьёзен, когда говорил, что ты бывший бандит, — отметила я, отталкивая руки мистера Хейвуда. — Я думала, что ты шутил, поэтому я и не подумала, что могло случиться что-то подобное.

— Что-то подобное происходит всё время, Холли, — ответил он, качая головой. — Вот поэтому я внезапно ушёл.

— Ушёл?

— Из банды, — сказал он мне.

Я слегка нахмурилась:

— Почему ты ушёл?

— Позже объясню, — ответил он, беспокойно оглядываясь. — Сначала давай уберёмся отсюда, пока парни не очнулись.

Я кивнула в знак согласия, и мистер Хейвуд повёл меня обратно через лес. Я перешагнула через тело бандита, который пытался напасть на меня, и убедилась, что наступила на его лицо.

Мистер Хейвуд слегка хихикнул:

— Ты такая незрелая.

Я проигнорировала его комментарий и последовала за ним, пока мы выходили из леса. Я продолжала оглядываться, боясь, что кто-то выскочит. Мистер Хейвуд заметил это через несколько минут.

— Не волнуйся, — начал он, внезапно выглядя серьёзным. — Если кто-нибудь придёт, я защищу тебя.

Он обернулся, и его спина внезапно напряглась.

Я с любопытством следовала за ним в течение нескольких минут, немного нахмурившись. Моё сердце колотилось в груди, и это не было связано с нехваткой кислорода. Почему его слова заставили моё сердце так быстро биться?

Загрузка...