— Криспин! Ты с ума сошел?
Мартин потянул сыщика за руку.
Криспин слышал его издалека, словно жужжание комара в мозгу. Он не подчинился. Двое подбежавших стражников действовали решительнее: они схватили его и бросили на землю. Криспин вскочил, и стража снова его схватила.
— Хозяин!
Джек, как овчарка, метался вокруг, пытаясь подобраться к Криспину.
Тот вырвался из державших его рук, пнул одного стражника в живот, другому нанес удар в челюсть. Первый, придя в себя, вытащил меч. Криспин пригнулся, проскочил под лезвием и схватил мужчину за руку с оружием. Крепко держа вырывающегося стражника за запястье, Гест плашмя ударил этим мечом по голове второго стражника, который все еще сидел на земле и стонал. Тот со всего маху опрокинулся на спину.
Криспин попытался разоружить обладателя меча, но стражник извернулся и ткнул Криспина коленом в грудь. У него перехватило дыхание, он выпустил руку стражника и, спотыкаясь, попятился. Стражник замахнулся мечом, но Криспин крутанулся и каблуком ударил противника в промежность. Мужчина сморщился и открыл рот в беззвучном стоне. Криспин нанес ему удар в челюсть и улыбнулся, когда стражник рухнул навзничь в грязь. Меч отлетел в сторону.
Криспин развернулся. К нему бежали еще два стражника, и он сгруппировался, сжимая окровавленные кулаки.
Капитан лучников с трудом поднялся на ноги с помощью Мартина.
— Стоять, я сказал! — повелительно крикнул он.
Стражники остановились и переглянулись, сжимая кулаки.
— Оставьте нас! — велел капитан.
Мужчины вопросительно посмотрели на злобно скалившегося Криспина и медленно отошли, хотя и не очень далеко.
Капитан лучников отвел в сторону упавшую на глаза прядь светло-русых волос, одернул запачканный бархатный сюрко[13] и поправил украшенную золотом рукоять меча. С замшевых, отороченных мехом перчаток с раструбами капала грязная жижа. На пальцах левой руки сверкнули надетые поверх перчатки золотые кольца. Капитан отер грязь с лица и уставился на Криспина с усмешкой узнавания.
— Криспин Гест? Будь я проклят! Я думал, ты умер!
— Вполне мог! — Криспин подхватил свой кинжал, упавший на траву. Джек попытался помочь хозяину, но Криспин оттолкнул мальчика. — А тебя точно проклянут, как только я расправлюсь с тобой.
Губы капитана растянулись в режущей, как лезвие ножа, усмешке. Он внимательно рассмотрел Криспина и покачал головой. Повернулся к Джеку и Мартину, как будто внезапно вспомнил о них, и мотнул в их сторону головой.
— Присутствие этих двоих обязательно?
Вытерев рот тыльной стороной ладони, Криспин покачал головой и, не глядя на своих спутников, сказал:
— Джек. Мартин. Оставьте нас, будьте так добры.
— Хорошо, Криспин, — пробормотал Мартин. — Идем, Джек.
Столпившиеся поблизости мужчины тоже отошли под пристальными и недобрыми взглядами стражи, оставив Криспина и капитана наедине.
— Я буду дома, хозяин. — Джек произнес это достаточно громко, чтобы капитан лучников ясно его расслышал. — Дожидаясь вас.
Криспин не обратил на Джека внимания и взмахнул кинжалом.
— Итак, Майлз Алейн. Как ты хочешь умереть?
Майлз приосанился, выставив вперед ногу, а руку в перчатке небрежно положив на рукоять меча. На его длинном сюрко красовался королевский герб — три желтых леопарда на красном поле, две другие четверти занимали красные стрелы на желтом поле. Майлз скривил розовые губы, слишком розовые для Мужчины. Темные глаза настороженно, как у хищной птицы, следили за каждым движением Криспина. По опыту Криспин знал, что эти глаза куда бдительнее, чем представляется по непринужденному виду Майлза.
— Все та же поза, — проговорил Алейн, приподняв бровь. — А я думал, ты перерос такие театральные приемы.
— Сукин сын. Ты меня обманул. А затем, как трус, отступил и бежал.
Майлз глубоко вздохнул, покосившись в сторону стоявших неподалеку стражников.
— Измена есть измена, Криспин, — тихо произнес он. — Даже я не мог тебя спасти. В любом случае ты сделал лишь то, что хотел сделать. Насколько я припоминаю, убедить тебя было куда проще других. У тебя тогда еще молоко на губах не обсохло.
— Я тебе доверял!
Майлз взмахнул рукой.
— Увы.
— Ты мог бы выступить в мою защиту!
— Чтобы мне выпустили кишки? Ну, уж нет.
— Зачем ты это сделал? Зачем подбил знать на заговор против короля Ричарда и обвинил Ланкастера?
— Тише, тише. Зачем же так громко?
— Я прокричу об этом с крыш.
— И ничего не добьешься. Одно твое слово, и я уничтожу тебя, ты и вздохнуть не успеешь.
— Если сможешь.
Майкл прищелкнул языком.
— Криспин, Криспин. Посмотри на себя. Живой. На свободе. Я думал, что к этому времени тебя уже не будет в Лондоне. А ты, как вижу, все еще мыкаешься здесь. Любой на твоем месте сдался бы и устроился бы где-нибудь в другом месте. Но только не ты, любитель наказаний. Или будущий мученик. Что именно? В конце концов, мой дорогой друг, это было сто лет назад.
— Сто лет назад? Как будто вчера.
— Но не для меня.
Майлз поправил перчатку на правой руке, но Криспин понял, что он прикидывает, как далеко его люди.
— И что? Зачем было нас предавать? Чего ты добивался?
— Сейчас и не припомню. Возможно, кто-то заплатил мне за это.
Криспин стиснул рукоять кинжала.
— Кто тебе заплатил? Какой трус посмел?
— Сколько вопросов.
Майлз оглянулся. Стражники стояли с мечами в руках, украдкой переговариваясь. Они смотрели на Майлза, ожидая его сигнала.
— Ты очень любознательный, не так ли? Тебе следовало проявить любознательность семь лет назад. Это могло бы спасти твою шкуру.
— Кто тебя нанял?!
Майлз лениво моргнул.
— Разве я сказал, что меня кто-то нанял? Не помню. — Он окинул Криспина взглядом с головы до ног. — А чего ты так разволновался? Ты процветаешь, разве нет? И Ланкастер заступился за тебя. «Умолял» сохранить тебе жизнь — так, кажется, сказал король. Как и подобает доброму приемному отцу.
Криспин фыркнул.
— А все остальные легли на плаху. Кроме тебя. Но я сейчас это исправлю.
— Убьешь дворянина? Твоя голова будет торчать на колу.
— Лучше так, чем жизнь изменника.
— О, успокойся, Криспин. Ты жив и здоров. И выглядишь неплохо.
— Ты не знаешь. Ты и понятия не имеешь, через что я прошел!
— Ну потерял несколько шиллингов…
— Ты же был там! Я потерял все, негодяй! Мое рыцарское звание, мои земли, титул! — Раскинув руки, Криспин рубанул воздух кинжалом. — Вот что оставил мне король!
Майлз внимательно рассмотрел заплатанный котарди Криспина, кожаный капюшон с оплечьем, ветхий плащ с обтрепанным нижним краем, из которого торчали нитки.
— И тем не менее тебе удалось пробить себе дорогу.
— Пробить себе дорогу?
Криспин решил, что удар в живот доставит большее удовольствие. Глубоко всадить кинжал, а затем рвануть вверх. И внутренности вывалятся как раз на блестящие, с золотыми шпорами сапоги Майлза.
Пальцы Криспина впились в рукоять кинжала.
— Вот ты, похоже, действительно преуспел. Капитан королевских лучников?
— Мне удалось. Я поехал во Францию, сражался там в армии Ричарда и завоевал его благосклонность.
— И ты ни разу не попытался меня разыскать, не потрудился узнать, что со мной? — Криспин задыхался. — Ты покойник.
— Одумайся. — Майлз высокомерно глянул на него. — Если ты попытаешься на меня напасть, тебя схватит моя стража.
— Но до этого я успею тебя убить.
— Не для того ты все это время боролся, чтобы просто взять и убить меня. Ты ведь даже не знал, что я жив. Наверняка ты очень дорожишь своей жизнью. В конце концов, ты выдержал королевский гнев. Не каждому это удается. Чем ты все это время занимался? Вероятно, работал переписчиком? Или с тебя достаточно церкви?
Криспин глянул через плечо. Слишком много стражи. Ему ни за что не удастся нанести достойный удар. Разочарование отозвалось в груди медленно нараставшей болью, и также медленно он убрал клинок в ножны. Вздернул подбородок.
— Нет. Меня называют Следопытом. Я нахожу потерянные вещи. Отыскиваю потерянных родственников. Провожу расследования для шерифа.
— Господи! Так это ты? — Майлз засмеялся. — Только вчера вечером, за ужином, я услышал об этом хитром парне. — Он снова рассмеялся, скрывая настороженность. — Ну что ж, в конце концов все хорошо заканчивается — ты защищаешь тех, кого невозможно защитить. Благородное призвание.
— Дьявол тебя побери, Майлз!
Криспин оглянулся на стражу. Может, один удар того стоит?
Майлз сделал безразличное лицо.
— Покорись, Криспин. Это все в прошлом. Теперь ты действительно ничем себе не поможешь. Кто сейчас поверит твоему слову против моего?
— Тем больше причин просто убить тебя.
— Это вызов?
Майлз взялся за меч и стал понемногу вытаскивать его из ножен.
Криспин застыл.
— У меня нет меча, мерзавец.
Майлз улыбнулся:
— Значит, нет. Тогда держи свой ножичек там, где он находится, и никаких трудностей не возникнет, понятно?
Майлз сделал взмах мечом и вернул его в ножны. Усмехнулся.
— Рад был снова повидаться с тобой, Криспин. Храни тебя Бог.
Повернувшись на каблуках, Майлз подошел к коню и вскочил в седло. Пристально посмотрел на Криспина и натянул поводья. Конь выгнул шею, Майлз развернул его, дал шпоры и ускакал галопом.
Стражники побежали за ним. Они враждебно посмотрели на Криспина, но оставили его в покое. Он с такой силой сжал кулаки, что затряслись руки. Выдохнув через стиснутые зубы, Криспин разжал похолодевшие пальцы, чтобы вернуть приток крови. Руки покалывало и жгло, пока они не согрелись, согрелись настолько, насколько позволил им холодный сентябрь на лондонском лугу. Криспин долго стоял на месте, так долго, что солнце пробилось сквозь туман, проложив на вытоптанной траве светлую дорожку, ведущую в город.
Криспин бросил взгляд на травянистый холмик, где в обрамлении венка торчали его стрелы. Если б это было сердце Майлза… Хотя у этого человека его наверняка нет. Неудивительно, что его так трудно убить.
Подняв с земли лук, Гест зашагал к мишени. Не обращая внимания на то, что по мишеням продолжали стрелять, он схватил все свои пять стрел разом и выдернул их. Поискал стрелы, пущенные Мартином мимо цели, и нашел только две — одна лежала за холмиком, другая в канаве перед мишенью. Улетевшая в лес пропала.
Покончив с этим делом, он пошел по широкому полю в сторону Лондона. Можно было не спрашивать, куда он сейчас направлялся.
Двери в «Кабаньем клыке» были распахнуты настежь, словно таверна вбирала в себя первое дуновение зимы, хотя до нее было еще несколько месяцев. Зияющая пасть готова была поглотить Криспина, и он вошел, занял свое обычное место — спиной к стене, лицом к двери — и бросил на стол лук и стрелы.
Мужчина, сидевший рядом на скамье, указал на оружие.
— Нехорошо, что король своим указом оторвал сегодня всех от дел. Ведь сегодня не воскресенье. Когда же человеку работать?
Криспин даже не взглянул на него.
— А было когда-нибудь, чтобы ты работал целый день?
— Не по-дружески это, мастер Криспин, — буркнул тот и натянул капюшон по самые брови.
Криспин потер ладонями горевшие глаза.
— Я никого не хотел обидеть.
Мужчина поднялся и, покачиваясь в пьяном возмущении, отошел, едва не столкнувшись с Гилбертом.
Гилберт обошел пьянчужку, потом окинул Криспина взглядом и знаком велел Нэду принести вино и кубки. Он сел напротив Криспина, сложив на груди руки, и после продолжительного молчания Криспин поднял глаза.
— Что?
— Ты не в настроении, только и всего. Я просто жду, когда ты мне расскажешь.
— Что расскажу? Что я нищий? Что я пустое место в глазах двора? Это ты и так уже знаешь.
Гилберт посмотрел на лук и стрелы.
— В чем дело? Тебя так допекают эти учения?
Криспин провел ладонью по подбородку, ощутив пропущенную при бритье щетину. Представил Майлза на земле, а себя над ним. Почему он не перерезал этому ублюдку горло, когда была возможность? И кого, Бога ради, выгораживает Майлз?
Криспин посмотрел на Гилберта.
— Сегодня я неожиданно встретил одного старого знакомого.
— Я так понимаю, этот старый знакомый вызвал у тебя неприятные воспоминания.
— Именно так. — Криспин непроизвольно понизил голос. — Этот человек, которого я сегодня встретил… я не видел его семь лет. Это он был зачинщиком того заговора.
Гилберт подался вперед, словно хотел заслонить себя и Криспина от любопытных взоров. Уточнять, что за заговор, нужды не было.
— Не может быть!
Впервые Криспин заговорил о Майлзе с другим человеком. Какое это имело значение? Майлз прав. Кто поверит Криспину после стольких лет?
Криспин посмотрел поверх плеча приятеля. Где же Нэд с вином? Такой разговор надобно сдобрить выпивкой.
— Получив деньги на организацию заговора, — продолжал Криспин, — этот человек остался в тени, никто из нас не выдал его даже под пытками.
Круглое, от природы добродушное лицо Гилберта вытянулось от ужаса.
— Под пытками? — пролепетал он. — Я не знал, что тебя пытали, Криспин. Ты никогда не говорил. Ты вообще мало об этом говорил.
При воспоминании о пытках у Криспина тревожно засосало под ложечкой. Страх, пахнувший потом и мочой, вонь горящей плоти. Он снова отогнал от себя это воспоминание, заслонив его ненавистью.
— За этим ничего не последовало. Оказалось, что это наименьшая из моих тревог.
— Но, Криспин, почему ты не заговорил? Почему не выдал тогда подлеца?
— Тогда я не сознавал, чем ему обязан. Я понял только через некоторое время, когда все было кончено. Возможно, даже если бы и знал, я все равно не назвал бы его имени.
— Бога ради, почему?
Кристин пожал плечами:
— Это был бы бесчестный поступок.
Гилберт фыркнул.
— Твоя честь. Не много тебе в ней проку.
— Если бы я ее лишился, что у меня осталось бы?
Вино принесли, но сделал это не Нэд. Перед Криспином возникла Лайвит, которая, ставя на стол кувшин, наклонилась гораздо больше, чем необходимо. Сыщик вдохнул пропитавший ее одежду запах дыма от очага и запах пота. Когда женщина наклонилась к нему, Криспин заметил испарину, выступившую на нежной коже меж грудей. Лайвит чуть помедлила, ставя кубок перед Криспином.
— Налить вам? — спросила она.
Мысли о пытках и Майлзе Алейне внезапно отодвинулись в дальний уголок сознания Криспина. Застенчивая улыбка стерла часть затаенной ненависти, которую принес этот день.
— Да, — сказал он.
Лайвит прижала кубок к груди и стала наливать вино. Гилберт, прищурившись, наблюдал за ней.
— Оставь-ка свои штучки.
Она бросила на Гилберта скучающий взгляд и поставила кубок на стол. Для этого ей пришлось сдвинуть в сторону стрелы и лук, и, прежде чем посмотреть на Криспина, Лайвит взглянула на оружие.
— Надо же, какие воспоминания, — сказала она, вызывающе ведя пальцем по изгибу лука. — Мой отец был лучником в королевской армии. Всегда возился с луком и стрелами. Ни о чем больше не говорил.
Криспин следил взглядом за ее пальцем, легко скользившим по оружию.
— И что с ним случилось?
— Умер от болезни, в своей постели. Не так, как ему хотелось бы. — Она со вздохом тряхнула фартуком. — И теперь все эти беспокойства со стрельбой из лука. Просто безобразие.
Она улыбнулась Криспину и удалилась, как бы невзначай оглядываясь через плечо, не поворачиваясь полностью, не встречаясь с Криспином взглядом, но тот прекрасно понял, на что намекает Лайвит.
— Неприятная она, — покачал головой Гилберт.
— Да, — уткнувшись в кубок, отозвался Криспин. — Может, я ищу именно таких неприятностей.
— Не путайся с ней, Криспин. Она чего-то хитрит, и меня это тревожит.
— Не беспокойся, Гилберт. Она вообще-то не в моем вкусе.
Но он следил, как она исчезает за отгораживающей арку занавеской, и представлял себе ее блестящие губы и тело в капельках пота. Гилберт что-то говорил ему, но он не слышал ни слова. С кубком в руках Криспин поднялся и направился в сторону кухни. Гилберт попытался его задержать, взяв за руку.
— Криспин, — предостерег он.
Тот лишь улыбнулся, и, когда двинулся снова, пальцы Гилберта разжались.
Дойдя до арочного проема, Криспин отдернул занавеску. В нише была дверь, ведущая в кухню, которая размещалась в маленькой пристройке, расположенной слишком близко к таверне, чтобы уберечь ее от огня в случае пожара. Криспин просунул голову в дверной проем и обвел взглядом крохотное, меньше его комнаты, помещение. Нэд и служанка жарили мясо, поливая его вытапливаемым жиром. Готовилось мясо в высоком сводчатом очаге. На крюках рядом с очагом висели чугунные котелки, сковороды и разная кухонная утварь, они покачивались от дыма, который поднимался от поворачиваемого на вертеле мяса. На металлическом пруте висел большой чайник, его крышка бренчала от валившего пара.
Грейс сидела у очага на табуретке и чистила репу. Кожура, как осенняя листва, кучкой ложилась на ее прикрытые фартуком колени. Девушка, похоже, делала свою работу не глядя, ее мысли где-то блуждали; Криспину подумалось, что она заглядывает много дальше, чем любой человек в здравом уме. В пылу работы Нэд чуть не споткнулся о Грейс и недобро глянул на нее.
Лайвит стояла у рабочего стола, занимавшего значительную часть помещения. Закатав рукава выше локтей, она месила большой ком теста. Ее грудь была присыпана мукой. Криспин хотел было смахнуть эту муку, но остался на месте, тихонько наблюдая и потягивая вино.
Наконец она подняла глаза — с некоторым торжеством, как показалось Криспину.
— Чего же такого вы хотите, мастер Криспин, что пришли за этим на кухню?
Он неторопливо сделал два шага вперед и оказался по другую сторону стола, напротив Лайвит. Служанка толкнула Нэда локтем в бок.
— Того, что не могу получить в зале таверны.
Она в последний раз ткнула тесто и подбоченилась, упираясь в бедра перепачканными в муке костяшками пальцев. Нос ее тоже был в муке. Прядь выбилась из-под косынки и болталась перед глазами, но Лайвит даже не моргнула. Криспин подумал, что трудно заставить эту женщину отвести глаза.
— И что же это такое?
Он улыбнулся ее дерзости. Угловатое лицо Лайвит показалось ему сейчас более привлекательным, чем вначале.
— У меня есть несколько вопросов, если вы не против.
— Вопросов? — Она наклонилась, опираясь локтями на стол и давая Криспину возможность без помех полюбоваться ее прелестями. — А я думала, что вы уже знаете все, что вам нужно знать.
Криспин не спеша рассмотрел все, что предлагалось его взору, прежде чем встретиться с Лайвит глазами.
— Можете это спрятать. Меня это не интересует.
Лайвит резко выпрямилась, и какое-то мгновение казалось, что она сейчас плюнет. Криспин улыбнулся:
— Мне бы хотелось знать, где вы были во время выстрела.
— На своем месте в гостинице, — напряженно ответила Лайвит.
— Лежа на спине?
Она взяла со стола нож. Криспин отклонился назад, увернувшись от ножа, который вылетел в дверь. Грейс вскочила, опрокинув табуретку.
— Это же Следопыт, Лайвит. Посмотри, это же он.
— Да, Грейс. Я его вижу. — Она сузила глаза. — Я с ним даже разговариваю. Занимайся своим делом.
— Я почистила всю репу.
— Тогда иди помешай в котле.
Широкая улыбка осветила лицо Грейс.
— Как скажешь, Лайвит. День добрый, Следопыт.
Криспин кивнул ей и проследил, как она забирается на табуретку и наклоняется над котлом, помешивая в нем под присмотром Нэда. Он задал себе вопрос, разумно ли подпускать эту девушку так близко к такому большому пламени, но решил, что Лайвит лучше знать. Лайвит вытерла руки о фартук.
— На тебе тоже висит голодный рот, Следопыт.
Слова ее просто сочились сарказмом.
Он наблюдал, как она вытирает о фартук руки.
— Почему Грейс призналась в убийстве того человека?
Нэд поднял голову, на его лице ясно читался вопрос.
Лайвит пожала плечами:
— Она не от мира сего, вот почему. Кто знает, почему она признается в каких-то поступках?
— Она всегда была… не в себе?
— Да. — Лайвит посмотрела на сестру, которая с отсутствующим видом помешивала в огромном котле. Лайвит еще раз потянула фартук и оставила его в покое. — Она всегда была такой. Кое-чему ее можно научить, и она это помнит, но что-то другое забывает, едва заканчивает это делать. Такая беда.
— Ваши обязанности в «Голове короля»…
— Не касались работы лежа на спине!
Криспин поднял бровь, показывая, что Лайвит его не убедила.
— Разумеется. Вы работали в «Голове короля»… сколько вы сказали?
— Я не говорила.
При этих словах ладонь, лежавшая на бедре Лайвит, стиснула ее бок. Криспин не стал дальше расспрашивать. Лайвит как будто бы смягчилась, переступила с ноги на ногу.
— Есть какие-нибудь новости об этом человеке и о том, кто его убил? Мы можем вернуться в «Голову короля»? — любезным тоном осведомилась она.
— Нет — на оба вопроса. Шериф ищет вас.
Ее спокойствие испарилось. Она наклонилась вперед, как изготовившийся к броску паук.
— Вы его видели? Вы не сказали ему, что Грейс призналась, нет?
— Конечно, нет. Но он знает, что это я помог вам спрятаться.
— Тогда что вы здесь делаете? Убирайтесь!
Спотыкаясь, она обежала вокруг стола и сильно толкнула Криспина в грудь, едва не повалив.
Криспин усмехнулся:
— Но шериф же не стоит у меня за спиной.
— Убирайтесь, пока он не пришел!
Криспин с ухмылкой позволил развернуть себя и вытолкать в открытую дверь.
— Убирайтесь! — кричала Лайвит.
Оказавшись в нише, Криспин снова усмехнулся. Он не мог объяснить почему, но все же подозревал, что Лайвит утаивает от него большую часть правды. Имело это отношение к убийству или к чему другому, он не знал. Возможно, она воровка и заманила курьера в ловушку… но нет. Если так, у кого был лук? И потом, Лайвит, похоже, отсутствовала в комнате в момент убийства и ничего не было украдено. А Грейс не способна на такой обман… Он так и не додумался, что там произошло на самом деле. Но убийство есть убийство, и кого-то должны за это повесить.
Он мысленно представил себе предмет, поджидавший его в доме жестянщика.
— Венец, — пробормотал он.
Венец не забрали — значит, охотились не за ним. Курьера убили, и Грейс пошла за Криспином. Это заняло самое большее полчаса. Еще с полчаса или чуть больше ушло на то, чтобы вытянуть из Грейс хоть какие-то сведения и вернуться в «Голову короля». В распоряжении убийцы было не меньше часа, чтобы взять, что он пожелает, однако когда Криспин осмотрел убитого, при нем находились кошелек, сумка и Венец.
Венец. Криспин постучал пальцем по губам. Надо бы спрятать реликвию, прежде чем Уинком решит нанести ему визит.
Он еще раз вошел в «Кабаний клык», помахал рукой нахмуренному Гилберту и покинул таверну через главный вход. Гаттер-лейн кишела народом: это были не только идущие со стрельб мужчины. Поскольку на окрестных полях недавно убрали зерно, работники несли по узкой улочке тюки соломы, смеясь и непринужденно, дружески перешучиваясь. Урожай почти собран. Горы плодов лежали на лотках у продавцов фруктов и у торговцев травами и овощами. Скоро изобилие уступит место скудости зимы, и тогда стол Криспина станет еще беднее, чем сейчас.
От «Кабаньего клыка» до его жилья в Шамблзе идти было совсем недалеко. Стараясь не столкнуться с козой, которую тащил на веревке мужчина, Криспин обошел его, — животное боднуло головой, натягивая веревку, крепко обмотанную вокруг рогов. Но Криспин замедлил шаг, когда заметил нервно расхаживающего перед своей мастерской Мартина Кемпа — за ним маячила Алиса.
— Кровь Господня.
Криспин пошел медленнее, перебирая лук и стрелы Мартина Кемпа. Извиниться перед Алисой Кемп надо, причем быстро. Ни к чему, чтобы разгневанная Алиса постоянно топталась у его двери. Криспин одернул мятый плащ и деревянной походкой приблизился к супругам. Но не успел он открыть рот, как Алиса набросилась на него коршуном.
— Да как ты посмел разговаривать с Матильдой в такой манере! И угрожать ей! Тебя надо посадить под замок, Криспин Гест! Рядом с тобой и стоять-то страшно.
— Мистрис Кемп, я приношу свои глубочайшие извинения за недостойное поведение. Я был немного не в себе и не сознавал, что делаю.
— Немного не в себе! Что только происходит в этой комнате! Говорю тебе, муж, это небезопасно.
— Успокойся, дорогая. Он же извиняется.
— Никогда не платит за жилье вовремя… да и маловато платит, с позволения сказать. Странные люди приходят и уходят во всякое время. А затем он угрожает плоду твоих чресл.
— Он извинился передо мной, дорогая. Весьма смиренным образом.
— Смиренным? Он? Да у него в теле нет ни одной смиренной косточки.
Криспин качнулся на каблуках. Горя нетерпением поскорее уйти, он знал, что не сможет этого сделать, пока не задобрит Алису.
— Ма-тиль-да! — заверещала жена жестянщика.
Криспин затаил дыхание. Появившись из тени, широкая фигура Матильды Кемп заслонила дверной проем. Девушка осторожно приблизилась и остановилась за спиной у матери, бросая злобные взгляды на Криспина.
— Ты извинишься перед моей дочерью. А в дальнейшем мы потребуем от тебя услуги, чтобы загладить твое обращение с ней.
— Услуги?
Голос его не дрогнул, хотя это далось ему нечеловеческим усилием.
— Да. Я потом решу, какой именно.
Взгляд Криспина перебегал с одной женщины на другую. Мартин был встревожен, а вот мать и дочь вид имели явно торжествующий.
Криспин пожалел, что не может воспользоваться луком. Он сглотнул, чтобы избавиться от кислого привкуса во рту, и наклонил голову в сторону Матильды.
— Барышня, простите меня за утреннюю выходку. Я приношу свои извинения за грубость и за все огорчения, которые я вам, возможно, причинил.
Матильда искоса посмотрела на мать и наконец присела в ответном реверансе.
— Я принимаю ваши извинения, мастер Криспин.
Криспин нахмурился. «Надеюсь, они не ждут, что я поцелую ей руку. Я уже поцеловал ее в зад».
Кемпы, казалось, были удовлетворены. Мартин забрал у Криспина лук и стрелы и спровадил жену и дочь, после чего сконфуженно посмотрел на Криспина.
Какой «услуги» потребует Алиса? Возможно, стоит предложить снова заняться счетами Мартина, прежде чем Алиса придумает что-то другое. Криспин содрогнулся при мысли о возможных вариантах.
По лестнице он взбежал с облегчением вырвавшегося на свободу узника, толкнул дверь и немедленно ощутил покалывание в затылке.
Терновый венец лежал на кровати, вынутый из ларца, а Джека нигде не было видно.