ГЛАВА 19

Из своего укрытия семейство стратиомимусов наблюдало, как разворачиваются события в лагере пиратов.

— Что это? — Чаз содрогнулся от звуков, исполненных горя и печали.

— Это тираннозавр поет свою песню, — ответил Хизалк, выглядывая поверх невысокой стены. — Люди больше не прыгают вокруг и не смеются. Кажется, стало немного спокойнее.

— Что делает Грызуня? — спросил протоцератопс.

— Похоже, она сдружилась с юношей. Кажется, она не собирается съесть его. Во всяком случае, не сейчас.

Переводчик от волнения ходил и ходил по кругу.

— Нам надо как-то вытащить его оттуда.

— Я согласен.

— Должен быть способ… — Протоцератопс вдруг замер как вкопанный. — Ты?..

— Конечно. Он вернул нам свободу. Мы можем сделать для него то же самое.

Хизалк продолжал вглядываться в темноту.

— Нам надо выждать. Пока не подвернется удобный случай, нужно затаиться. Эти люди думают, что мы сбежали. Пусть они продолжают так думать.

Чаз колебался:

— Я, конечно, не против некоторое время прикидываться статуей. Вопрос только в том, что они будут тем временем делать с Уиллом?


Многие пираты заткнули уши.

— Остановите его! — закричал Трегганг, когда Грызуня издала особенно душераздирающий вой.

— Я заставлю его замолчать. — Гимараеш вытащил свой карабин.

— Нет! — Уилл бросился между португальцем и завывающим тираннозавром. — Это не выход.

— Да, брось это! — Блэкстрап вышел вперед и отвел карабин португальца в сторону. — Ты что, забыл, сколько стоит этот маленький чертенок?!

— С ним только лишняя морока, капитан. — Мрачный Гимараеш мотнул головой, указывая в сторону главного храма. — К чему нам эта головная боль, когда у нас уже больше богатства, чем мы можем унести?

— Может быть, и ни к чему, — согласился Блэкстрап. — Но Смиггенс убеждает меня, что готов везти эту тварь и наверняка купит ее у меня. Так что пока не убивай ее. — Повернувшись к Уиллу, он погрозил юноше саблей: — Я тебе вот что скажу: если не найдешь способ прекратить этот кошмар, мы найдем средство утихомирить ее.

Уилл энергично закивал:

— Хорошо, я сделаю. Но вам придется развязать мне руки.

Блэкстрап нахмурился:

— Ладно уж. Но сперва дай мне слово чести, парень, как представитель какой-то там «цивилизации», к которой, как утверждаешь, ты принадлежишь. Дай слово, что не попытаешься удрать.

— Я… — Уилл колебался лишь мгновение, — даю слово, капитан Блэкстрап, что я не сделаю ничего, чтобы сбежать.

Громила растянул рот в щербатой ухмылке:

— Все еще надеешься, что тебя спасут, да? Побежишь к ближайшему телеграфу?

— В Динотопии нет телеграфа. Ну, то есть в вашем понимании телеграфа.

— Ладно. Ты мне дал слово, парень. Томас, развяжи ему руки.

Огромный уроженец Ямайки развязал узлы на веревках. Уилл размял затекшие запястья, повернулся к Грызуне и стал повторять имена ее родителей, стараясь говорить как можно ласковее. При этом он жестами призывал ее к тишине. Увидев, что он идет к ней, Грызуня умолкла.

Уилл медленно подошел к молодой хищнице и встал рядом с ней. Потом осторожно вытянул руку и принялся почесывать ей нижнюю челюсть. Из уст изумленных пиратов послышались возгласы восхищения. Гимараеш так крепко вцепился в свой карабин, что пальцы его побелели.


— Что там происходит? — спросил Чаз.

Хизалк посмотрел на него с высоты своего роста:

— Люди развязали Уилла, но он не пытается бежать. Он идет прямо к тираннозавру. Сейчас он… я не верю своим глазам… он гладит ее!

— Он что?! — Чаз сейчас не отказался бы от такой шеи, как у менхизавра. Конечно, выглядел бы он смехотворно, зато видел бы все, что происходит в лагере пиратов, своими глазами.


— Все в порядке, — успокаивающе нашептывал Уилл Грызуне, ласково почесывая ее нижнюю челюсть. Конечно же, юная хищница не понимала человеческого языка, но общий смысл его слов она улавливала. — Мы как-нибудь выберемся отсюда. Вместе. Я знаю, ты думаешь, что эти люди сумасшедшие. Если хочешь знать, я и сам так думаю.

Грызуня не отвечала, только тяжело, протяжно вздыхала.

— Посмотрите-ка, он успокоил маленький дракона. — Чин Ли сделал в воздухе какой-то загадочный знак. — Мы должны внимательно следить за ним. Он колдун.

— Да нет, не колдун. — Смиггенс, в отличие от своих суеверных товарищей, вовсе не был удивлен. — Помните, он сказал, что его отец ученый.

— Ученый или колдун, он заставил зверя замолчать. Это главное, — с довольным видом заявил Блэкстрап, который всегда мыслил приземленно и практично.

Когда Уилл опустил руку, к его изумлению, молодой тираннозавр ткнулся мордой ему в плечо. Он снова принялся почесывать малышку под подбородком и был вознагражден проявлением явного удовольствия. Хотя рука у него уже затекла от усталости, он не останавливался. «Тираннозавр всегда получает то, что хочет, — размышлял Уилл. — Даже такой молодой».

— Это не главное, — попытался втолковать он Блэкстрапу. — Главное — это наука и мораль, этика и образование.

— Да ну! На это добро не разгуляешься.

— Вы не понимаете. Вы видите только то, что перед вашим носом, и не хотите взглянуть шире, увидеть подлинный смысл. Динотопия не только место, где люди научились жить вместе с динозаврами, которые гораздо старше и умнее нас. Динотопия — это страна, где люди любого происхождения и любой национальности научились жить в мире друг с другом. Это урок истории для всего человечества. Таким должен быть и весь остальной мир. Здесь нет денег, но развита торговля. Все всегда помогают друг другу. Обучение свободно и доступно всем, кто ни пожелает. Те, кто хочет заниматься наукой, идут учиться в академии, другие поступают в ученики к мастерам, чтобы овладеть ремеслом. Даже самые простые профессии почетны.

— К чему это ты? — настойчиво спросил Мкузи.

— Почему бы вам здесь не остаться? — Уилл старался говорить как можно более убедительно. — Бросьте эту затею плыть назад в Америку, или в Европу, или еще куда бы то ни было. Оставайтесь здесь. Дышите свободно и живите в мире. Это гораздо ценнее, чем груда драгоценных камней и металла. Вот увидите. — Он с надеждой посмотрел на капитана.

— Ну, знаешь, парень, каждому свое. — Блэкстрап почесал затылок. — Я лично не собираюсь бросать свои камешки и золото. Но я честный человек. Давай спросим мою команду. — Он повернулся к морякам. — Вы слышали, что он сказал? Он предлагает нам бросить все это, — он обвел рукой золотые здания, — чтобы сидеть и мирно беседовать с кучей огромных ящериц. И конечно, заняться торговлей. Я предлагаю вам это обсудить, друзья мои. Как вы поступите? Что вы выберете — жизнь ремесленника или жизнь в роскоши и богатстве? Даю голову на отсечение — это сложный выбор.

Ответ пиратов нетрудно было угадать.

— Нет, — начал Уилл. — Нельзя так смотреть на мир! Вы не понимаете…

— Я понимаю, — насмешливо фыркнул Анбайя, — что вы глупцы, если это вам неинтересно. — Он показал на золотые сооружения.

Не нашлось ни одного, кто бы возразил ему. Настоящее безумие — оставить такие сокровища.

Некоторые высказали, что они думают по поводу предложения Уилла, в куда более красочных выражениях.

— Ты слышишь это, Уилл? — Блэкстрап подождал, пока стихнут свистки и гневные крики. — Если какой-то народ отказывается от богатства, мы с ребятами всегда готовы помочь решить эту проблему.

— Говорю же вам, — ответил Уилл, — я не думаю, что кто-нибудь еще знает об этом месте или о том, что оно именно здесь. Это же часть истории Динотопии. Это надо хорошенько исследовать и составить документы.

— Если хочешь, можешь хоть опись составлять. Ты можешь записать каждый золотой слиток, каждый камень, когда мы погрузим их на борт «Кондора». Только не сомневайся, мы это сделаем обязательно. — Голос его смягчился, когда он обратился к команде: — Когда-нибудь наступит такой день, парни, когда мы войдем в Темзу или в Бостонскую гавань на корабле, доверху груженном золотом.

Все пираты как один одобрительно закивали.

— Вам никогда не уплыть на нем, — сказал ему Уилл. — Даже если вы обманете ураган, вам ни за что не пройти через рифы.

— Ой, мальчик мой, за последние шесть месяцев я пережил больше, чем ты за всю свою жизнь. Даже и не думай, что ты напугаешь меня байками о сильном урагане или о непроходимых рифах. Я предоставлю тебе возможность самому посмотреть, потому что ты поедешь с нами.

— Что? — уставился на него Уилл.

Блэкстрап усмехнулся:

— Ты, наверное, подумал, если у нас золото на борту, значит, мы тебя отпустим? А кто же будет успокаивать нашего маленького любимца? Тебе надо на коленях благодарить меня, парень. Мы привезем тебя живым и невредимым из этого богом забытого места назад в цивилизованный мир.

— Но я хочу остаться здесь, — отчаянно запротестовал Уилл. Перед его внутренним взором встали лица Сильвии и отца.

Блэкстрап подошел к нему вплотную:

— Мальчик, не глупи, не будет здесь тебе никакой демократии. У тебя нет выбора. Чем скорее ты смиришься с этим, тем лучше для тебя.

— Вас остановят. — Уилл уже не мог держать свой гнев в узде. — Вас остановят и… и перевоспитают!

Блэкстрап поднял руки, изображая поддельный страх, и гаркнул:

— Перевоспитают! С ума сойти! Ты слышал это, Смиггенс? Помилуйте!

Уилл кивнул в сторону Грызуни:

— Ее ищут родители.

Смиггенс удивленно раскрыл рот:

— Ты имеешь в виду, что она еще не взрослая?

— Именно так. — Заметив неподдельный интерес помощника капитана, Уилл решил использовать это. — Вы наверняка догадывались, что она не совсем взрослая?

— Насколько она молода? — Смиггенс непроизвольно посмотрел в направлении главного каньона.

— Она очень юная. Не знаю, как пересчитать это на человеческие годы, но она совсем ребенок.

— Младенец! Интересно. Если это младенец, тогда какого размера взрослые? — удивленно воскликнул помощник капитана.

Пиратам было уже не до смеха. Направление взгляда Смиггенса не ускользнуло от собравшихся. Они тоже начали нервно озираться; хорошо, что ни один из них не был настолько зорким, чтобы заметить Чаза или затаившихся стратиомимусов.

— Вы даже не представляете себе, — сказал Уилл. — Вы просто не можете представить. По сравнению со взрослыми тираннозаврами лев или тигр — это обычные домашние кошечки.

Блэкстрап встал между Уиллом и Смиггенсом:

— Что тут происходит? Неужто мы не справимся с близнецом нашего маленького любимца, пусть даже с большим? Этот парень просто хочет напугать тебя. Да мы прогоним всех отсюда обратно в джунгли.

— Ваше оружие не остановит крупного хищника. — Уилл говорил с твердой убежденностью. — И нисколько не напугает. Он его вообще не заметит.

Неожиданно Блэкстрап наклонился прямо к лицу Уилла и заговорил низким, угрожающим голосом. Грызуня рванулась, но ничего не смогла сделать со своими путами.

— Ты что, парень, хочешь сказать, что старина Блэкстрап лжет? А?

Уилл лихорадочно стал подбирать слова:

— Нет. Я только пытаюсь предупредить вас. О вас лично я ничего не хотел сказать.

— Да. — Блэкстрап сделал глубокий вдох и медленно выпустил воздух. — Если так, тогда не вздумай пугать нас, парень. Я не боюсь ни крылатых, ни ходячих, ни водоплавающих тварей.

— Вы не поверите, сэр, — вполголоса добавил Уилл, — но даже если вы никогда и ничего не боялись, то родители Грызуни могут напугать вас.

Несколько человек нервно засмеялись, и Уилл понял, что они боятся Брогнара Блэкстрапа больше, чем чего бы то ни было.

— Всем спокойной ночи, — оборвал разговор Блэкстрап. — Мы здесь в безопасности. Вы сами видели, что случилось с теми чертовыми тварями с парусами на спинах. Никто размером больше нас не сможет пролезть в этот узкий каньон, а там, где мы высадились, нет никаких зубастых тварей.

— Так что, капитан, сегодня можно не ставить часовых? — спросил Томас.

— Нельзя, Томас. Сюда не доберутся динозавры, но это не значит, что не доберутся люди. Если этот парень говорит правду, его будут искать, на этот случай мы выставим караул. Я-то, конечно, не боюсь ни философов, ни ученых, но не хочу, чтобы они мешали мне спать. — Он усмехну лея. — Хотя не думаю, что они найдут нас; парень сам сказал, что об этом месте никто не знает. Так что, джентльмены, всем спать. Завтра собираем все, что можем унести, и прямиком на корабль.

— Ура капитану Блэкстрапу! — крикнул кто-то.

За этим возгласом последовало тройное нестройное «ура», но в нем не слышалось обычного ликования. Люди были измучены до предела.

Уилл терпеливо ожидал, пока два пирата привязали его к тому же столбу, где раньше томились Хизалк и Шремаза. Он, конечно, дал честное слово, но Блэкстрап не был таким глупцом, чтобы позволить своему новому пленнику бежать из лагеря.

Когда все угомонились, Уилл проверил веревки. Как он и опасался, они оказались слишком крепкими. Примостившись на твердой земле, он старался устроиться поудобнее, чтобы поспать.

За ним спокойно наблюдала малышка Грызуня. Ее морда была лишена мимики и ничего не выражала, но Уилл чувствовал исходящее от молодой хищницы доверие, а может быть, даже дружеское тепло. Хотя последнее редко встречалось среди тираннозавров.

Двое пиратов расположились по обе стороны от пленников. Очевидно, что Блэкстрап ни на минуту не хотел упускать Уилла из виду даже связанного. Нельзя, чтобы кому-то подвернулась возможность повторить ночной визит, который послужил освобождению стратиомимусов. Блэкстрап не ошибался дважды.

Уилл закрыл глаза. Лучше попытаться заснуть. Утро вечера мудренее.


— Что они сейчас делают?

Низкорослому протоцератопсу никак не удавалось выглянуть из-за стены, за которой прятались они с друзьями. К тому же он не так хорошо, как стратиомимусы, видел в темноте, поэтому в любом случае ничего толком разглядеть все равно не смог бы. Килк, Аримат и Трилл толклись позади него.

— Похоже, они собираются спать, — шепотом ответила Шремаза.

Взрослые стратиомимусы притаились на стене.

— Да, — согласился Хизалк. — Посмотрите, как они обступили костер.

Он и его супруга повернулись и неслышно спрыгнули на землю.

— Как же помочь Уиллу? — протараторила Килк на родном языке, зная, что одаренный полиглот Чаз все равно поймет ее.

— Мы можем попытаться освободить его, — бормотал Чаз, — и молодого тираннозавра тоже.

Хизалк удивленно уставился на него:

— Мы ничем не обязаны дикому хищнику.

— Да, но Уилл и я… мы обещали ее родителям.

— Надо же, какие странные союзы приходится заключать, чтобы выпутаться из этой истории, — заметил Хизалк.

— Мы не можем просто так вторгнуться в лагерь, — продолжал Чаз. — Уилл объяснил мне, что такое оружие. Оно не причинит вреда большому карнозавру, но любого из нас оно может убить.

— Тогда что нам делать? — спросила Шремаза.

Хизалк оглядел свою только что воссоединившуюся семью. Похоже, теперь им снова придется расстаться.

— Среди нас я самый быстрый и самый выносливый. Килк и Чаз, расскажите мне про тропу, по которой вы пришли, чтобы мне не искать дороги в Дождливой долине. Так я в два раза быстрее доберусь до Лесограда и вернусь с подмогой.

— Это очень опасно. — Шремаза совсем не обрадовалась такой затее.

— Килк же сделала это! — Хизалк взглянул на дочь, которая запыхтела от гордости. — Пока меня не будет, вы должны осторожно следить за этими людьми. Может быть, удобный случай освободить Уилла… и молодого тираннозавра представится сам собой. Чаз мог бы попытаться подслушать, что говорят люди, и передать вам. В такой ситуации можно немного поступиться этическими принципами. — Он по очереди обнял детей. — Это будет интересный опыт, хотя и опасный. Сделаем из него игру.

— Это очень серьезная игра. — Шремаза посмотрела на высокие стены, окружавшие целый город из странных золотых домов. — Ты думаешь, что этот каньон или тот, который его пересекает, ведет к Северным прериям?

— Про этот я не знаю, но знаю, что есть другой, который туда ведет. Где есть один, там наверняка есть и другой. Если я вовремя доберусь до Лесограда, возможно, спасательная команда успеет остановить этих людей, пока они не сядут на свой корабль.

Гибкие шеи Хизалка и Шремазы ласково переплелись. Супруги нежно потерлись клювами.

— Я буду искать вас между сушей и морем, в том месте, где встречаются влюбленные. Дети, слушайтесь маму. Переводчик, ты хорошо выполняй свою работу. Прощайте. — Сказав это, Хизалк повернулся, пустился бегом и скоро исчез в глубине каньона.

Шремаза ласково бросила ему вслед:

— Лети как птица. Пусть ветер несет тебя на своих крыльях.

Чаз понимал, что стратиомимус рискует жизнью ради Уилла. Но Уилл сделал для них то же самое.

— Нам не следует оставаться здесь на всю ночь. Кто-нибудь из охранников может прогуляться в эту сторону. Думаю, нам надо пойти назад и переночевать в главном каньоне. Они не будут заходить так далеко. Во всяком случае, ночью.

— Я согласна, — сказала Шремаза, собрав вокруг свой выводок. — Нужно хорошенько выспаться.

— Почему люди бывают такими странными? — Килк стояла, вытянув шею, и глазела на лагерь людей, когда мать оттащила ее от стены.

— Я не знаю. — Чаз уже обдумывал план действий на утро. — Уилл говорил, что во внешнем мире люди дерутся из-за красивых камней и кусочков металла. Это все так странно и непонятно.

— У них что, мало еды или им негде спать? — поинтересовался Аримат.

— Не все из них так поступают. Мне не дано это постичь. Я лишь простой переводчик.

Загрузка...