Глава 41

Сначала они шли по лодыжки в воде, но вскоре она стала по колено, а временами Коннор, Эмбер и Генри оказывались по пояс в ней. Идти по каменному дну было трудно, они шли по ручью вниз, и поток становился все сильнее, угрожая смыть их. Но поблизости не было хороших троп, так что Коннор решил, что ручей — самый короткий путь из джунглей.

Они шли в тишине, Коннор возглавлял группу, Генри шел по центру, а Эмбер замыкала строй. Она не говорила о поцелуе, он тоже, но всякий раз, когда он оглядывался на них, она удерживала его взгляд на миг, а потом отворачивала голову. Коннор не понимал, было это из-за смущения, играла она или жалела. Но ему было некогда думать о последствиях поцелуя.

Они собирались пройти по ручью до конца джунглей, пересечь открытую саванну, избегая слонов, буйволов и львов, пытаясь не попасться мятежникам. Более того, у Коннора не было карты, он мог лишь догадываться, где дом. Если каким-то чудом они и смогут добраться до него невредимыми, дом должен быть в руках правительства, а средства связи — функционировать.

Масштабы задания казались невозможными. Но он вспомнил фразу, когда-то прочтенную в книге: "Не замахивайся сразу на слона". Тогда фраза удивила его. А потом бабушка объяснила, что это значит, что задание размером со слона нужно разбивать на небольшие промежуточные ступени. И тогда оно не так пугало. Применив этот принцип к их ситуации, Коннор сосредоточился на том, чтобы вывести их невредимыми из джунглей. Это было его первой целью. Остальное могло подождать.

Ручей стал шире, Генри подошел к Коннору ближе.

— Даже не думал, что сафари будет таким, — сказал он, пытаясь выдавить улыбку, но только выдавая свой страх.

— Как и я, — признал Коннор. — Зато тебе будет что рассказать друзьям дома.

— А мы вернемся? — спросил он, и простой вопрос ранил сильнее из-за ситуации.

Коннор посмотрел на него с такой уверенностью, какую только мог изобразить, и ответил:

— Моя работа — защищать тебя и твою сестру. Я обещаю доставить вас домой целыми.

Генри задумался на миг.

— И ты будешь с моей сестрой, когда мы вернемся?

Коннор чуть не споткнулся и не упал в воду.

— Эм… Думаю, ты не так понял. Мы смывали муравьев.

Генри взглянул на него, словно говоря: "Как знаешь", и продолжил:

— Ты ей нравишься. Я знаю.

Коннор оглянулся через плечо. Эмбер шла в паре метров позади, сосредоточившись на равновесии, пока шла по камням.

— Было бы круто, если бы ты был ее парнем, — воодушевился Генри. — Мы вы часто виделись. Ходили бы вместе на футбольные матчи…

Коннор взлохматил волосы Генри.

— Хватит уже мечтать. Давай сначала выйдем из джунглей, ладно?

Они огибали небольшой водопад и услышали вдали голос:

— Сиафу! Сиафу!

— Слышали? — спросила Эмбер, испуганно переглянувшись с Коннором.

Он кивнул. Он вспомнил слова Ганнера: "Не важно, кто вы — лев или газель, но когда взойдет солнце, вам лучше бежать".

И они побежали.

Скользя на камнях и разбрызгивая воду, они двигались по ручью. Пока был шанс, что голос не принадлежал мятежникам, Коннор верил в лучшее.

— Вперед! Быстрее! — торопил он, понимая, что им нужно поскорее оторваться от преследователей, если еще был такой шанс.

Но вода замедляла их. И изнуряла. Генри упал лицом вперед в воду. Коннор поднял его и потащил вперед с сестрой. Джунгли становились менее густыми, ручей расширялся, они выбрались на берег и пошли по твердой землей. Несмотря на колючие кусты, цепляющиеся за одежду, они могли идти быстрее. Но Коннор понимал, что теперь они оставляли следы.

Позади раздался еще один крик. В этот раз ближе.

Генри тяжело дышал, пытаясь поспевать за ними. Они добрались до края джунглей, и он хрипел так сильно, что Коннор боялся, что Генри рухнет.

Генри вытащил ингалятор и дважды вдохнул.

— Он не сможет долго так идти, — задыхалась Эмбер, прислонив брата к дереву. Глядя на широкую саванну, Коннор понимал, что они не смогут убежать. Не с астмой Генри.

Впереди были мили холмов и высокой травы, смешанные со скоплениями деревьев, переплетенными колючими кустами и одинокими баобабами, стоявшими на красной земле. Там они будут добычей всех хищников, а еще и мятежников.

— Может, нам сдаться? — предложила Эмбер. — Зачем им ранить нас? Три ребенка. Мы — не угроза им.

— Мы видели засаду, потому мы — угроза, — ответил Коннор. Он посмотрел на нож отца и тут же отогнал мысль о сражении с преследователями.

Они не могли бежать, но могли спрятаться.

— Баобаб, — сказал Коннор, указывая на одно из больших деревьев среди саванны.

— И что с ним? — спросила Эмбер.

— Люди редко смотрят наверх, — объяснил Коннор.

Тут же поняв его план, Эмбер помогла Генри подняться на ноги. Поспешив к ближайшему баобабу, что был в десять метров высотой, Эмбер вызвалась лезть первой. Кора была неровной, полной мест, за которые можно было уцепиться, а ее навыки лазания помогали ей выбирать самый быстрый путь. Она забиралась по стволу с легкостью обезьяны. Оказавшись в укрытии нижних ветвей, в нескольких метрах над землей, она устроилась на краю.

— Теперь ты, Генри, — сказала она, поманив его.

Брат взглянул и покачал головой.

— Я… не смогу… — задыхался он. — Я… слишком устал.

— Конечно, сможешь. А мы поможем, — сказал Коннор, сцепив руки, чтобы подтолкнуть его. — Скорее, они уже близко.

Вдохнув из ингалятора, Генри зацепился на выступ коры и с усилием потащил себя наверх. Пока Эмбер подсказывала ему, Коннор поддерживал снизу. Уставший и хрипящий Генри медленно двигался по стволу. Коннор просил его двигаться быстрее, боясь, что вот-вот увидит неподалеку преследователей. Но никого не было… пока что. Но то, что он заметил, заставило его быстро побежать в джунгли.

— Куда ты? — крикнула Эмбер, втащив брата на ветку.

Коннор не успевал объяснить. На границе джунглей он срезал ножом ветку с листьями. Он вернулся к баобабу по своим следам, заметая веткой путь. Он добрался до ствола и прыгнул, цепляясь за дерево. Забираясь по стволу, он почти достиг веток, но тут его нога съехала с выступа коры. Он падал.

— Поймала! — сказала Эмбер, схватившись за его запястье.

Стиснув зубы, напрягая мышцы, она втянула его на ветку баобаба, и тут из джунглей показались стрелки.

Загрузка...